Category Archives: China

Utländska Journalister Besöker Xinjiang-Serien (12) – Burqins Mat är väldigt gott

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, 29 oktober (Greenpost) – Den 28 augusti gick journalisten till Burqin County med de kinesiska och utländska journalisterna för att komma in i kärnområdet i Xinjiang Silk Road Economic Belt. Från General Mountain ner till Gebao Ma basen, sedan till den färgglada stranden. Under denna period smakade man också ett annat skyltbord på turistindustrin i Burqin County, vilket är den läckra maten parallellt med det vackra landskapet. Maten är gjord av lokala ingredienser, ren natur och original, så det smakar väldigt gott.

Chinese dumplings. Kinesiska Dumplings.

Real dumplings.

Hot chicken. Kyckling.

Pumpkin, Zhongzi och böner.

Toufu.

Xinjiang Hand-picked mutton. Lamb.

Cow stomack as a cool dish. Kos magen.

Salad.

Horse sausage, very delicious. Hästar korv.

Xinjiang food always include pepper and onion. pepper och lök.

They also like to eat a lot of garlic which is very healthy. Vitlök kyckling.

Fried dumplings! Dumpling.

Cooked fish with sugar, soysauce and vinegar. Fiskar.

Cold dish with peanut and onion. Salad.

The case is both Chinese and foreign style. Kakor.

Lamb steak! Lamb!

Black mushroom or fungas. Svamp!

Pepper is always loved by Xinjiang people all of them, Han, Hui, Ugyors and many others.  Alla Xinjiang människor gillar paperika!

Foto and text av Xuefei Chen Axelsson.

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series (12)- Burqin’s food is very tasty

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 29(Greenpost)– On August 28th, the reporter went to Burqin County with the Chinese and foreign journalists to enter the core area of ​​the Xinjiang Silk Road Economic Belt. From the General Mountain down to the Gebao Ma base, then to the colorful beach. During this period, one also tasted another signboard of the tourism industry in Burqin County, which is the delicious food in parallel to the beautiful scenery. The food is made from local ingredients, pure natural and original, so it tastes very delicious.

Chinese dumplings.

Real dumplings.

Hot chicken.

Pumpkin, Zhongzi and beans.

Toufu.

Xinjiang Hand-picked mutton.

Cow stomack as a cool dish.

Salad.

Horse sausage, very delicious.

Xinjiang food always include pepper and onion. pepper och lök.

They also like to eat a lot of garlic which is very healthy. Vitlök kyckling.

Fried dumplings! Dumpling.

Cooked fish with sugar, soysauce and vinegar. Fiskar.

Cold dish with peanut and onion. Salad.

The case is both Chinese and foreign style. Kakor.

Lamb steak! Lamb!

Black mushroom or fungas. Svamp!

Pepper is always loved by Xinjiang people all of them, Han, Hui, Ugyors and many others.

Photo and text    By  Xuefei Chen Axelsson.

Utländska journalister besöker Xinjiang “-serien (9) – Xinjiangs Altay – Turism blir en pelareindustri

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, 23 oktober (Greenpost) – Det tar mer än en timme från Urumqi till Kanas flygplats i Altay-regionen. Den 27 augusti tog över 30 journalister från Kina och utomlands chansen att komma till Altay-området. När vi kom från planet kände jag att temperaturen sjönk omedelbart. Molnigt och regnigt, 14-27 grader, temperaturskillnaden var relativt stor. Ändå fann din reporter att väderprognosen var ganska korrekt.

Därefter bytte vi till mindre bussar på grund av vägförhållandena. För att komma till toppen av berget behöver vi köra en zigzagging bergsväg. Naturligtvis är det bara robust och marken är fortfarande platt. Eftersom detta är bara några år efter att staten investerat 2000 miljarder yuan eller cirka 330 miljarder dollar.  Jag trodde för mig själv att endast det kinesiska kommunistpartiet verkligen har förändrat sitt land med stor entusiasm. Eftersom hon har ett stort antal partimedlemmar och kadrer som kan bestå i skogsplantering i årtionden. Det sägs att överlevnaden av ett träd kostar nästan 10.000 yuan, plantering, bevattning, skydd, och många trädslag är också mycket värdefulla. Man tror att det i det långa loppet finns ett stort ekonomiskt, socialt och ekologiskt värde. På denna nästan omöjliga plats är det svårt att vända de karga kullarna till en oas. När vi nådde toppen av berget såg vi detta stenmonument, General Mountain. Varför heter det General Mountain? Det är inte känt. Enligt undersökningen fanns det ett allmänt berg i Nanjing under Song Dynasty Yue Fei era. Men här kallas också General Mountain, det måste vara den heroiska andan, meningen med det oövervinnliga landet.

Från det allmänna berget kan du se en modern grön stad byggd av floden. Det är underförstått att Altay-regionen ligger i norra delen av Xinjiang, gränsar till Ryssland, Kazakstan och Mongoliet. Gränsen är 1,197 kilometer lång, med en total yta på 118.000 kvadratkilometer. De sex länen och en stad under jurisdiktionen är gränsregioner. I slutet av 2017 är den totala befolkningen i Altay 671 600, bestående av 36 nationaliteter. Altay har rykte Gold Mountain och Silver River. Turismresurserna är unika, med 25 natursköna platser ovanför grad A, 3 nationella 5A natursköna platser, 1 World Geopark och 4 National Forest Parks, njut av rykte One Thousand Miles Gallery.

Is- och snöresurser är unikt begåvade. Det ligger i världens skidåtergivning, snökvaliteten är väldigt hög, snö temperatur, torrhet, fuktighet och andra skidförhållanden är världsklass, is och snökultur har en lång historia, känd som människans skidor. Altay har också en geografisk och ekologisk fördel. Hon är den enda regionen i nordvästra Kina som gränsar till Ryssland.

Det är den nordliga kanalen på Silk Road Economic Belt och en viktig nodstad för byggandet av den ekonomiska korridoren Kina-Mongoliet och Ryssland. Det finns fyra statliga landhamnar, av vilka Jiklimin hamn är öppen för Ryssland, och har ingått i den autonoma regionens plan.

Altay har en överlägsen ekologisk miljö med ett gyllene tecken på ren luft, rent land och rent vatten. Luftkvaliteten året runt når nationell nivå 1 standard, som kallas “naturlig syre bar”. Marken är av god kvalitet, oförorenad och organisk. Det är en relativt vattenrik region i Xinjiang, känd som “vattentornet” i norra Xinjiang, med en årlig avrinning på 12,3 miljarder kubikmeter, vilket motsvarar 13,6 procent av hela Xinjiang. Det är ett av de sex skogsregionerna i Kina och den största naturliga skogsregionen i Xinjiang, med en skogstäckningsgrad på 22,65 procent. Det överlägsna ekologiska systemet har identifierats av statsrådet som ett vattenbevarande berg och gräsmark ekologiskt funktionellt område.

Altays regionala regering strävar efter att bygga ett “rent land” Kanas, Snow Altay, och bli en plats av stor skönhet i Xinjiang, en harmoni och ett lyckosätt, och är den mest bebodda platsen. Det finns mer än 200 högkvalitativa turistresurser som glaciala floder, skogsgräsmarker, sjövattenområden, geologiska underverk och öken Gobi, som är nationella och till och med världsklassade ekologiska områden. Is- och snöresurser är unika och skidförhållandena är världsklass. Luftkvaliteten har uppnått nationell förstklassig standard året runt och är erkänd som sommarort för fritid och hälsa. Efter mer än 20 års hårt arbete har mottagningskapaciteten förbättrats avsevärt. Det finns redan 26 resebyråer, 11 filialer, 40 stjärnklassiga hotell och 90 stjärnklassiga bondgårdar.

Den ansvariga regeringen förklarade att det kommer att fortsätta att främja byggandet av viktiga projekt som Altai Mountain Wild Snow Park, General Mountain Ski Resort, Kanas Hemu Snow Township, utveckling av skidläger, räddningsstationer, flygbaser och andra vinterturismrelaterade projekt. Att ta Altay International Ice and Snow Festival som bärare, kommer festivalen att fortsätta hållas, Burqin County Haze Festival, Fuhai Winter Festival, Car Ice Rally, Kanas Ice and Snow Festival och Hemu Spring Festival Grand Celebration kommer att hållas för att locka turister . Altay-regionen har också för avsikt att främja utvecklingen av fastighetsbranschen, självkörningstur, flygresor (bygga tre regionala flygplatser, 15 helikopterlandingspunkter), med utgångspunkt i hamnen, den nationella porten och kårets man och fru mötesstation till bygga en röd turism och patriotism utbildning bas, speciella turer inklusive öknen Base Surf Tour och mer. Kort sagt, de kommer att göra stora ansträngningar inom flyg-, järnvägs- och motorvägskonstruktion. Staten investerade 2000 miljarder yuan i Xinjiang för att utveckla turismen. Altay-regionen har varit avantgarde.

Reportrarna åkte till toppen av General Mountain genom den robusta vägen, med utsikt över hela Burqin County. En klar flod passerar genom staden. Länsstaden är omgiven av berg och floder flyter mitt i staden.

Enligt rapporter var det inte så många träd i bergen här, men under de senaste tio åren har partiledamöter och kadrer tagit ledningen i att plantera ett stort antal träd. Bland dem har havtornträd en stor effekt på vind och sandfixering, och frukterna kan också göras till drycker. Gobi-öknen har förändrats mycket. Lokala människor använder droppbevattningsteknik för att bevattna nya träd, vilket garanterar överlevnad.

Den lokala tjänstemannen sade att de aktivt genomför general sekreterare Xi Jinping “Green Mountain och rena floder är guld berg och silver berg”. Sedan 2008 har Altay genomfört storskogsbruk på olika områden som General Mountain, Camel Peak och Altay City under våren och hösten. Genom kadrernas och massornas gemensamma ansträngningar i 10 år har totalt 28 000 hektar, gran, björk, skotskgris och andra träd av 27 slag av mer än 2 miljoner växter planterats. Det urbana grönområdet uppnådde 38,7%, och luftkvalitetsindexet för urbana var 100%. Medelvärdet av PM2.5 är bara 14. Det rankas först bland 29 städer i Xinjiang. General Mountain Forest Park, Camel Peak Forest Park och National Garden City byggdes. Boendemiljön har förbättrats markant och människorna känner att livet blir bättre och bättre.  Det kan hjälpa till till kinas stor klimat politiker också.

