Category Archives: culture

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series (6)—Protecting classical treasure Twelve Muqam of Xinjiang

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug. 26(Greenpost) – In Xinjiang Uygur Autonomous Region, there is such a grand oral culture treasure”Twelve Muqam”. What kind of  classic work it is  and how is it passed on? On August 26, more than 30 Chinese and foreign media reporters walked into the Xinjiang Muqam Art Theater to interview about the protection and inheritance of Muqam.

The theatre building with its strong artistic features is more beautiful against the blue sky and white clouds. Going into the yard, you can see a sculpture. It was the sculpture of Twelve Muqam’s inheritor, Turdi Ahong (1881-1956).

Qiao Siming, secretary of the Party Committee of Xinjiang Muqam Art Theatre, said that in the early days of liberation, an old man in Xinjiang called Turdi Ahong (1881-1956),  was the only one who could play Twelve Muqam completely. Muqam is very large, with twelve sets, one set for two hours, all played down,  it will take one day and one night. These twelve sets of tracks are all oral.

At that time, with the special care of Premier Zhou Enlai, experts were sent to record, to record and translate with the best recording equipment. Qiao Siming explained that Muqam originated  from five or six hundred years ago, and Muqam means a set of songs. Twelve Muqam, which is relatively large, is mainly spread in southern Xinjiang. In addition to Twelve Muqam, there are Yili Muqam in Dongjiang and Turpan Muqam in Northern Xinjiang. Most of the words in the poems and philosophies, folk customs, and some love themes and scenes in social labor. After ten years, it was not until 1961 that it was all sorted out, and it has been published to date, and there have been published books and audio-visual products. In order to commemorate the old man’s contribution to the inheritance of Twelve Muqam, we specially created a statue for him. UNESCO has rated it as an intangible cultural heritage and refers to all Muqam. According to research, the earliest Muqam was sung in the ancient Mongolian language of Chaer, ancient Uyghur. Later, it was translated into Uyghur and then translated from Uyghur into Mandarin. This is a complicated process.

In 1989, in order to protect and pass on Twelve Muqam, the Central Government funded the establishment of the Xinjiang Muqam Art Theatre. In 2005, Muqam was named as a World Intangible Cultural Heritage by UNESCO. The intensity of protection, research and inheritance has been further increased.

He said that the Xinjiang Muqam Art Troupe is a state-owned unit, the government budget, and often goes abroad. They have visited more than 100 countries and regions. At the same time, they often go to the towns and countryside to perform for the people .

Twelve Muqam began with a solo male singer, accompanied by various instruments, using music, poetry, chorus, ensemble and solo to reflect the life and love of the Xinjiang Uygur people. The coordination and cooperation of various musical instruments sounds like the western classical orchestra.  . It is magnificent and beautiful. The melody is cheerful with both fast melody and lyrical, and it is very touching.

They are all professional players with a total of 200 members.

Yi Mingjia. Saiyiding has been working on the  rewap instrument for 18 years and is an expert in the  rewap instrument. . He said that they often go out to perform and offer twelve Muqam to the people.

In addition, the Xinjiang Muqam Art Theatre also has a dance performance department. The dancers dedicated a performance to Chinese and foreign journalists.

Twelve Muqam is a major contribution of the Uyghur people to the splendid culture of the Chinese nation. It uses music, literature, dance, drama and other languages ​​and art forms to express the beautiful life and noble sentiments of the Uyghur people and reflects their ideals and pursuits, as well as the joys and sorrows produced under the historical conditions of the time.

It combines traditional music, music, literature, art, drama and dance. It combines lyricism and narrative. This form of music is unique in the art history of all nations of the world.

The origin of Twelve Muqam has two main points in terms of times and geographical factors. One is the set of songs and songs developed on the basis of traditional music that has been handed down from ancient times. The second is local music, namely Kuche, Kasgar, Turpan, Hami and Hetian music and Daolang music. This era and regional factors are intertwined into one another, forming a national-style characteristic that originated from the Uyghur people’s way of life, national characteristics, moral values ​​and psychological qualities.

China attaches great importance to the protection of intangible cultural heritage. On May 20, 2005, Twelve Muqam was approved by the State Council to be included in the first batch of national intangible cultural heritage.

Every time Muqam played, Qiongnaiheman part was so deep and rich, Dastan was smooth and cheerful, and lyrical; Maixilaipu was singing and dancing, and the performance was pushed to the climax.

