视频:独家专访前澳大利亚总理陆克文–政府和私营部门都要关注水和卫生问题!

北欧绿色邮报网报道(主编陈雪霏)独家中文专访澳大利亚前总理, 现任联合国儿童基金会全民水和卫生项目主席陆克文,谈联合国2030年可持续发展目标。

陆克文说,要想实现联合国可持续发展目标,所有部门,无论是政府部门还是私营部门都需要关注水和卫生问题,都需要投资这个目标,因为目前看这个目标是所有目标中最弱的一个,因此也是最需要支持的一个。请听陆克文用纯正的中文讲述他的观点:

陆克文应联合国儿基会邀请就任全民水和卫生全覆盖项目主席。他是8月30日在世界水周期间在斯德哥尔摩接受记者专访的。

陈雪霏录制并专访。

Video: A video interview with Kevin Rudd at World Water Week

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Sept. 8(Greenpost)–Kevin Rudd, former Prime Minister of Australia and current Chairman of Sanitation and Water for All has said that all sectors should help invest in solving sanitation and water issue which is fundamental for achieving the UN 2030 SDGs.

The interview was done by Xuefei Chen Axelsson on Aug. 30  at the 2017 World Water Week in Stockholm.

Mr. Rudd talked about his relations with water and sanitation from childhood, government level and international level.  He said that to achieve the SDGs, it needs all sectors’ joint efforts because water and sanitation sector is a relatively weak one which indeed needs much more attention and efforts.

Filmed by Xuefei Chen Axelsson on Aug.30, 2017 Stockholm.

Chinese and Swedish Literary Forum held in Stockholm

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Sept. 6(Greenpost)– Chinese and Swedish writers held a literary forum at the Chinese Cultural Center in Stockholm on Monday.

Chinese Ambassador Gui Congyou spoke at the opening of the forum.

“Both China and Sweden have produced many outstanding literary masters with a great variety of classics, which have not only enriched our respective cultures, but also made great contribution to the world literature. ”

He said many Swedish literature works have been translated into Chinese.  And many Chinese literary works have also been translated int ovarious languages including Swedish, for example,  the Nobel Prize winner Mo Yan’s work has been translated into Swedish.

“Today’s forum marks the beginning of a new stage in the exchange and cooperation in literature between our two countries. I am convinced that with further literary exchange and cooperation, the friendship between our two peoples will be deepened and our hearts will be closer, even though we are two countries with different cultural traditions.” said Ambassador Gong.

Ardelius of the Swedish Writers’ Union also speaks at the forum. He said this was an important forum. Early this year,  Swedish writers delegation visited Beijing and also held talks with Chinese writers.  This time the Chinese writers came to Sweden. It is conducive for bilateral exchange.

“A strong foundation of friendship was made and now it is time to build on it. ”

Qian Xiaoqian, Vice President of Chinese Writers’ Association said at the opening of the forum that China and Sweden have witnessed a long history of literary communication.

“I hope this forum shall be able to further friendship and cooperation between our two writers organizations and fellow writers of China and Sweden.  We need to take effective and efficient measures to set up a platform for exchange between writers and translators of our two countries. We also need to enrich our interactions and push mutual translations of literary works, so that we shall enable our audiences to read more literary works of the other country, making literature and writers a bridge and ambassador of friendship between peoples of China and Sweden.”

The Chinese writers include Bi Feiyu, Yang Hongying, Ge Fei and Dong Xi and Qian Xiaoqian and Zhang Tao. The Swedish writers and translators  include Anna Gustavsson Chen who was also moderator for the forum, Ardelius and Kajsa, Gunne.

Yang Hongying’s children’s books were sold 50 million copies in China which was really impressive. She said she spent a lot of time to study children’s psychology.

An intresting discussion about the characteristics of the writers and critical discussion about modern literature. The writers also discussed about Lu Xun and it was revealed that Lu Xun was the first Chinese writer whom the Nobel Committee commissioned Sven Hedin to talk with him. But Lu Xun said he felt no Chinese writer was qualified for the Nobel Prize in Literature.

However, most writer agreed that Lu Xun was a great writer that stood the test of time. Of course, there are also many other great writers in China.

Pu Zhengdong, Director of the China Cultural Center in Stockholm and Cultural Counselor opened the forum by introducing the guests.

A lot of Swedish writers, literary lovers and journalists including Ola Wong attended the forum.

Photo by Xuefei Chen Axelsson

Wuxi and Södertalje celebrate 10th anniversary of sister cities

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Sept. 6(Greenpost)–Wuxi municipal government delegation and Södertalje municipality held a grand celebration of their 10th anniversary of establishment of sister cities on Aug. 25.

The beautiful figures standing by the stairs welcome the guests from China.