Foto och text  Xuefei Chen Axelsson

 

Foreign Journalists Visit Xinjiang” Series (9)- Xinjiang’s Altay – Tourism Becomes A Pillar Industry

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 23(Greenpost) — It takes more than an hour from Urumqi to Kanas Airport in the Altay region. On August 27th, more than 30 reporters from China and abroad took the opportunity to come to the Altay area. When we got off the plane, I felt that the temperature dropped immediately. Cloudy and drizzle, 14-27 degrees, the temperature difference was relatively large. Yet, your reporter found that the weather forecast was quite accurate.

At this time, we changed the bus, because when we arrived in Altay, we came to the real mountain area. To get to the top of the mountain, we need to drive a rugged mountain road. Of course, it is just rugged and the ground is still flat. Because this is just a few years after the central government invested 200 billion yuan or about 33 billion US dollars. The slope is like a terraced field. I thought to myself that only the Chinese Communist Party has truly changed its land with great enthusiasm. Because he has a large number of party members and cadres who can persist in afforestation for decades. It is said that the survival of a tree here costs almost 10,000 yuan, planting, watering, protection, and many tree species are also very valuable. It is believed that in the long run, there is great economic, social and ecological benefit.

In this almost impossible place, it is hard to turn the barren hills into an oasis. When we reached the top of the mountain, we saw this stone monument, General Mountain. Why is it called General Mountain? It is not known. According to the investigation, there was a general mountain in Nanjing during the Song Dynasty Yue Fei era. However, here is also called General Mountain, it must be the heroic spirit, the meaning of the invincible land.

From the General mountain, you can see a modern green city built by the river. It is understood that the Altay region is located in the northern part of Xinjiang, bordering Russia, Kazakhstan, and Mongolia.

The border line is 1,197 kilometers long, with a total area of ​​118,000 square kilometers. The six counties and one city under the jurisdiction are border counties. By the end of 2017, the total population in Altay is 671,600, consisting of 36 ethnic groups.

Altay has the reputation of Gold Mountain and Silver River. The tourism resources are unique, with 25 scenic spots above Grade A, 3 national 5A scenic spots, 1 World Geopark and 4 National Forest Parks, enjoying the reputation of One Thousand Miles Gallery.

Ice and snow resources are uniquely endowed. It is located in the world’s skiing gold latitude, snow quality is very high, snow temperature, dryness, humidity and other ski conditions are world-class, ice and snow culture has a long history, known as the origin of human skiing.

Altay also has a geographical and ecological advantage. She is the only region in northwest China that borders Russia. It is the northern channel of the Silk Road Economic Belt and an important node city for the construction of the China-Mongolia-Russia economic corridor. There are four state-class land ports, of which Jiklimin port is open to Russia, and has been included in the autonomous region’s plan.

Altay has a superior ecological environment, featuring a golden sign of clean air,  land and water. The air quality all year round reaches the national level 1 standard, which is known as “natural oxygen bar”. The soil  is of good quality, unpolluted and organic. It is a relatively water-rich region in Xinjiang, known as the “water tower” of northern Xinjiang, with an annual runoff of 12.3 billion cubic meters, accounting for 13.6 percent of the whole Xinjiang. It is one of the six forest regions in China and the largest natural forest region in Xinjiang, with a forest coverage rate of 22.65 percent. The superior ecological system has been identified by the state council as a water-conserving mountain and grassland ecological functional area.

The Altay regional government is striving to build a ‘pure land’ Kanas, Snow Altay, and become a place of great beauty, harmony and happiness in Xinjiang, and is the most inhabitable place. There are more than 200 high-quality tourism resources such as glacial rivers, forest grasslands, lake wetlands, geological wonders, and desert Gobi, which are national and even world-class ecological areas. Ice and snow resources are unique and the skiing conditions are world class. The air quality has reached the national first-class standard throughout the year and is recognised as the summer resort of leisure and health.

After more than 20 years of hard work, the reception capacity has been greatly improved. There are already 26 travel agencies, 11 branches, 40 star-rated hotels and 90 star-rated farmhouses.

The person in charge of the district government said that it will continue to promote the construction of key projects such as Altay Mountain Wild Snow Park, the General  Mountain Ski Resort, Kanas Hemu Snow Township, development of ski camps, rescue supply stations, flight bases and other winter tourism related projects. Taking Altay International Ice and Snow Festival as a carrier, the festival will continue to be held, Burqin County Haze Festival, Fuhai Winter Festival, Car Ice Rally, Kanas Ice and Snow Festival and Hemu Spring Festival Celebration will be held to attract tourists.

The Altay region also intends to promote the development of the property industry, self-driving tour, air travel (building three regional airports, 15 helicopter landing points), relying on the port, the national gate and the Corps husband and wife  meeting station to build a red tourism and patriotism education base, special tours including the desert Base surfing tour and more. In short, they will make great efforts in aviation, railway and highway construction. The state invested 200 billion yuan in Xinjiang to develop tourism. The Altay region has been the vanguard.

The reporters went to the top of General Mountain through the rugged  Road, overlooking the entire Burqin County. A clear river passes through the city. The county town is surrounded by mountains and the river  flows in the middle of the town.

According to reports, there were not so many trees in the mountains here, but in the past ten years, party members and cadres here have taken the lead in planting a large number of trees. Among them, seabuckthorn trees have a great effect on wind and sand fixation, and the fruits can be made into beverages. The Gobi Desert has changed a lot. Local people use drip irrigation technology to water new trees, which ensures survival.

The local official said that they actively implement General Secretary Xi Jinping’s motto “Green Mountains and clean rivers are gold mountain and silver mountains “. Since 2008, Altay has carried out large-scale afforestation activities in various areas such as General Mountain, Camel Peak, and Altay City in the spring and autumn. Through the joint efforts of the cadres and the masses in the city for 10 years, a total of 28,000 mu of spruce, birch, scotch pine and other trees of 27 kinds of more than 2 million plants have been planted. The urban green area reached 38.7%, and the urban air quality index is 100%. The average value of PM2.5 is only 14. It ranks first among 29 cities in Xinjiang. The General Mountain Forest Park, Camel Peak Forest Park and National Garden City were built. The living environment has improved markedly and the people feel the life is getting better and better.

Photo and text Xuefei Chen Axelsson

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series (8) – Maiquer, Impression Gobi Wine, Changji snacks and Xinjiang Theatre

By Xuefei Chen Axelsson

On the afternoon of August 26, more than 30 Chinese and foreign journalists visited Changji High-tech Industrial Development Zone, an hour drive from Urumqi.  We visited Maiquer Group Co. Ltd., Impressed Gobi Winery, Changji Snack Street, and watched the “Going to Western Region for a Thousand Times.” performed at the Xinjiang Grand Theatre.

Upon Mid autumn festival, Chinese always eat moon cake, not just for fun, but also carry on the culture and tradition.

As we entered the company, one can smell the good smell of moon cake and appreciate various beautiful packaging of cakes.

So many moon cakes were actually produced here. Chinese like to send friends and relatives moon cakes as presents.  No wonder! Because Xinjiang has good sunshine and the wheat quality is very good. Thus various products made of flour of Xinjiang are also very good.

Maiquer imported a whole set of milk production line from Sweden with a total of 200 million yuan (or 33 million US dollars).  Shaliyef, vice director of Xinjiang Information Office said in Xinjiang people are very honest and trustworthy. There has never been fake food product report.

Looking at these beautiful photos of various dairy products, it is really so attractive.

Talking about food, one has to mention that Xinjiang also produces wine. Journalists came to the One thousand acre grape plantation field and visited the Impression Gobi Winery.

Fuqiang, General Manager of the Winery said the reason he named his company Impression Gobi and took lizard as his company’s totem is because he thinks that lizard has an unremitting effort. He himself worked in this field for ten more years and accumulate his “first barrel of gold “ and invested about 20 million yuan (3.3 million US dollars) into this winery.

Of course, the winery  provided not only job opportunities for the local farm workers, but also the sales opportunity for the local small scale grape growing farmers. Therefore he made a good contribution to the local economic development.

He said his winery was very special because he used APP sofeware to let his customers see how the grape is growing and know that these grape is pure organic grapes.

Having tasted the red and white wine in Yinxiang Gobi or Impression Gobi, journalists went on to Changji food city.

The first impression is that the building here is very artistic and full of culture.

The grey color and the vivid sculpture implies the artistic atmosphere.

In this food street, one can taste all kinds of food and culture. The architecture itself is an art and culture.

The manager of the food street said they have strict management system with bonus to encourage the good restaurant and those who did a bad job will be costly too.  And they also discuss and have an appraisal so that a good working style is formed.

To welcome journalists, the management in the food street also asked various restaurants to bring their special dish so that the journalists can taste them. Due to the demand from my reader, I took a lot of photos of Xinjiang food.

 

Fried Geda, a kind of pasta,  meat balls, hand-picked rice with beef, fried motton, Jiasha and hand-picked mutton are all  specialties for Xinjiang and it is almost spread all over China.

In the evening we went to the Xinjiang Grand Theatre and watched the huge performance  Going to Western Region for A Thousand Times. It felt going back to the ancient times when the caravan was walking in the Gobi desert. Plus VR, time  goes back and forth. It is really magnificent and wonderful!

In Xinjiang, there is good organic food and good water, with beautiful art, singing and dancing. Xinjiang Uygor Autonomous Region likes to tap the potential of the core area of Silk Road Economic Belt by promoting tourism and attracting tourisms from all over China and even the world. It is also a kind of green economy.

I have to say that the performance at the theatre Going to Western Region for a Thousand Times has gathered history, culture,  love, and folklore all on the stage. So the audience can enjoy it very much. The performance combined with VR and modern audio and video effects forming a strong impression on people. It is really world high level and unforgettable!

Photo and text Xuefei Chen Axelsson.

Long Yuxiang and Zhang Qiaozhen unveiled the Nordic Innovation Center Beijing Park

Translated and edited by Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Nov. 1(Greenpost)–On October 26th, the Nordic Innovation Center Beijing Park was officially unveiled. Chairman of the China International Cultural Communication Center Long Yuxiang, President of the Swiss-Chinese Entrepreneur Association and Chairman of the Nordic Innovation Center, Ms. Zhang Qiaozhen attended the ceremony and unveiled the ceremony.

Relevant leaders from the National Foreign Cultural Trade Base, Beijing Shunyi District, Beijing Tianzhu Comprehensive Bonded Zone Management Committee, Beijing State-owned Cultural Assets Supervision and Administration Office, Beijing Tianzhu Customs, Beijing Municipal Party Committee Information Department, and Cultural and Tourism Department External Relations Bureau attended the unveiling ceremony.