After the founding of the People’s Republic of China, the parties and governments at all levels attached great importance to the collection and arrangement of traditional Chinese music. They organized special people to record, take notes and publish the music of “Twelve Muqam”, and recorded, organized and published the lyrics. On the one hand, the excellent cultural heritage of Twelve Muqam was inherited, and on the other hand, it has been enhanced.   “Larke Song and Dance” adapted from Muqam is refreshing; “Ai Lipu and Sainaim” sung with Muqam music is known as the Uygur’s “Dream of Red Mansions”; the transplanted opera “Red Lantern” “, produced a huge response in China, but also changed into a movie. At the beginning of the 21st century, the autonomous region had an institution specializing in the study of Twelve Muqam. The Twelve Muqam, published on the staff, opened up a new path for its exploration and research to the world.

On October 24, 2007, at 18:05, the “Chang’e I”, which was successfully launched, was equipped with 31 songs. The “Twelve Muqam” selection was included.

 

Photo and Text by Xuefei Chen Axelsson (Part of the content was translated from the website of the Xinjiang Muqam Art Theatre)

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series (4): Xinjiang Museum Exhibits Dried Corpse from 3800 Years Ago Very Unique

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug. 25 (Greenpost ) — On the afternoon of the 25th of August, more than 30 Chinese and foreign journalists including the one from Green Post  visited the unique Xinjiang Museum in the world. Here, because of the rich historical data, detailed introductions and unique exhibitions, the mummy that died 3,800 years ago is kept intact. This is very unique in the world.

The Xinjiang Museum is not only a provincial-level comprehensive historical museum in China, but also the largest cultural relics and specimen collection protection, scientific research and publicity and education institutions in Xinjiang. Here are the attractions that everyone who travels to Xinjiang must visit. The Xinjiang Museum is now open to the public and the exhibitions include “Recovering the glory of Western Regions in the past – Xinjiang Historical Relics Exhibition”, “Xinjiang Ethnic Customs Exhibition” two basic exhibitions and “The Immortality of the World – Xinjiang Ancient Corpse Exhibition”, “Historical Monument —Xinjiang Revolutionary Historical Materials Exhibition” two medium-sized exhibitions.

How did the people here look like 3800 years ago?  How tall and how big, you can come to the Xinjiang Museum, see their bodies and see the living conditions at that time.

In fact, Xinjiang Museum shows the history of Xinjiang. Through these history, people have learned that Xinjiang had become a region of the Western Han Dynasty in  60  B.C., named the Western Region, and established the governing house.

The first governor was Zheng Ji ( 60 B.C. –  48 B.C. ). Almost all the governors names were listed here.

The second governor:  Han Xuan (48 B.C.-45 B.C.)

The Third ( 45 B.C- 42 B.C.)

Fourth (42 B.C. – 39 B.C.)

Fifth ( 39 B.C.- 36 B.C.)

Gan Yanshou (36 B.C. –  33 B.C.)

Duan Huizong (33 B.C.- 30B.C.)

Lian Bao (30 B.C. – 27 B.C.)

Ninth (27 B.C. – 24 B.C.)

Han Li (24 B.C. – 21 B.C.)

Duan Huizong (21 B.C. – 18 B.C.)

Twelfth (18 B.C. – 15 B.C.)

Guo Wei (15 B.C. – 12 B.C.)

Sun Jian (12 B.C. – 9 B.C.)

The fifteenth (9 B.C. – 6B.C.)

Sixteenth (6 B.C.- 3 B.C.)

Seventeenth (3 B.C. – 1B.C.)

Dan Qin (1 A.D.  – 13 A.D.)

Li Chong (13 A.D.- 23 A.D.)

Chen Yu (74A.D-75 AD)

Ban Chao (91A.D-102A.D.)
Ren Shang (102A.D.-106 A.D.)

Duan Wei (106 A. D.-107A.D.)

 

This photo shows how Xinjiang people lived in ancient times. This can vividly explained people’s lives in the past and young people can have a good historical education by visiting the museum. It can be a good patriotic and historical education base.

In 1965, the Fuxi Nyuwa Painting from Tang Dynasty was unearthed at the Tomb of the Astana Cemetery in Turpan, Xinjiang. In the picture, the two figures are the ancestors of the legendary human beings – Fuxi and Nyuwa, the image of the human bodies with snaketails tangling together. Through this artifact, we can understand how our ancestors imagined their origins and how to look at earlier history and civilization before modern science was born. This is also one of the most important treasures in the museum.

 

All the picture descriptions are explained in Chinese, Uyghur and English, highlighting the international thinking of Xinjiang and the practice of bilingual or trilingual education and application.

The Chinese-style painted hibiscus reflects the prosperity of Loulan culture. However, it has since declined and even disappeared. This was the most obvious example of climate change.

 

People in the Western Region have mastered smelting technology very early. There were many ethnic groups living here, and it was a multi-ethnic area.

