中欧文化协会会长陈雪霏在斯德哥尔摩文化之夜“一带一路”北欧之春国际和平文化节上的讲话。
在“斯德哥尔摩文化之夜”
2018“一带一路“北欧之春国际和平文化节
北京画家李丽山水花鸟国画画展活动上的讲话
中欧文化协会瑞典专业外国记者协会会长陈雪霏
尊敬的桂从友大使阁下和夫人宋景丽女士,
尊敬的各位嘉宾,女士们先生们朋友们大家晚上好!
Ärade ambassadör Gui Congyou och fru Song Jingli,
Ärade gäster, damer och herrar, och vänner
I egenskap av ordförande för China-Europe Cultural Association, PROFOCA och Greenpost, är jag jätteglad att vi ska fira tre olika evenemang. Först ska vi fira Stockholms Kulturnatt med alla svenska vänner. Som en kinesiska förening känner vi oss stolta att delta i Sveriges sociala aktiviteter och visa något av vår kultur. Det här är en bra signal att Sverige och Stockholm har en öppen och internationell atmosfär.
För det andra ska vi fira 2018 ”Belt and Road Nordic Spring International Peace and Culture Festival”. Den här är andra gången vi håller en sådan festival. ”Belt and Road” initiativet är en idé av Kinas President Xi Jinping. Syftet är att stärka fred och utveckling genom ökad handel och samarbete. Sverige har en lång tradition av handel med Kina som sträcker sig tillbaka till 1700-talet och jag tänker på Ostindiska kompaniet. Ni minns säkert det återskapad träskeppet ”Göteborg” som uppmärksammades i media för några år sedan.
Kina och Sverige har haft goda förbindelser under lång tid och vi hoppas det ska fortsätta.
Affärs- och kultur-kontakter har en del gemensamt. Därför vill vi bidra med att förmedla något av kinesisk kultur här ikväll.
Det tredje vi ska visa är Beijingskonstnär Li Lis konstverk av vatten och bläck. Vi har ett mindre antal konstverk och som jag hoppas ni ska uppskatta.
Vi hoppas att kvällen skall bidra till att öka förståelse och utbyte mellan Sverige och Kina.
作为中欧文化协会会长,北欧绿色邮报网主编,瑞典专业外国记者协会主席,我非常高兴今天我们是三喜临门,一是庆祝斯德哥尔摩文化之夜,今晚有近百个单位都以紫花为标记搞不同的文化活动。作为华人团体,真正加入到瑞典社会活动中来,既保持自己的特色,又加入到主流活动当中,这让我们感到很自豪。这也是瑞典社会开放和国际化的一个标志。二是我们庆祝2018一带一路北欧之春国际和平文化节。今年是第二届以和平为主题的文化节,我们也加上了一带一路的主题。“一带一路”是中国国家主席习近平提出的促进和平与发展的创意。瑞典的哥德堡号正好是古丝绸之路的一个终点。现在,中瑞之间,乃至中国和北欧之间更应该继续加深友谊,深化经贸和文化合作。文化和商贸并不分家,加上一带一路主题,也是响应习主席的创意,为促进中瑞之间乃至中欧之间的文化交流做出贡献。
第三是北京女画家李丽的山水花鸟国画在瑞典展出。虽然规模不大,但是,意义深远,因为这正是促进中瑞文化交流的实际行动。当今世界,中国在一心一意搞现代化建设,全心全意促进世界和平与发展,我们非常赞同中国坚持和平发展的道路。但是,有些地方却出现了令人不满意的地方,那就是还有暴力和冲突。暴力和冲突是和平与发展的大敌。我们谴责一切暴力和冲突。其实,暴力和冲突的根本原因是因为没有文化。一带一路的创意,目的就是要避免暴力和冲突,通过和平与发展来提高中国人民乃至世界人民的生活水平,创建人类命运共同体。没有和平,就没有发展,更谈不上可持续发展。因此,我们必须珍惜和平环境,保卫和平环境,我们相信,举办文化交流活动有助于人与人,国与国之间的相互理解和交流,可以避免冲突,维护世界和平与稳定。
Kinas relation till omvärlden har utvecklats mycket de senaste årtiondena och bygger till stor del på hur Kina betonar fred och ömsesidig utveckling. Vi är stolta över Kinas fredliga avsikter. Krig och fiendskap har inget med ömsesidig uthållig utveckling att göra. Förståelse och respekt för varandras kultur är ett led i att stärka fred och goda förbindelser. Med ”Belt and Road initiative”hoppas vi att de fredliga- så väl som de ekonomiska banden ska stärkas och att levnadsnivån ska höjas i Kina och i hela världen.
去年,我们举办了首届北欧之春国际和平文化节,同时也积极组织出席斯德哥尔摩文化中心的活动,听取了濮存昕老师的讲座,体验了茶艺和江南的水墨丹青。我们还组织了太极和中国舞的培训,还有一部分人喜欢徒步。同时,我们也尝试做了有关瑞典社会的讲座。去年我很荣幸去北京报道了中国的十九大,亲眼目睹中国进入了习近平中国特色社会主义思想的新时代。今年,我们将继续努力为广大会员服务也为中瑞之间的交流做出我们应有的贡献。我们计划组织记者到中国去采访。
今天,还有包括中国,美国,俄罗斯和瑞典风格的精彩节目,中国食品,艺术欣赏,最后还有中国80年代的电影,看看我们的过去,再展望一下未来。预祝今晚的活动圆满成功!让我们一起嗨起来!
Vår förening arrangerade ”Nordic Spring international Peace and Culture Festival” förra året.
Vi deltog i aktiviteter vid Chinese Cultural Center i Stockholm, lyssnade på kände artist Pu Cunxins föreläsning och smakade kinesiskt te och tittade på sydkinas konst. Vi organiserade Taiji och kinesiska danslektioner och promenader. Som journalist, var jag i Kina några veckor och rapporterade från 19 CPC Congress och ser med egna ögon hur Kina deklarerar en ”ny tid”. Vi ska försöka organisera en resa för utländska journalister i Sverige att komma till Kina och rapportera i år.
Tack till alla er som bidrar här i kväll. Utan er kan vi inte göra så mycket.
I år ska vi fortsätta tjäna våra medlemmar och läsare och bidra med utbyte mellan Kina och Sverige. Hoppas ni ska uppskatta vårt program som innehåller kinesiska, amerikanska, ryska och svenska bidrag. Vi bjuder både på musik, mat, och även filmvisning. Vi hoppas att detta ger tillfälle till reflektion och tankar om vår framtid.
Jag hoppas att det ska bli en trevlig kväll – och låt os ”ooah hela natten”!
Välkomna!