On October 26th, the opening ceremony of the “One Belt, One Road” Cultural Trade Exhibition Branch of China Beijing International Cultural and Creative Industry Expo in 2018 was held in the Tianyi Free Trade Zone of the Beijing Cultural and Trade Base. The Nordic Innovation Center Beijing Park was unveiled at the grand opening ceremony. At the unveiling ceremony, Chairman of the China International Cultural Communication Center, Mr. Long Yuxiang, fully affirmed the extensive work done by the Nordic Innovation Center in the practice of the “Belt and Road” and expressed high hopes for the future development of the Nordic Innovation Center.

Ms. Zhang Qiaozhen, President of the Swedish-Chinese Entrepreneur Association and Chairman of the Nordic Innovation Center, said at the opening ceremony that since the establishment of the Nordic Innovation Center, more than 100 innovations projects have been established in Northern Europe and China. In 2018, the Nordic Innovation Center established Shenzhen Headquarters and Shantou Sub-center in Shenzhen and Shantou, China respectively.

She said that today the Nordic Innovation Center officially settled in the national foreign cultural trade base (Beijing), the frontier position of the Chinese culture “bringing in and going out”, and grandly listed in the political, cultural and economic center of the motherland, is a milestone of the Nordic Innovation Center. The big event marks the Nordic Innovation Center will enter a new stage.

In the future, the Nordic Innovation Center Beijing Park will become a new operation center in Greater China and even in the Asia Pacific region. It will better serve innovative entrepreneurial organization and individuals in need around the world. This time, the Nordic Innovation Center is able to establish a far-reaching cooperative relationship with the National Foreign Cultural Trade Base and Beijing Wentou Group, and join hands to create an innovative international cultural platform. She is very happy and confident.

 The Nordic Innovation Center was established in August 2017 and the Nordic headquarters was established at the World Trade Center in Stockholm, Sweden. The Nordic Innovation Center, as a professional and innovative project integrated operation platform, focuses on the latest technological innovation companies in Northern Europe and the world.

The Nordic Innovation Center enters China through a Nordic project or enterprise that is optimally adapted to China’s capital and industry positioning, and through its established project management mechanism, provides project introduction and evaluation and China’s industrial policy for domestic and overseas projects seeking Chinese funds and the Chinese market。The center also provides consulting, innovative R&D support, project planning, financing and guidance, industrial parks and capital docking, market-oriented counseling, such as the transformation of scientific and technological achievements, corporate listing incubation, IPO counseling, exhibitions and other solutions.
It is reported that those who were present at the opening ceremony include Peter, chairman of the Haskoll International Architecture Design Company in the United Kingdom, Henry, General Manager of Greater China, Aaron Sun Bin, CEO of Peacock Greater China, and Secretary of the Party Working Committee of the Overseas Chinese Experimental Zone in Shantou, China. Wu Xianxian, Director of the Management Committee, Chen Yizhong, Secretary of the Working Committee of the Commission, and Lu Qunhua, Deputy Director of the Management Committee of China Haining High-tech Park, Chen Yang, Deputy General Manager of Shantou East Coast Investment Construction Company, Song Shutao, Chairman of the Supervisory Committee, and Guangdong Overseas Chinese Big Data Co., Ltd. Manager Ren Tao.
Source: NetEase

Utländska journalister Besök Xinjiang-serien (7) – Nationell enhetsfamilj, stor festlunch med tre etniska grupper

Av Xuefei Chen Axelsson

Stockholm den 17 oktober (GreenPost) – Den 26 augusti gick över 30 kinesiska och utländska mediereporter i Urumqi Qidaowan distriktsförvaltningskommitténs kommande grannar kommittee för att delta i de nationella familjeaktiviteterna.

Reportrarna intervjuade gemenskapschefen och folket i olika etniska grupper, besökte samhället och etniska familjer och åt lunch med folket i alla etniska grupper. De bevittnade folkets skratt och tull i den nationella sammansättningen och smakade den goda maten med etniska egenskaper i Xinjiang.

När vi lämnade bussen såg reportern lyktorna här, och det fanns flera stora bord på gatan på gården. Människor från alla samhällsskikt satt ihop. Bordet är fullt av mat, handplockat ris, stekt nudlar, vattenmelon, Honung, druvor och andra livsmedel. Vattenmelonen här är riktigt stor och söt.

Turistguiden sa att det fanns en sann historia om Adi Aisha. Adi Aisha var en arbetare vid Urumqi Chemical Plant, huvudsakligen verksamt inom transport av råvaror för tillverkning av svavelsyra. Oavsett om det var blåsigt eller regnigt, regn eller snö, året runt var han oavbruten och uppgiften överfulgades varje månad. Han hade blivit värderad som modellarbetare på fabriken många gånger, och han hade blivit ett exempel för ungdomar i den kemiska anläggningen vid den tiden. Före sin död donerade han sina livslånga besparingar på 1000 yuan (uppskattad till den nuvarande 120 amerikanska dollar) till fabriken för att belöna bra kamrater som är aktiva i arbete och nationell enhet. Adi Aisha var inte bara en vanlig person, men hade en sorts ande. Under de senaste 32 åren sedan hans död har han blivit en andlig symbol för att överföra syftet med nationell enhet. Han gjorde “Adi Aisha” nationell enhetsblomma i Shuimogou-området och vidarebefordrades från generation till generation. Detta var också det bästa exemplet som en gammal parti medlem satte till att skapa en nationell enhetsfamilj.

För att fira Adi Aisha har folk byggt upp sin staty här.

Enligt medlemmen av CPPCC: s nationella kommitté och den första sekreteraren Mudan Tiemuer Niyazi grundades gemenskapen på 1980-talet. Inhabited av tre etniska grupper, Uygur, Han och Hui, partiorganisationerna spelar en viktig roll här och nära förenar de olika nationaliteterna. De tar den lokala festorganisationen som kärna, engagerar sig i olika aktiviteter eller lärande, och främjar enighet för alla. De inrättade också kooperativ. På kooperativet väver alla hantverk tillsammans. Genom aktiviteter är människor nära förenade. En annan viktig del är National Unity Courtyard. “Vi måste vidarebefordra Adi Aishas ande”, sade Tiemuer Niyazi.

Varför är denna enhet särskilt viktig? Mudan Tiemuer Niyazi sade att Xinjiang är ett multietniskt område, och enheten för alla etniska grupper i Xinjiang är vår livsnivå. Från historia till nutid måste alla etniska grupper leva tillsammans och göra framsteg tillsammans. Utan nationell enhet kommer det inte att finnas någon stabilitet i Xinjiang, och nationell enhet är vad vi måste göra. Utan nationell enhet finns det inget harmoniskt samhälle i Xinjiang. Alla etniska grupper är lika, bor tillsammans och förenas ihop. Det betyder inte att Xinjiang inte var förenat tidigare, vi har alltid varit eniga. Juli 2009-incidenten 2009 var en sådan händelse att de “tre krafterna” utanför landet ansträngde sig för att undergräva vår enhet och fred. Denna händelse var den som folket i alla etniska grupper i Xinjiang motsatte sig.

Den 26 augusti var det den sista dagen på Nationalfestivalen “Kurban festival” i Xinjiang. Folk i samhället tycktes födda musikaliska, sjunga och dansa, gamla och unga, de var alla väldigt glada att fira festivalen på det här sättet .

De sjunger inte bara traditionella sånger, barn dansar också modern dansdans.

Mier Guli. Anne sjöng en vacker “Sjungande en sång till partiet”. Den här sången har sjungits i årtionden, och nu är den fortfarande så vacker, särskilt sången av Mier Guli, mycket rörlig.

“Hulunbeier Prairie”, en mongolisk sång får fler människor att känna oändlig glädje, harmoni och fred. Singing kan förmedla starka känslor och kärlek. Detta var Xinjiang-folkets liv. De är lika fria och säkra som de kan. Vad reportern känner här är att upprätthålla partiledningen. Samtidigt går partiledarna djupt in i gräsrots och massorna. Festmedlemmarna och massorna är alla väldigt glada. Speciellt för äldre, när reportrar intervjuade dem, sa de alla att livet är väldigt nöjd nu. Under de senare åren var de väl omhändertagna av partiet och regeringen.

 

Lunchmat är från alla familjer som tar med maträtt här. Det kan också vara att alla kan ta med ett program om möjligt. Kortfattat är den här typen av kulturell aktivitet på gemenskapens friluftsplats faktiskt vad som har hänt i Kina sedan befrielsen. Det är en kulturell underhållning som många tycker om eftersom det är överkomligt. Du behöver inte gå till teatern för att uppleva kulturen. Som en kulturell aktivitet är denna kulturella atmosfär djupt rotad i människornas hjärtan.

I själva verket har Xinjiang för att stärka den nationella enheten under de senaste åren formulerat och genomfört en rad nya politiska åtgärder för att främja nationell enhet. En av dem är politiken för nationell enhet och familj. Till exempel har regionala enheter nyligen skickat människor till bönderna och boskapsbolagen i södra Xinjiang för att ge presenter, till exempel att ge barnleksaker, duschar, bord och stolar etc. för att besöka det fem eller sex gånger om året. För att förbättra ömsesidig förståelse, som de östra regionen hjälper den västra regionen, vill de provinsiella huvudstäderna hjälpa bröder och systrar i andra regioner. Denna typ av deltagande, kommunikation och utbyte är en form av demokrati, nationalitet och för människors försörjning. Det förkroppsligar ömsesidig hjälp, men inte ömsesidig avveckling.

Smaka på Xinjiangs handplockade ris, Hamimelon och stor vattenmelon, du kan känna solskenet här är sött, frukten är söt och folket lever lyckligt. Denna intervju var en fältintervju utförd av kinesiska och utländska medier organiserad av Statens informationsbyrå i kärnområdet i Xinjiang Silk Road Economic Belt. Det är underförstått att Xinjiang täcker ett område på mer än 1,66 miljoner kvadratkilometer, med fyra av Sveriges landområde. Den totala befolkningen som bor i detta område är 22 miljoner, vilket motsvarar den totala befolkningen i två sverige. Det finns 56 etniska grupper som bor i det stora landet Xinjiang. Bland dem finns 13 etniska grupper som lever här i generationer. De är Uygur, Han, Kazak, Hui, Mongolian, Kirgiz, Xibo, Manchurian, Tadzjik, Uzbek, Daur, Tatar och Ryska.