The Chinese-style painted koffin reflects the prosperity of Loulan culture. However, it has since declined and even disappeared. This was the most obvious example of climate change.

Cultural treature along the silk road.

There are tens of thousands of precious cultural relics in the ancient tombs of Astana in Turpan. Among them, a large number of painted plaques have been unearthed. Most of the unearthed warriors have high nose and deep eyes and have the characteristics of Westerners. The painted clay figure is swaying and listening to the sound, and kneeling on the ground to listen to the sound far away through a wooden tube.

Unearthed in 1973 from the ancient tomb of the Astana in Turpan, Xinjiang, the painted king of the heaven stepped on a wooden devil figure. The appearance of the image comes from the Buddhist statues in the protection of the king of heaven like the king of the king. People can see strong influence of the Central Plains culture on Xinjiang. The dress of the Central Plains military commander clearly demonstrated the integration of Western culture and Central Plains culture.

The Eternal and Immortal World – Xinjiang Ancient Corpse Exhibition” covers an area of ​​about 700 square meters. It is the most interesting pavilion for many tourists. In the past, we only watched the dead bodies through the TV, and to witness the state of the dead bodies under natural conditions is likely a dream for many people.

The dry corpse display area displays a number of famous ancient corpses at home and abroad. A large number of burial artifacts are displayed here together, enriching the sensory experience of tourists with various forms such as graphic, video and multimedia touch screens, showing the tourists a  truely mysterious region. The whole exhibition is divided into Loulan residents of Lop Nur, Xiaohe – cemetery where thousands of coffins were unearthed, Yingpan people wearing golden masks, painted faces of Luke people, masters of the country of Astana Palace, Altay Stone figure in Stone coffins. In total there are 7 units for exhibition.

The most striking thing is that the museum has kept the well-preserved corpses of people more than 3,000 years ago. The narrator said that the dried corpses here are not the same as the Egyptian mummies. These dried corpses are naturally dried due to dehydration. Therefore, the corpse is mostly well preserved. People only need to cover natural buckskin, silk or other local things. More than 3,000 years ago, people here can live fifty to sixty years old. The above corpse should be considered ordinary people because she only used a deer skin or wool fabric as a cover at the funeral.

 

The female corpse in the Xiaohe cemetery was well-known around the world after being unearthed. The female corpse from 3800 years ago was 158 cm long, the skin was grayish white, the chest was drooping, and the head and face were well preserved.

The hair of the Luke male corpse is still well preserved. From the overall form, the eyebrows and beards are relatively developed. Before the death, they maintain the posture of bending their legs on their backs, and their hands are placed on the chest for peace. The long dark color of the body is also covered with a long red coat with a fine red edge. It is also a rare handicraft. By scientific identification, the adult male was an ancient European Roman.

A general riding on a horse was shown here. His sternum is very protruding, his legs are a bit of a circle, the guide said, it shows that the general had always been very strong. And he was very good at riding and shooting during his lifetime.

The name of the corpse displayed in the museum was Zhang Xiong. Before his death, he was a famous general in Western Region . The epitaph was written with the words “Very capable and confident in both strategic leadership and battlefields”. According to historical records, Zhang Xiong was a general who lived in the Zhenguan period of Tang Dynasty and whole heartedly wanted to be part of the Tang Dynasty and helped to achieve national unity.

Beside the corpse, a restored original appearance is also shown. This technique, in the Stockholm Vasa Museum was also used to resume the dead soldiers faces from skeleton to real face based on their bone shape to show how it was like when they were alive five hundred years ago.

The body here is almost intact. According to the narrator, the general’s wife was 30 years younger than him, which meant that  the general was in his 50s and she was in her 20s. After the general died, she lived for another 50 years, but at that time, the body of the general was already dried and preserved. There had been silk fabric on the body. But his wife did not leave any traces. These bodies reflected the living conditions at that time.

The museum exhibition showed that the Western Han Dynasty in Central China area in 60 BC had  already had administrative jurisdiction over Xinjiang, and the names of all the governors were announced.

The Xinjiang Museum attracts more and more tourists, in particular, many elementary school students come here to visit the dead bodies and conduct history education in order to learn history as early as possible. This is a good living textbook. It gives people a vivid and also in-depth understanding of historical knowledge.

In Sweden, children start from kindergarten to learn from various museums. On the one hand, they are patriotic education. On the other hand, the way to learn is to go to the museums to see something, so it is easy to remember. The Xinjiang Museum can play such a role as a patriotic education base and the role of scientific research. By watching history, it is easy to understand that Xinjiang is the place where the Eastern and Western cultures meet and the people of all ethnic groups in Xinjiang have been living here, absorbing the essence of the east and west and creating a splendid culture.