The delegation led by Ms Liu Ling listened to a lecture on integration in the morning. Xu Ruiyu deputy head of the delegation said the purpose of the visit is to celebrate the 10th anniversary of the sister cityhood between the two cities and further deepen bilateral relations.

“We also bring ten children from middle schools to exchange cultures with Swedish children so that they will understand each other better and keep in touch.” said Xu.

The delegation also visited famous pharmaceutical company Astra Zeneca.  The leader actually just came back from Wuxi.

Peter Alvarsson, Head of Operational Excellence Lean & BPM gave a brief introduction about Astra Zeneca. He said Chinese market is growing rapidly and that the company is focusing on three core therapy areas: cancer, respiratory diseases and cardiovascular & metabolic diseases.

Besim Aho, Chairman of the Södertalje Assembly said the relations between Wuxi and Södertalje are very important because there are many small and medium sized companies are also like to cooperate with China.  The students exchange is also an important part of bilateral exchanges.

Chinese students danced.

Guitar performance and singing.

The performance won a lot of applauses.

One of the Chinese students was good at calligraphy and wrote this famous poem to Swedish students to express their feelings. “If there are friends who can understand us in the world, even though we live far away from each other, it is as if we are neighbours.  ” In Chinese Hainei cun zhi ji, tian ya ruo bi lin.

The delegation had a full day program and ended up with a visit to a painting and art exhibition in the evening which is part of a big festival on the day.

今日头条:无锡市和南塔列(Södertalje)市庆祝姐妹城市十周年

北欧绿色邮报网北欧中华网联合报道(记者陈雪霏)– 8月25日,斯德哥尔摩南部的南塔列市迎来了20多位中国客人。他们是由江苏政协副主席刘玲带队来自江苏省无锡市的10名政府官员和10名中学生。他们来瑞典的主要目的是庆祝无锡市和南塔列市建立姊妹城市10周年。

DSC_4574走进南塔列市政府大楼,立即看到一对娃娃在欢迎大家。

无锡市政府外事办负责人徐睿煜对记者说,他们这次来访的时机是正值两座城市建立姊妹城市10周年。他们来了10名政府官员,还带来10名中学生。这些中学生到这里来的目的是让我们的年轻人能够互相了解,增进友谊,加强合作。

DSC_4629南塔列是瑞典一个很有名气的城市。市政府管委会主席贝西姆.阿厚在接受记者采访时说,无锡和南塔列的关系非常重要,因为瑞典有很多公司在无锡投资设厂,其中就有著名的阿斯利康制药公司。而阿斯利康制药公司就坐落在南塔列市。他们已经相互交流了十年,以后还要继续交往。南塔列市非常欢迎无锡来的客人,因为他们还有很多中小企业也希望能够和无锡市的中小企业合作。双方在各个方面都进行了交流。上午,南塔列市负责一体化的官员向无锡市代表团成员介绍了该市一体化的一些政策和措施。因为这里接收了很多伊拉克难民,因此也被称为小巴格达。因此这个问题十分重要。

DSC_4615

DSC_4624下午代表团成员参观了著名的阿斯利康制药公司。阿斯利康公司十分重视这次接待。刚刚从无锡回来的负责人也来参加了接待。另外,质量控制负责人彼得.阿尔瓦松详细为大家介绍了这里的工作流程,工作规模和工作重点。人们了解到,阿斯利康在中国的份额在不断增加,因为中国的需求越来越大。他们主要生产治疗哮喘,心脑血管和癌症的药品。

DSC_4656 、

DSC_4708从阿斯利康参观回来,宾主还观看了无锡中学生和南塔列中学生的文艺表演。中国学生表演口琴,二胡和独唱,瑞典学生表演钢琴吉他与合唱。双方你方唱罢我登场,精彩纷呈,不分伯仲,博得阵阵热烈的掌声。

演出结束后,记者采访了双边的学生,中国学生对瑞典学生的表演表示赞赏,同时,自己也很自信,认为自己表演的也很好。瑞典学生对中国学生的表演也表示非常好,他们第一次看到这样的表演,有的曲目让她们感动得几乎流下泪来。她们都非常高兴能有这个机会进行交流,互相学习。中国学生表演的有二胡《赛马》,也有自己创作的英文歌曲,还有原滋原味的英文歌曲演唱。瑞典学生进行了钢琴,吉他演奏,并进行了思乡曲的合唱,婉转悠扬,令人惊叹。

DSC_4727看完演出后,南塔列市长说,他们表演得非常好,希望孩子们能保持联系。

DSC_4712随后,代表团还参观了当天的一个美术展。当天也是南塔列市各个文化协会联合主办的文化艺术节,因此市中心呈现一片节日气氛。