Sedan antiken har Xinjiang varit ett multietniskt område och en region med kulturella resurser. Xinjiang är känt som västra regionen. Det är en lång korridor av etnisk migration och historia. Det är en helig plats för mångkulturella utbyten, en integrerad del av den kinesiska kulturen, och en hel natt plats för den gamla Silk Road. Under 60 f.Kr. förenade västra Han-dynastin västra regionen och etablerade de västra regionerna, som markerade Xinjiangregionens officiella inträde på det kinesiska territoriet. År 1884 etablerade staten provinsen i Xinjiang och tog betydelsen av det nyinvesterade hemlandet. Xinjiang ersatte officiellt det gamla namnet “Western Region”.

Under tusentals år har folket i alla etniska grupper i Xinjiang arbetat tillsammans på detta land för att skapa en fantastisk civilisation. Historiska och kulturella platser, kulturella reliker speglar kulturella egenskaper hos olika etniska grupper och bevittnade utvecklingen av Xinjiangs historia och förändringar av olika nationella kulturer. Buddism, islam, kristendom, katolicism, ortodoxism, taoism och många andra religioner sameksisterar här. Östra och västra kulturer blandar här. De fyra forntida civilisationerna konvergerar här. Den kinesiska nationella mästaren Ji Xianlin sade att i världens långa historia och vidsträckta inflytande finns det bara fyra kulturella system: antika Grekland, Kina, Indien och Islam. Det finns ingen femte, och den plats där dessa fyra kulturer träffas är bara i Xinjiang i Kina. Det finns ingen sekund. Därför är Xinjiang en unik plats i världen.

Xinjiang har 18 nationella förstklassiga hamnar, inte bara beroende av Kinas inhemska stora marknad med en befolkning på 1,3 miljarder men också inför den stora kanalen av materialcirkulation, personalutbyte och kulturell integration som också har 1,3 miljarder Central- och Sydvästasiatiska marknader. Xinjiang är kärnområdet i “Silk Road” ekonomiska bältet. Genom det kinesiska-europeiska godståget förväntas det bli ett transportcentrum som förbinder Central- och Sydvästra Asien och även Europa. Framtiden kommer att spela en viktigare roll och fortsätter att skriva en ny era av Silk Road civilisationen. De utländska medier som deltar i denna intervju inkluderar NHK från Japan, Green Post of Sweden, Echo News of Belgium, Toro News of Afghanistan, Gikabar National News Agency i Kirgizistan, Förenade Arabemiraten i Bangladesh, NET TV i Indonesien Indien, de vanligaste medierna av Indien och Egypten, Pakistan, Malaysia, Turkiet och Uzbekistan media. De är journalister från länder längs Silk Road Economic Belt och kommer att utforska mysterierna kring kärnområdet i Sidenväg ekonomiska bältet.

Foto /text    Xuefei Chen Axelsson

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series (7) – National unity family, big party lunch with three ethnic groups

By Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, Oct. 17(GreenPost)  — On August 26th, over 30 Chinese and foreign media reporters walked into the Urumqi Qidaowan District Management Committee‘s Emerging Community National Unity Courtyard to participate in the national unity family activities.

The reporters interviewed the community head and people of various ethnic groups, visited the community and ethnic families, and had lunch with the people of all ethnic groups. They witnessed the laughter and customs of the people in the national compound and tasted the delicious food with ethnic characteristics in Xinjiang.

When we got off the bus, the reporter saw the lanterns here, and there were several large tables on the street in the yard. People from all walks of life sat together. The table is full of food, hand-picked rice, fried noodles, watermelon, Honung, grapes and other foods. The watermelon here is really big and sweet.

The tour guide said that there was a true story of Adi Aisha. Adi Aisha was a worker at the Urumqi Chemical Plant, mainly engaged in the transportation of raw materials for the manufacturing of sulfuric acid. No matter it was windy or rainy, rain or snow, all the year round, he was uninterrupted, and the task was overfulfilled every month. He had been appraised as a model worker in the factory many times, and he had become an example for young people in the chemical plant at that time. Before his death, he donated his lifelong savings of 1,000 yuan (estimated to the current 120 US dollars) to the factory to reward good comrades who are active in work and national unity. Adi Aisha was not just an ordinary person, but carrying a kind of spirit. Over the past 32 years since his death, he has become a spiritual symbol for carrying forward the purpose of national unity. He made the “Adi Aisha” national unity flower blossom in Shuimogou area and passed on from generation to generation. This was also the best example set by an old party member to establish a national unity family.

In order to commemorate Adi Aisha, people have erected his statue here.

According to the member of the CPPCC National Committee and the first secretary, Mudan Tiemuer Niyazi, the community was established in the 1980s. Inhabited by three ethnic groups, the Uygur, the Han and the Hui, the party organizations play an important role here, and closely unite the various nationalities. They take the local party organization as the core, engage in various activities or learning, and promote the unity of everyone. They also set up cooperatives. At the cooperative, everyone weave handicrafts together. Through activities, people are closely united. Another important part is the National Unity Courtyard. “We must pass on the spirit of Adi Aisha,” said Tiemuer Niyazi.

Why is this unity particularly important? Mudan Tiemuer Niyazi said that Xinjiang is a multi-ethnic area, and the unity of all ethnic groups in Xinjiang is our lifeline. From the history to the present, all ethnic groups must live together and make progress together. Without national unity, there will be no stability in Xinjiang, and national unity is what we must do. Without national unity, there is no harmonious society in Xinjiang. All ethnic groups are equal, living together and united together. It doesn’t mean that Xinjiang was not united before, we have always been united. The July.5 incident in 2009 was such an event that the “three forces” outside the country incited to undermine our unity and peace. This incident was the one that the people of all ethnic groups in Xinjiang were opposed to.

On August 26th, it was the last day of the National Festival “Kurban festival” in Xinjiang. The folks in the community seemed to be born musical, singing and dancing, old and young, they were all very  happy to celebrate the festival this way.

Not only do they sing traditional songs,  children also dance modern tap dancing.

Mier Guli. Anne sang a beautiful “Singing a Song to the Party”. This song has been sung for decades, and now it is still so beautiful, especially the singing of Mier Guli, very moving.

“Hulunbeier Prairie”, a Mongolian song makes more people feel endless joy, harmony and peace. Singing can convey strong feelings and love. This was the life of the Xinjiang people. They are as free and secure as they can. What the reporter feels here is to uphold the leadership of the party. At the same time, the party members go deep into the grassroots and the masses. The party members  and masses are all very happy. Especially for the elderly, when reporters interviewed them, they all said that life is very happy now. In their later years, they were well cared for by the party and the government.

The lunch food is from every family that brings a dish to eat here. It may also be that everyone can bring a program if possible. In short, this kind of cultural activity in the open-air plaza of the community is actually what has been going on in China since the liberation. It is a cultural entertainment that many people like because it is affordable. You don’t need to go to the theater to experience the culture. As one style of culture activity, this cultural atmosphere is deeply rooted in the hearts of the people.

In fact, in order to strengthen national unity, in recent years, Xinjiang has formulated and implemented a series of new policies to promote national unity. One of them is the policy of national unity and family. For example, regional units have recently sent people to the farmers and herdsmen’s homes in southern Xinjiang to give gifts, such as giving children’s toys, showers, tables and chairs, etc., to visit there five or six times a year. To enhance mutual understanding, just as the eastern region helps the western region, the provincial capitals want to help brothers and sisters in other regions. This kind of participation, communication and exchange is a form of democracy, nationality, and for people’s livelihood. It embodies mutual help, but not mutual dismantling.

Tasting Xinjiang’s hand-picked rice, Hamimelon and large watermelon, you can feel the sunshine here is sweet, the fruit is sweet, and the people live happily.

This interview was a field interview conducted by the Chinese and foreign media organized by the State Council Information Office into the core area of ​​the Xinjiang Silk Road Economic Belt.

It is understood that Xinjiang covers an area of ​​more than 1.66 million square kilometers, with four of Sweden’s land area. The total population living in this area is 22 million, which is equivalent to the total population of two Sweden. There are 56 ethnic groups living in the vast land of Xinjiang. Among them, there are 13 ethnic groups living here for generations. They are Uygur, Han, Kazak, Hui, Mongolian, Kirgiz, Xibo, Manchurian, Tajik, Uzbek, Daur, Tatar and Russian.

Since ancient times, Xinjiang has been a multi-ethnic area and a region of cultural resources. Xinjiang is known as the Western Region. It is a long corridor of ethnic migration and history. It is a holy place for multicultural exchanges, an integral part of Chinese culture, and an all-night place for the ancient Silk Road. In 60 BC, the Western Han Dynasty unified the Western Region and established the Western Regions, which marked the official entry of the Xinjiang region into the Chinese territory. In 1884, the central government established the province in Xinjiang, and took the meaning of newly recovered homeland. Xinjiang officially replaced the ancient name of “Western Region”. For thousands of years, the people of all ethnic groups in Xinjiang have worked together on this land to create a splendid civilization. Historical and cultural sites, cultural relics reflect the cultural characteristics of different ethnic groups  and witnessed  the development of Xinjiang’s history and the changes of various national cultures. Buddhism, Islam, Christianity, Catholicism, Orthodoxism, Taoism and many other religions coexist here. Eastern and Western cultures blend here. The four ancient civilizations converge here. The Chinese national master, Ji Xianlin, said that in the world’s long history and far-reaching influence, there are only four cultural systems: ancient Greece, China, India, and Islam. There is no fifth, and the place where these four cultures meet is only in Xinjiang in China. There is no second. Therefore, Xinjiang is a unique place in the world.

Xinjiang has 18 national first-class ports, not only relying on China’s domestic large market with a population of 1.3 billion, but also facing the large channel of material circulation, personnel exchanges and cultural integration that also has 1.3 billion Central and South-West Asian markets. Xinjiang is the core area of ​​the “Silk Road” economic belt. Through the China-European freight train, it is expected to become a transportation hub connecting Central and South-West Asia and even Europe. The future will play a more important role and continue to write a new era of Silk Road civilization. The foreign media participating in this interview include NHK from Japan,Green Post of Sweden, Echo News of Belgium, Toro News of Afghanistan, Gikabar National News Agency of Kyrgyzstan, United Arab Emirates of Bangladesh, NET TV of Indonesia India, the mainstream media of India and Egypt, Pakistan, Malaysia, Turkey and Uzbekistan media. They are journalists from countries along the Silk Road Economic Belt and come to explore the mysteries of the core area of ​​the Silk Road Economic Belt.

