中国驻瑞典大使崔爱民在“汉语桥”瑞典赛区大赛上的致辞

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)5月14日,驻瑞典大使崔爱民出席“汉语桥”世界大中学生中文比赛瑞典预选赛并致辞,全文如下:

各位选手,老师们、同学们;

女士们、先生们、朋友们:大家下午好!

五月的斯德哥尔摩,清风拂面,阳光和煦。今天,我们举办本年度“汉语桥”世界大学生和中学生中文比赛瑞典赛区预选赛,是为了共同领略中文之美和中国文化之美。

“汉语桥”中文比赛是一堂特别的中文课,是学习汉语的瑞典同学展示学习成绩的舞台,也是中瑞两国文明交流互鉴和瑞典中文教育持续发展的缩影。我们高兴地看到,越来越多的瑞典朋友正在通过学习中文来积极了解立体全面、真实可爱的中国。在此,让我们一起为学习中文的瑞典同学们点赞,向辛勤付出的老师们致敬,向支持中瑞教育文化交流合作的社会各界人士表示由衷的感谢。

语言是了解一个国家最好的钥匙,汉语成语凝结着中国古代先贤的智慧和哲思,予人启迪。下面我愿分享三个成语,希望与大家共勉。

第一个成语是“天下一家”,这也是此次比赛的主题之一。对于这四个字的理解,几位大学生选手在上午的演讲中已有精彩的见解。在我看来,“天下一家”代表着中国文化的价值观,就是每个国家、每个民族的前途命运都已紧紧联系在一起,应该风雨同舟,荣辱与共,把我们生活的地球村建成一个和睦的大家庭,把各国人民对美好生活的向往变成现实。

第二个成语是“和而不同”,寓义是相互交往应该和谐共处,不应强求对方必须同意自己的观点,大家可以保持自身的独特性,这不仅适用于人与人之间的交往,也适用于处理国与国之间的关系。实现天下一家、世界和平,不能要求各国人民都只遵循一种文化和制度。“一花独放不是春,百花齐放春满园”。不同的国家和文明之间应该包容共存、交流互鉴,以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明包容超越文明优越。这就是习近平主席所提出的“全球文明倡议”的内涵。

最后一个成语是“殊途同归”,意思是通过不同的途径,能够达到相同的目标,这与西方谚语条条大路通罗马意思相近。中瑞两国人民尽管语言有别,生活方式不同,但对我们共同生活的这个世界有着共同的期待,两国人民都向往与追求和平美好的生活。

同学们、老师们、朋友们,中文属于中国,也属于世界。瑞典著名作家奥古斯特·斯特林堡在写给朋友的信中对学习中文就曾有过这样的描述:“中文于我而言变得犹如喜鹊之语,利于诸多好事,不知这是否是我生而就会”。作为中文母语国,我们始终把支持包括瑞典在内的各国中文教学作为一种责任,把加强中文教育资源供给作为世界语言文化公共产品的重要内容。我们愿与瑞典社会各界一道,为瑞典民众特别是青年朋友们学习中文提供更多支持和便利,为进一步促进中瑞两国人文交流、文化交融、民心相通贡献力量。

谢谢大家!

Leave a Reply