Photo /text    Xuefei Chen Axelsson

Utländska journalister besöker Xinjiang-serien (6) -Skydda klassisk skatt Tolv Muqam från Xinjiang

Av Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, 26 augusti (Greenpost) – I Xinjiang Uygurs autonoma region finns en så stor oral kulturskatt “Twelve Muqam”. Vilken typ av klassiskt arbete är det och hur går det vidare? Den 26 augusti gick mer än 30 kinesiska och utländska media reporter in i Xinjiang Muqam Art Theatre för att intervjua Muqams skydd och arv.

Teaterbyggnaden med sina starka konstnärliga egenskaper är vackrare mot blå himmel och vita moln. Gå in på gården kan du se en skulptur. Det var skulpturen av Tolv Muqams arv, Turdi Ahong (1881-1956).

Qiao Siming, sekreterare för partiutskottet i Xinjiang Muqam Art Theatre, sa att i den tidiga befrielsens tidsåld var en gammal man i Xinjiang, kallad Turdi Ahong (1881-1956), den enda som kunde spela tolv Muqam helt. Muqam är väldigt stor, med tolv uppsättningar, en uppsättning i två timmar, alla spelade ner, det tar en dag och en natt. Dessa tolv uppsättningar spår är alla muntliga.

På den tiden, med speciell omsorg av Premier Zhou Enlai, skickades experter till rekord, att spela in och översätta med den bästa inspelningsutrustningen. Qiao Siming förklarade att Muqam härstammar från fem eller sex hundra år sedan, och Muqam betyder en uppsättning låtar. Tolv Muqam, som är relativt stor, är huvudsakligen spridd i södra Xinjiang. Förutom tolv Muqam finns det Yili Muqam i Dongjiang och Turpan Muqam i norra Xinjiang. De flesta ord i dikterna och filosofierna, folketolden och vissa kärleksområden och scener i socialt arbete. Efter tio år var det inte förrän 1961 att det var helt klart, och det har publicerats hittills, och det har publicerats böcker och audiovisuella produkter. För att fira den gamla människans bidrag till tolv Muqams arv skapade vi speciellt en staty för honom. UNESCO har bedömt det som ett immateriellt kulturarv och refererar till alla Muqam. Enligt forskningen sjöngs den tidigaste Muqam i det uråldriga mongolska språket Chaer, uråldriga Uyghur. Senare översattes den till Uyghur och översattes sedan från Uyghur till Mandarin. Detta är en komplicerad process.

1989, för att skydda och vidarebefordra tolv Muqam, finansierade centralregeringen etableringen av Xinjiang Muqam konstteater. Under 2005 namngavs Muqam som ett världsintegrerbart kulturarv av UNESCO. Intensiteten av skydd, forskning och arv har ökat ytterligare.

Han sa att Xinjiang Muqam Art Troupe är en statlig enhet, statsbudgeten och går ofta utomlands. De har besökt mer än 100 länder och regioner. Samtidigt går de ofta till städerna och landsbygden för att utföra för folket.

Tolv Muqam började med en solo mansångare, åtföljd av olika instrument, med musik, poesi, kör, ensemble och solo för att återspegla livet och kärleken hos Xinjiang Uygur-folket. Samordning och samarbete av olika musikinstrument låter som den västerländska klassiska orkestern. . Det är magnifik och vacker. Melodin är glad med både snabb melodi och lyrisk, och det är mycket rörande.

De är alla professionella spelare med totalt 200 medlemmar.

Yi Mingjia. Saiyiding har arbetat med instrumentet i 18 år och är expert på räddningsinstrumentet. . Han sa att de ofta går ut för att utföra och erbjuda tolv Muqam till folket.

Dessutom har Xinjiang Muqam Art Theatre också en dansföreställningsavdelning. Dansarna höll en prestation till kinesiska och utländska journalister.

Tolv Muqam är ett stort bidrag från det uyghuriska folket till den kinesiska nationens fantastiska kultur. Den använder musik, litteratur, dans, drama och andra språk och konstformer för att uttrycka Uyghurets vackra liv och ädla känslor och reflekterar deras idealer och sysslor, liksom de glädje och sorger som produceras under de historiska förhållandena i tid.

Den kombinerar traditionell musik, musik, litteratur, konst, drama och dans. Den kombinerar lyricism och berättelse. Denna form av musik är unik i världshistoriens konsthistoria.

Tolv Muqams ursprung har två huvudpunkter när det gäller tider och geografiska faktorer. En är uppsättningen låtar och sånger som utvecklats på grundval av traditionell musik som har delats ner från antiken. Den andra är lokalmusik, nämligen Kuche, Kasgar, Turpan, Hami och Hetian musik och Daolang musik. Denna epok och regionala faktorer är sammanflätade i varandra och bildar en nationell karaktäristisk egenskap som härrörde från Uyghur folks livsstil, nationella egenskaper, moraliska värderingar och psykologiska egenskaper.

Kina lägger stor vikt vid skyddet av det immateriella kulturarvet. Den 20 maj 2005 godkändes tolv Muqam av statsrådet att ingå i den första gruppen av nationella immateriella kulturarv.

Varje gång Muqam spelade var Qiongnaiheman-delen så djup och rik, Dastan var jämn och glad och lyrisk; Maixilaipu sjöng och dansade och föreställningen drevs till klimaxen.

Efter grundandet av Folkrepubliken Kina fäster parterna och regeringarna på alla nivåer stor betydelse för insamling och arrangemang av traditionell kinesisk musik. De organiserade speciella människor att spela in, skriva anteckningar och publicera musiken “Twelve Muqam” och spela in, organisera och publicera texterna. Å ena sidan var det tolv Muqams utmärkta kulturarv arvt, och å andra sidan har det förbättrats. “Larke Song and Dance” anpassad från Muqam är uppfriskande; “Ai Lipu och Sainaim” sjungit med Muqam musik är känd som Uygurs “Dream of Red Mansions”; den transplanterade operaen “Red Lantern” “, producerade ett stort svar i Kina, men ändrade också till en film. I början av 2000-talet hade den autonoma regionen en institution som specialiserat sig på studien av tolv Muqam. på personalen öppnade en ny väg för sin undersökning och forskning till världen.

Den 24 oktober 2007, klockan 18:05, var “Chang’e I”, som framgångsrikt lanserades, utrustad med 31 låtar. “Twelve Muqam” -valet ingick.

Foto och text av Xuefei Chen Axelsson (En del av innehållet översattes från webbplatsen för Xinjiang Muqam Art Theatre)

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series (6)—Protecting classical treasure Twelve Muqam of Xinjiang

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug. 26(Greenpost) – In Xinjiang Uygur Autonomous Region, there is such a grand oral culture treasure”Twelve Muqam”. What kind of  classic work it is  and how is it passed on? On August 26, more than 30 Chinese and foreign media reporters walked into the Xinjiang Muqam Art Theater to interview about the protection and inheritance of Muqam.

The theatre building with its strong artistic features is more beautiful against the blue sky and white clouds. Going into the yard, you can see a sculpture. It was the sculpture of Twelve Muqam’s inheritor, Turdi Ahong (1881-1956).

Qiao Siming, secretary of the Party Committee of Xinjiang Muqam Art Theatre, said that in the early days of liberation, an old man in Xinjiang called Turdi Ahong (1881-1956),  was the only one who could play Twelve Muqam completely. Muqam is very large, with twelve sets, one set for two hours, all played down,  it will take one day and one night. These twelve sets of tracks are all oral.

At that time, with the special care of Premier Zhou Enlai, experts were sent to record, to record and translate with the best recording equipment. Qiao Siming explained that Muqam originated  from five or six hundred years ago, and Muqam means a set of songs. Twelve Muqam, which is relatively large, is mainly spread in southern Xinjiang. In addition to Twelve Muqam, there are Yili Muqam in Dongjiang and Turpan Muqam in Northern Xinjiang. Most of the words in the poems and philosophies, folk customs, and some love themes and scenes in social labor. After ten years, it was not until 1961 that it was all sorted out, and it has been published to date, and there have been published books and audio-visual products. In order to commemorate the old man’s contribution to the inheritance of Twelve Muqam, we specially created a statue for him. UNESCO has rated it as an intangible cultural heritage and refers to all Muqam. According to research, the earliest Muqam was sung in the ancient Mongolian language of Chaer, ancient Uyghur. Later, it was translated into Uyghur and then translated from Uyghur into Mandarin. This is a complicated process.

In 1989, in order to protect and pass on Twelve Muqam, the Central Government funded the establishment of the Xinjiang Muqam Art Theatre. In 2005, Muqam was named as a World Intangible Cultural Heritage by UNESCO. The intensity of protection, research and inheritance has been further increased.

He said that the Xinjiang Muqam Art Troupe is a state-owned unit, the government budget, and often goes abroad. They have visited more than 100 countries and regions. At the same time, they often go to the towns and countryside to perform for the people .

Twelve Muqam began with a solo male singer, accompanied by various instruments, using music, poetry, chorus, ensemble and solo to reflect the life and love of the Xinjiang Uygur people. The coordination and cooperation of various musical instruments sounds like the western classical orchestra.  . It is magnificent and beautiful. The melody is cheerful with both fast melody and lyrical, and it is very touching.

They are all professional players with a total of 200 members.

Yi Mingjia. Saiyiding has been working on the  rewap instrument for 18 years and is an expert in the  rewap instrument. . He said that they often go out to perform and offer twelve Muqam to the people.

In addition, the Xinjiang Muqam Art Theatre also has a dance performance department. The dancers dedicated a performance to Chinese and foreign journalists.

Twelve Muqam is a major contribution of the Uyghur people to the splendid culture of the Chinese nation. It uses music, literature, dance, drama and other languages ​​and art forms to express the beautiful life and noble sentiments of the Uyghur people and reflects their ideals and pursuits, as well as the joys and sorrows produced under the historical conditions of the time.

It combines traditional music, music, literature, art, drama and dance. It combines lyricism and narrative. This form of music is unique in the art history of all nations of the world.

The origin of Twelve Muqam has two main points in terms of times and geographical factors. One is the set of songs and songs developed on the basis of traditional music that has been handed down from ancient times. The second is local music, namely Kuche, Kasgar, Turpan, Hami and Hetian music and Daolang music. This era and regional factors are intertwined into one another, forming a national-style characteristic that originated from the Uyghur people’s way of life, national characteristics, moral values ​​and psychological qualities.

China attaches great importance to the protection of intangible cultural heritage. On May 20, 2005, Twelve Muqam was approved by the State Council to be included in the first batch of national intangible cultural heritage.

Every time Muqam played, Qiongnaiheman part was so deep and rich, Dastan was smooth and cheerful, and lyrical; Maixilaipu was singing and dancing, and the performance was pushed to the climax.

After the founding of the People’s Republic of China, the parties and governments at all levels attached great importance to the collection and arrangement of traditional Chinese music. They organized special people to record, take notes and publish the music of “Twelve Muqam”, and recorded, organized and published the lyrics. On the one hand, the excellent cultural heritage of Twelve Muqam was inherited, and on the other hand, it has been enhanced.   “Larke Song and Dance” adapted from Muqam is refreshing; “Ai Lipu and Sainaim” sung with Muqam music is known as the Uygur’s “Dream of Red Mansions”; the transplanted opera “Red Lantern” “, produced a huge response in China, but also changed into a movie. At the beginning of the 21st century, the autonomous region had an institution specializing in the study of Twelve Muqam. The Twelve Muqam, published on the staff, opened up a new path for its exploration and research to the world.

On October 24, 2007, at 18:05, the “Chang’e I”, which was successfully launched, was equipped with 31 songs. The “Twelve Muqam” selection was included.

 

Photo and Text by Xuefei Chen Axelsson (Part of the content was translated from the website of the Xinjiang Muqam Art Theatre)

Utländska journalister besöker Xinjiang-serien (5) Urumqi International Grand Bazaar

Av Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, 25 augusti (Greenpost) – På kvällen den 24 augusti besökte reportern Storbazaren med en vän för att se hur Grand Bazaars nattscen ser ut. Grand Bazaar ligger i centrum av Urumqi. Det framstående tornet var mycket vackert under natten med det vackra ljuset. Att gå in, det är så livligt, det är redan så fullt. Människor från hela staden eller landet kommer hit för att ha en Xinjiang-snacks typ av middag. Med andra ord, typisk traditional mat.

Det var verkligen väldigt trångt. Det råkade vara Curban Festival. Och folk samlas här för att njuta av Grand Bazar Atmosphere. Jag tycker att det var för upptagen och föreslå att en sådan Bazar borde byggas!

Nästa dag den 25 augusti, under dagen, en solig eftermiddag kom över 30 kinesiska och utländska journalister här. Det fanns en Ugyor-dans på scenen och det var fortfarande mycket trångt.

Wushiku.Yunus, generaldirektör för Xinjiang International Grand Bazar Culture and Tourism Industry Co. Ltd berättade för journalister att det nu är den mest framgångsrika tiden sedan starten 2003. Det finns 100 tusen turister på besök varje dag. Ibland kan det nå 150 till 200 tusen turister. För närvarande finns det 3300 säljare som tillhandahåller jobb för 10 tusen personer. Både den ekonomiska och sociala effektiviteten har uppnåtts, sade Wushiku.Yunus.

Journalister gick genom säljarna som är en så vacker scen. De säljer instrument, kinesisk medicin örter, siden och nästan allt. Vissa produkter tillverkas i Kina och vissa importeras. Det ser ut som om en internationell mässa.

Bazaren slutfördes den 26 juni 2003, med en total byggyta på 100 tusen kvadratmeter och ett område på 40 tusen kvadratmeter. Det är en landmärkebyggnadskonglomering med viktiga kulturella egenskaper.

Dess rika turism och kulturindustri sträcker sig från sång och dans stad, mat stad, etnisk grupp konst hantverk stad, sidenväg slott byggande och alla slags folklore tullar och kulturer, bildar den vackra huvudstaden. Det känns berömd att man kan se hela Xinjiangs historia, humanistiska och kulturella, kommersiella och kommersiella industripark genom bara den här staden. Det kallas också mötesrummet för Urumqi, Xinjiangs huvudstad.

Den här unga Uygor-pojken Zikereya började sälja musikinstrument direkt efter att han tog examen från gymnasiet. Han älskar att spela den här trumman och han gillar att jobba här för att han kan träffa människor från hela Kina. Han arbetar tillsammans med sin svärbror.

Detta är faktiskt en animering.

Den här mannen älskar att spela så mycket, så han spelar för turisterna medan hans vän säljer instrumenten.

Aimaierjiang.Tuohuti sa att han började öppna sin verksamhet här sedan 2003 när bazaren först öppnade. Nu är det vackrare än någonsin, fler och fler turister kommer hit nu tack vare byggandet av Grand Bazar byggd av Xinjiang-regeringen. Deras inkomst ökning ökar också tillsammans med ökningen av antalet turister. Han är mycket nöjd med arbetet och livet och han är väldigt glad. Det fanns våld innan, det var inte så bra. Vissa människor var hjärntvättade. Det här är vad Xinjiang-folk inte gillar. Han sa att det kände livet nu är mycket bra och väldigt säkert och stabilt. Människor kan gärna leva och arbeta.

Detta ligger på sjätte våningen och en café med uppenbara Xinjiang Ugyors egenskaper.

Maimaiti var en gammal affärsman som har öppnat sin verksamhet här i många år. Han sa att hans verksamhet blir bättre och bättre. Med turismens utveckling finns det fler och fler turister här och hans inkomst ökade också. Han tycker att Xinjiang är ett bra ställe med många olika etniska grupper som bor tillsammans.

Jiawulan sa att han brukade arbeta i Peking. Senare hittade han något bra musikinstrument och han kände att han kunde sälja den i Xinjiang. Så han kom tillbaka till Xinjiang och hyra en plats i Grand Bazar att göra affärer.

Grand Bazar är som en stor familj värd många olika etniska grupper, inklusive Han Kinesiska, Ugyors och Khazaks som bor tillsammans i samma område. De njuter av en ny runda med ökad inkomst, eftersom regeringen har föreslagit en politik för att stärka turistnäringen. Den autonoma regionen Xinjiang Ugyor har prioriterat turism och hoppas utnyttja de lokala resurserna och öka lokalbefolkningens inkomst. Grand Bazar är ett bra exempel.

Detta har varit den första dagen då över 30 kinesiska och utländska journalister besökte Xinjiang. Vänligen håll dig uppdaterad för Greenposts rapport.

Foto och text, Xuefei Chen Axelsson

Foreign journalists visit Xinjiang series  (5) Urumqi International Grand Bazaar

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug. 25(Greenpost) – On the evening of the 24th of August, the reporter visited the Grand Bazaar with a friend to see how the night scene of the Grand Bazaar looks. The Grand Bazaar is located in the center of Urumqi. The prominent tower was very beautiful during the night with the beautiful light. Going inside, it’s so lively, it’s already so full. People from all over the city or country  come here to have a Xinjiang snacks type of dinner. In other words, typical local food.

It was really  very crowded. It happened to be Curban Festival. And people are gathering here to enjoy the Grand Bazar Atmosphere. I think it was too busy and suggest more such Barzar should be built!

The next day on Aug. 25, during day time, a sunny afternoon, over 30 Chinese and foreign journalists came here again. There was a Ugyor dance on stage performing and it was still very crowded.

Wushiku.Yunus,executive general manager of Xinjiang International Grand Barzar Culture and Tourism Industry Co. Ltd told journalists that now it is the most prosperous time since its establishment in 2003. Everyday, there are 100 thousand tourists visiting here. Sometimes, it can reach 150 to 200 thousand tourist.  Currently there are 3300 sellors providing jobs for 10 thousand people. Both the economic and social efficiency have been achieved, said Wushiku.Yunus.

Journalists went through the stands of the sellors which are such a beautiful scene. They are selling instruments, Chinese medicine herbs, silk and almost everything. Some products are produced in China and some are imported. It looks as if an international fair.

The Bazar was completed on June 26, 2003, with a total construction area of 100 thousand square meters and an area of 40 thousand square meters. It is a landmark construction conglomeration with important cultural characteristics.

Its rich tourism and cultural industry ranges from singing and dancing city, food city, ethnic group arts crafts city, silk road castle construction and all kinds of folklore customs and cultures, forming the beautiful capital. It enjoys the fame that one can see the whole Xinjiang’s history, humanistic and cultural, commercial and trade industrial park through just this one city. It is also called the meeting room for Urumqi, Xinjiang’s capital.

This young Uygor whose name is Zikereya  began to sell musical instrument right after he graduated from middle school. He is 23  years old and has been a seller for six years. He loves playing this hand drum and he likes to work here because he can meet people from all over China. He works together with his brother in law. He said his could earn 20 thousand yuan per year.

This is actually an animation.

This man loves to play so much, so he plays for the tourists while his friend is selling the instruments.

Aimaierjiang.Tuohuti said he began to open his business here since 2003 when the Barzar first opened. Now it is more beautiful than ever, more and more tourists come here now thanks to the construction of the Grand Bazar built by Xinjiang government. Their income also increases along with the increase of the number of tourists. He is very satisfied with the work and life and he is very happy. There were violence before, it was not very good. Some people were brainwashed. This is what the Xinjiang people don’t like. He said the felt the life now is very good and very safe and stable. People can happily live and work.

This is on the sixth floor and a cafée with obvious Xinjiang Ugyor’s characteristics.

Maimaiti has been working here since 2004. He has two children and one is reading for master degree. The other is singing and dancing. He is one of the best sellers in the Bazar.

“The environment here is very good, the leaders are good and the business is very good because more and more tourists come here after the renovation of the walking street. ”

He said his business is getting better and better. With the development of tourism, there are more and more tourists here and his income also increased. He thinks Xinjiang is a good place with many different ethnic groups living together.

This young man is called Jiawulan. He said he used to work in Beijing. Later he found copper ware from an expo produced in Iran which is also similar to Beijing’s cloisonne.  He felt he could sell it in Xinjiang. So he came back to Xinjiang and rent a place in the Grand Bazar to do business. He also said his goods are all produced along the silk road countries.

Grand Bazar is like a big family hosting many different ethnic groups including Han Chinese, Ugyors and Khazaks living together in the same area. They are enjoying a new round of increasing income as the government has proposed the policy of strengthening tourism industry.  Xinjiang Ugyor Autonomous Region has prioritized tourism and hopes to utilize the local resources and increase the local people’s income. Grand Bazar is a good example.

This has been the first day when the over 30 Chinese and foreign journalists visited Xinjiang. Please stay tuned for Greenpost’s report.

Photo and text, Xuefei Chen Axelsson

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series (4): Xinjiang Museum Exhibits Dried Corpse from 3800 Years Ago Very Unique

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug. 25 (Greenpost ) — On the afternoon of the 25th of August, more than 30 Chinese and foreign journalists including the one from Green Post  visited the unique Xinjiang Museum in the world. Here, because of the rich historical data, detailed introductions and unique exhibitions, the mummy that died 3,800 years ago is kept intact. This is very unique in the world.

The Xinjiang Museum is not only a provincial-level comprehensive historical museum in China, but also the largest cultural relics and specimen collection protection, scientific research and publicity and education institutions in Xinjiang. Here are the attractions that everyone who travels to Xinjiang must visit. The Xinjiang Museum is now open to the public and the exhibitions include “Recovering the glory of Western Regions in the past – Xinjiang Historical Relics Exhibition”, “Xinjiang Ethnic Customs Exhibition” two basic exhibitions and “The Immortality of the World – Xinjiang Ancient Corpse Exhibition”, “Historical Monument —Xinjiang Revolutionary Historical Materials Exhibition” two medium-sized exhibitions.

How did the people here look like 3800 years ago?  How tall and how big, you can come to the Xinjiang Museum, see their bodies and see the living conditions at that time.

In fact, Xinjiang Museum shows the history of Xinjiang. Through these history, people have learned that Xinjiang had become a region of the Western Han Dynasty in  60  B.C., named the Western Region, and established the governing house.

The first governor was Zheng Ji ( 60 B.C. –  48 B.C. ). Almost all the governors names were listed here.

The second governor:  Han Xuan (48 B.C.-45 B.C.)

The Third ( 45 B.C- 42 B.C.)

Fourth (42 B.C. – 39 B.C.)

Fifth ( 39 B.C.- 36 B.C.)

Gan Yanshou (36 B.C. –  33 B.C.)

Duan Huizong (33 B.C.- 30B.C.)

Lian Bao (30 B.C. – 27 B.C.)

Ninth (27 B.C. – 24 B.C.)

Han Li (24 B.C. – 21 B.C.)

Duan Huizong (21 B.C. – 18 B.C.)

Twelfth (18 B.C. – 15 B.C.)

Guo Wei (15 B.C. – 12 B.C.)

Sun Jian (12 B.C. – 9 B.C.)

The fifteenth (9 B.C. – 6B.C.)

Sixteenth (6 B.C.- 3 B.C.)

Seventeenth (3 B.C. – 1B.C.)

Dan Qin (1 A.D.  – 13 A.D.)

Li Chong (13 A.D.- 23 A.D.)

Chen Yu (74A.D-75 AD)

Ban Chao (91A.D-102A.D.)
Ren Shang (102A.D.-106 A.D.)

Duan Wei (106 A. D.-107A.D.)

 

This photo shows how Xinjiang people lived in ancient times. This can vividly explained people’s lives in the past and young people can have a good historical education by visiting the museum. It can be a good patriotic and historical education base.

In 1965, the Fuxi Nyuwa Painting from Tang Dynasty was unearthed at the Tomb of the Astana Cemetery in Turpan, Xinjiang. In the picture, the two figures are the ancestors of the legendary human beings – Fuxi and Nyuwa, the image of the human bodies with snaketails tangling together. Through this artifact, we can understand how our ancestors imagined their origins and how to look at earlier history and civilization before modern science was born. This is also one of the most important treasures in the museum.

 

All the picture descriptions are explained in Chinese, Uyghur and English, highlighting the international thinking of Xinjiang and the practice of bilingual or trilingual education and application.

The Chinese-style painted hibiscus reflects the prosperity of Loulan culture. However, it has since declined and even disappeared. This was the most obvious example of climate change.

 

People in the Western Region have mastered smelting technology very early. There were many ethnic groups living here, and it was a multi-ethnic area.

The Chinese-style painted koffin reflects the prosperity of Loulan culture. However, it has since declined and even disappeared. This was the most obvious example of climate change.

Cultural treature along the silk road.

There are tens of thousands of precious cultural relics in the ancient tombs of Astana in Turpan. Among them, a large number of painted plaques have been unearthed. Most of the unearthed warriors have high nose and deep eyes and have the characteristics of Westerners. The painted clay figure is swaying and listening to the sound, and kneeling on the ground to listen to the sound far away through a wooden tube.

Unearthed in 1973 from the ancient tomb of the Astana in Turpan, Xinjiang, the painted king of the heaven stepped on a wooden devil figure. The appearance of the image comes from the Buddhist statues in the protection of the king of heaven like the king of the king. People can see strong influence of the Central Plains culture on Xinjiang. The dress of the Central Plains military commander clearly demonstrated the integration of Western culture and Central Plains culture.

The Eternal and Immortal World – Xinjiang Ancient Corpse Exhibition” covers an area of ​​about 700 square meters. It is the most interesting pavilion for many tourists. In the past, we only watched the dead bodies through the TV, and to witness the state of the dead bodies under natural conditions is likely a dream for many people.

The dry corpse display area displays a number of famous ancient corpses at home and abroad. A large number of burial artifacts are displayed here together, enriching the sensory experience of tourists with various forms such as graphic, video and multimedia touch screens, showing the tourists a  truely mysterious region. The whole exhibition is divided into Loulan residents of Lop Nur, Xiaohe – cemetery where thousands of coffins were unearthed, Yingpan people wearing golden masks, painted faces of Luke people, masters of the country of Astana Palace, Altay Stone figure in Stone coffins. In total there are 7 units for exhibition.

The most striking thing is that the museum has kept the well-preserved corpses of people more than 3,000 years ago. The narrator said that the dried corpses here are not the same as the Egyptian mummies. These dried corpses are naturally dried due to dehydration. Therefore, the corpse is mostly well preserved. People only need to cover natural buckskin, silk or other local things. More than 3,000 years ago, people here can live fifty to sixty years old. The above corpse should be considered ordinary people because she only used a deer skin or wool fabric as a cover at the funeral.

 

The female corpse in the Xiaohe cemetery was well-known around the world after being unearthed. The female corpse from 3800 years ago was 158 cm long, the skin was grayish white, the chest was drooping, and the head and face were well preserved.

The hair of the Luke male corpse is still well preserved. From the overall form, the eyebrows and beards are relatively developed. Before the death, they maintain the posture of bending their legs on their backs, and their hands are placed on the chest for peace. The long dark color of the body is also covered with a long red coat with a fine red edge. It is also a rare handicraft. By scientific identification, the adult male was an ancient European Roman.

A general riding on a horse was shown here. His sternum is very protruding, his legs are a bit of a circle, the guide said, it shows that the general had always been very strong. And he was very good at riding and shooting during his lifetime.

The name of the corpse displayed in the museum was Zhang Xiong. Before his death, he was a famous general in Western Region . The epitaph was written with the words “Very capable and confident in both strategic leadership and battlefields”. According to historical records, Zhang Xiong was a general who lived in the Zhenguan period of Tang Dynasty and whole heartedly wanted to be part of the Tang Dynasty and helped to achieve national unity.

Beside the corpse, a restored original appearance is also shown. This technique, in the Stockholm Vasa Museum was also used to resume the dead soldiers faces from skeleton to real face based on their bone shape to show how it was like when they were alive five hundred years ago.

The body here is almost intact. According to the narrator, the general’s wife was 30 years younger than him, which meant that  the general was in his 50s and she was in her 20s. After the general died, she lived for another 50 years, but at that time, the body of the general was already dried and preserved. There had been silk fabric on the body. But his wife did not leave any traces. These bodies reflected the living conditions at that time.

The museum exhibition showed that the Western Han Dynasty in Central China area in 60 BC had  already had administrative jurisdiction over Xinjiang, and the names of all the governors were announced.

The Xinjiang Museum attracts more and more tourists, in particular, many elementary school students come here to visit the dead bodies and conduct history education in order to learn history as early as possible. This is a good living textbook. It gives people a vivid and also in-depth understanding of historical knowledge.

In Sweden, children start from kindergarten to learn from various museums. On the one hand, they are patriotic education. On the other hand, the way to learn is to go to the museums to see something, so it is easy to remember. The Xinjiang Museum can play such a role as a patriotic education base and the role of scientific research. By watching history, it is easy to understand that Xinjiang is the place where the Eastern and Western cultures meet and the people of all ethnic groups in Xinjiang have been living here, absorbing the essence of the east and west and creating a splendid culture.

Photo and Text  Xuefei Chen Axelsson

“Silk Road on China Tales of Beijing” Exhibition of Paintings of Peking Opera Figures and Opera China

By Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, Oct. 29(Greenpost) –In response to President Xi Jinping’s “One Belt, One Road” initiative and to further strengthen international cultural exchange,  “ Silk Road on China • Tales of Beijing ” – the Swedish Exhibition of Traditional Chinese Characters and Calligraphy Paintings was exhibited at the Stockholm City Convention Center on the 26th.

Supported by the Beijing Culture and Art Fund, supervised by the China Culture Media Group, sponsored by the “Art Market” magazine, and the “Art Market” art gallery and art market, the large-scale foreign exchange project was co-organized by Huifeng Painting and Calligraphy Institute.

This exhibition featured works of Ma Haifang, a famous old Beijing style painter, Zheng Shanlu, deputy dean of the National Academy of Ethnic Paintings, dean of the Art School of Jinan University, and vice chairman of the International Calligraphers Association,  famous actor Professor Zhang Tielin, member of the Chinese Artists Association, Lu Tianning, deputy director of the Capital Museum of Painting, deputy dean of the Art Market Magazine Co., Ltd., director of the Chinese Artists Association, and Cultural Ambassador awarded by China Europe Cultural Association (Sweden) Li Chengxiu and Li Xuewei, a member of the Chinese Calligraphers Association.

Zheng Shanlu, deputy dean of the National Painting Institute, said at the opening ceremony that the exhibition aims to showcase traditional Chinese art and tell the story of Beijing. With the original art and innovative model as the highlight, the selection of famous Chinese painting and calligraphy artists, ceramic artists and famous opera figures.

Painters, actors, and Chinese Silk Road research scholars combine Chinese traditional ink art with ceramic art, using exhibits, ink and wash, joint research to explore and explain the most important nodes of the Silk Road in Sweden. “Beijing Story” is the main theme of the painting and calligraphy ceramic arts.

Cultural Counselor of the Chinese Embassy in Sweden, Pu Zhengdong, Director of the Stockholm Chinese Cultural Center attended the opening ceremony and delivered a speech. He first conveyed the congratulations of the Chinese Ambassador to Sweden, Mr. Gui Congyou, on this exhibition and wished the exhibition a success. He said that Sino-Swedish cultural exchanges have a long history and current exchanges are also frequent. Not long ago, the delegation of the National Peking Opera Theatre visited and performed in Sweden, which is very popular. Today’s art exhibition is a continuation of Sino-Swedish cultural exchange activities. In particular, the delegation also includes Professor Zhang Tielin, a famous actor in China. Since the film “Below the Bridge” in the 1980s, we have been watching his movies and TV series. In this delegation there are professional artists who are also  versatile painters and calligraphers.  Counselor Pu  also invited artists to exhibit their works at China Cultural Center in Stockholm in the future.

Professor Zhang Tielin said that he had known STOCKHOLM for a long time, but this is his first visit to Sweden. He came with a task and responsibility and felt the mission was glorious.

“I am making movies, but I like calligraphy since I was a child. So, I have been here today and I am very proud to be part of this painting and calligraphy group, because these artists are very famous artists in the capital area, so I also feel honoured to be with them. I hope that I will have the opportunity to come to Sweden again in the future and bring out my other specialties.” said Zhang.

Eva-Sofi Ernstell,  Director of the Swedish Dance Museum also spoke at the opening ceremony.

“When I see these Beijing opera figures, I immediately recognized many words in the paintings. I realized this is a Chinese tradition that children can read from the paintings. I think such kind of exhibition should last one month to four month. After communication, I know that they can paint larger ones too. This size was due to the limitation of transportation.  We have exchanges with museums. We will be exhibiting silk and ceramics later. These silks came in from Russia, and Russia imported or obtained from China. I think it is amazing that these silks can still be preserved very well. The Silk Road exchange between Sweden and China has never stopped.” said Ernstell.

After the opening ceremony, everyone enjoyed the works of the masters. Ma Haifang’s “The Matchmaker”, “No Bone Freehand”, “Five Rats in Tokyo” and “Wu Song Beat the Tiger” are deeply impressed.

In an interview with the Green Post reporter, Ma Haifang said: “I am painting Beijing style. This time I mainly painted opera characters. I grew up in the suburbs of Beijing and lived in poor conditions. However, I like to paint. And the opportunity was very good, I was admitted to the Central Academy of Fine Arts, I worked as an art editor for 30 years after graduation, and contacted many outstanding painters across the country. I have always insisted on painting.” said Ma.

Ma said that he used wet ink to paint.

“I took the color first, then draw the structure. Such a line is different from dry painting. This method is the  characteristics of my painting, but it is difficult to grasp. This painting is brightly colored and different from traditional methods. This is also an innovation in painting techniques.”  said Ma.

Ma  said that the main purpose of this visit to Sweden is to exchange. After China’s reform and opening up, it’s  hoped to let overseas Chinese and Swedish friends understand the content and characteristics of Chinese culture. Learn about the characteristics of old Beijing and Chinese Peking Opera, treasure of China.

Li Chengxiu’s paintings are Dayushajia,  or “Asking for Fishing  Tax”, “Sanchakou” which shows Chinese Kungfo and “The Beautiful  Spring “.

In an interview with reporter, he said that this exhibition is based on the Beijing opera, and draws paintings around Beijing opera characters. The Belt and Road initiative provides a great opportunity for our artists. Through the Belt and Road, artists from different countries along the silk road can be  connected and exchange ideas and arts.

Li Chengxiu said that due to different cultural backgrounds of different countries, artistic exchanges are also difficult. However, it can be very beneficial to cultural exchanges and even the exchanges between countries. Through continuous exchanges, constant experience, continuous polishing, we can make fine arts by learning from each other.

The film star Zhang Tielin exhibited his calligraphy. He said that calligraphy is actually an important foundation for all his roles and careers.

Zhang Tielin said in an interview with reporters that Stockholm is a very mysterious city for him and he hopes to come again.

“I have involved a lot of fields in the art industry. All my achievements if any  are worthy of my calligraphy capability. To put it simply, I want to speak Chinese well, write Chinese characters well, and tell good Chinese stories.” said Zhang.

When asked about his feelings about the emperor, he said,

“I didn’t think that it made me greater to have played an emperor, However, I felt I learned a lot by playing more emperors or talented people. It helps me to know more about history. Especially to play them, I have  more personal experience of history. Then, when I use my own point of view to interpret and perform them,  I was influenced by historical heritage. On the other hand, it can be said that everything I have done has actually been  benefited from my calligraphy. I can hardly imagine that I can play so many characters without writing calligraphy. Different types of roles with such a large span.” said Zhang.

It is understood that Zhang Tielin is actually not only good at playing, he was originally a film major, but he has always insisted on writing calligraphy, singing Beijing opera, and he sings very professionally.

Before the opening ceremony, Chinese and Swedish artists held a seminar to introduce and showcase the blue-and-white porcelain from Jingdezhen with the Beijing opera and calligraphy elements, which is also an artistic innovation.

Swedish Chinese Peking Opera  artist Wu Jiangyan and calligraphy teacher Wan Juan, Ewa Rudling, Swedish photographer and writer, Anders Welander, Swedish senior specialist in art,  print and works of Art, Maria Lindskog Krasznai , Stockholm University, Bachelor of Chinese Studies, Stockholm Master of Fine Arts Education at the Academy of Arts and Crafts and Xuefei Chen Axelsson, Editor-in-Chief of the Green Post, President of  China-Europe Cultural Association, attended the seminar.

The two sides discussed the theme of the exhibition, the significance of the Belt and Road Initiative for cultural exchanges and the prospects for future artistic exchanges. The artists also briefly introduced their respective experiences and successful experiences on their childhood. In general, successful people start from strong interest, and then constantly explore and pursue, diligently, tirelessly, conscientiously do what they want to do best.

This exhibition has been warmly welcomed by many Chinese and overseas Chinese. They were very happy to have the opportunity to see the superstar painters and calligraphers. In such an autumn day in Stockholm, one can appreciate the wonderful masterpieces. The work makes people feel the warmth from the motherland China. The essence of Chinese culture brought by the artists is very welcomed.

Zheng Shanlu’s works include elements such as “Male”, “Female”, “Young Man” and “White face”.

Lu Tianning’s works include “The Drunken Concubine”, ” Concubine Yu Ji Dance  with Sword” and “Spring River”. In fact, he also has a lot of works about Tibet.

The works of the artists are elegant and the style is warm and inviting;  the picture is simple and succinct, and the style is unique; the title is unique and interesting;  the simplicity and exquisiteness are displayed. From the works, we can see the artist’s great efforts in the innovation of traditional forms. I can see the artist’s peace of mind and the sincere attitude towards art. One can feel their respect for tradition, their respect for craftsmanship, and their cultural consciousness that is close to contemporary life.

The guests attending the opening ceremony included Zhu Jinchuan, General Manager of Air China’s Stockholm Department, Wang Yuli, President of the Swedish Federation of Chinese Companies, Swedish Chinese soprano singer Zou Rongmei, Swedish Chinese Peking Opera  Kunqu singer, Hao Jingxia, Swedish Chinese Soprano singer Li Jia, Zhu Yingying, president of the Swedish Chinese Artists Association and other Chinese and foreign artists and literary enthusiasts.

Photo and text Xuefei Chen Axelsson

Utländska journalister besöker Xinjiang-serien (3) – Upplev Xinjiangs service och kinesisk-svensk handel

Av Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, 26 augusti (Greenpost) – Programmen för kinesiska och utländska journalister är ganska fulla och utmärkta aktiviteter skedde en efter en. Men i ett ögonblick, du är ute av batteriet, vad kan du göra?

Så hade jag bråttom för att lämna hem och med misstag tog jag fel laddare. När jag verkligen ville ladda batteriet fungerade laddaren inte. Jag tog den gamla. Den nyinköpta var kvar hemma. Jag frågade alla kollegor som tog de stora kamerorna, men ingen av dem hade samma batteri som min, D7000 Nikon. De flesta av deras var kanon. Utan annat val, var jag tvungen att fråga den informationskollega som kunde se om hon kunde hjälpa mig att fråga någon butik att köpa eller låna en batteriladdare. Självklart, om det var i Peking eller Shanghai, skulle jag inte ha varit så orolig eftersom jag är säker på att det kommer att finnas en liknande laddare för mig att använda och det finns många olika typer av laddare. Men det här är i Xinjiang och vi ska gå till Changji på eftermiddagen, jag var verkligen misstänksam och kände mig hopplös. Men jag vill fortfarande försöka, så jag frågade Lyu Yan. Kanske det har!

Så frågade Lyu Yan flera butiker och mobiliserade många av sina resurser, men inget hopp. Hon sa att vi bara kan lägga på hopp på Changji. Ja, Changji har högteknologiska industripark. Vid klockan fyra när vi kom fram till vingården berättade hon för mig att en kollega i Changji hittade denna D 7000 batteriladdare i en Nikon-butik. Det var kamrat Yu Jian som hittade det och frågade mig om jag gillar att köpa det eftersom det inte är originaltyp. Jag sa så länge det fungerar, jag borde köpa det. Så jag sa, köp!

På kvällen när vi hade middag gav Yu Jian mig ett plastpaket. Det ser mycket mindre ut och smalare. Originalladdaren har fyra tänder, nu laddaren har bara två tänder, men den markerar positiv och negativ sida. Original har en lång tråd, den här har ingen tråd, istället kan den anslutas direkt till väggen. Jag var inte säker på om det fungerade. När jag slutade middag gick jag till bussen för att hämta mitt batteri och försökte det omedelbart i den närliggande affären. Det röda ljuset sken omedelbart. “Det fungerar!” Jag kunde inte hjälpa att gråta ut. “Rätt, Rätt, det fungerar!” Det räddade verkligen min dag. Än enbart kostar den kinesiska 80 yuan(100kr) medan den svenska kostar över 600 yuan(700kr).

På eftermiddagen besökte kinesiska och utländska journalister ett företag Maiquer som producerade mejeriprodukter och veteprodukt. Bolaget importerade en uppsättning svensk mjölkproduktionslinje med totalt 200 miljoner yuan. Produkterna är bra och sorten är många inklusive dumplings och kakor. Jag tycker att det här är ett bra exempel på kinesisk-svenskt samarbete och Kina kan lära av Sverige på många sätt.

Kineserna fick sin egen innovation efter att ha läst från väst. Kinas snabba tåg är ett sådant fall, det är också delade cyklar. Idéerna kom från väst, men senare förbättrade kineserna det och gjorde det ännu bättre. Mänsklig civilisation bör skapas i denna process genom att lära av varandra och göra framsteg. Och de tävlar också med varandra.

Dagens laddare är liknande. Kina laddad batteriladdare sparar material. Det här är en typ av innovation. Det är enkelt och praktiskt. Man måste naturligtvis fortsätta att göra ansträngningar i sin egen innovation och fortsätta att skapa nya produkter.

Foto och Text av Xuefei Chen Axelsson