Photo and Text  Xuefei Chen Axelsson

Utländska journalister besöker Xinjiang-serien (4): Xinjiang Museum mycket unikt

Av Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, 19 oktober (Greenpost) – På eftermiddagen den 25 augusti besökte mer än 30 kinesiska och utländska journalister, inklusive den från Green Post, det unika Xinjiang-museet i världen. På grund av de rika historiska uppgifterna, detaljerade introduktioner och unika utställningar hålls mumman som dött för 3.800 år sedan hållen intakt. Detta är mycket unikt i världen.

Xinjiang-museet är inte bara en provinsiell nivå omfattande historiska museum i Kina, men också den största kulturella reliker och provinsamling skydd, vetenskaplig forskning och publicitet och utbildningsinstitutioner i Xinjiang. Här är de sevärdheter som alla som reser till Xinjiang måste besöka. Xinjiang-museet är nu öppet för allmänheten och utställningarna inkluderar “Återvinning av västra regioner i det förflutna – Utställningen Xinjiang Historical Relics”, “Xinjiang etniska tullutställningen”, två grundläggande utställningar och “Immortality of the World – Xinjiang Ancient Corpse Utställning “,” Historiska Monument -Xinjiang Revolutionerande Historiska Material Utställning “två medelstora utställningar. Hur såg folket här ut för 3800 år sedan? Hur lång och så stor kan du komma till Xinjiang Museum, se deras kroppar och se levnadsvillkoren vid den tiden.

Faktum är att Xinjiang Museum visar Xinjiangs historia. Genom denna historia har människor lärt sig att Xinjiang hade blivit en region i västra Han-dynastin i 60 B.C., som heter Western Region, och inrättat det styrande huset.

Den första guvernören var Zheng Ji (60 B.C. – 48 B.C.). Den andra guvernören: Han Xuan (48 B.C.-45 B.C.)

The Third ( 45 B.C- 42 B.C.)

Fourth (42 B.C. – 39 B.C.)

Fifth ( 39 B.C.- 36 B.C.)

Gan Yanshou (36 B.C. –  33 B.C.)

Duan Huizong (33 B.C.- 30B.C.)

Lian Bao (30 B.C. – 27 B.C.)

Ninth (27 B.C. – 24 B.C.)

Han Li (24 B.C. – 21 B.C.)

Duan Huizong (21 B.C. – 18 B.C.)

Twelfth (18 B.C. – 15 B.C.)

Guo Wei (15 B.C. – 12 B.C.)

Sun Jian (12 B.C. – 9 B.C.)

The fifteenth (9 B.C. – 6B.C.)

Sixteenth (6 B.C.- 3 B.C.)

Seventeenth (3 B.C. – 1B.C.)

Dan Qin (1 A.D.  – 13 A.D.)

Li Chong (13 A.D.- 23 A.D.)

Chen Yu (74A.D-75 AD)

Ban Chao (91A.D-102A.D.)
Ren Shang (102A.D.-106 A.D.)

Duan Wei (106 A. D.-107A.D.)

Detta foto visar hur Xinjiang människor bodde i antiken. Detta kan livligt förklara människors liv tidigare och ungdomar kan ha en bra historisk utbildning genom att besöka museet. Det kan vara en bra patriotisk och historisk utbildningsbas.

1965 blev Fuxi Nyuwa-målningen från Tang-dynastin uppgjord vid Astana-kyrkans grav i Turpan, Xinjiang. På bilden är de två figurerna för de legendariska människorna – Fuxi och Nyuwa, bilden av människokroppen med ormsvans som sammanfaller. Genom denna artefakt kan vi förstå hur våra förfäder föreställde sitt ursprung och hur man tittar på tidigare historia och civilisation innan modern vetenskap föddes. Detta är också en av de viktigaste skatterna i museet.

Samtliga bildbeskrivningar förklaras på kinesiska, uyghur och engelska, och belyser det internationella tänkandet på Xinjiang och praktiken av tvåspråkig eller trespråkig utbildning och tillämpning.

Människor i västra regionen har mästat smältteknik mycket tidigt. Det fanns många etniska grupper som bodde här, och det var ett multietniskt område.

Kinesisk stil målade koffin speglar Loulan-kulturens välstånd. Men det har sedan minskat och till och med försvunnit. Detta var det mest uppenbara exemplet av klimatförändringar.

Kulturföreställning längs silkesvägen.

Det finns tiotusentals dyrbara kulturella reliker i de gamla gravarna Astana i Turpan. Bland dem har ett stort antal målade plack blivit uppgraderade. De flesta av de ojordade krigarena har höga näsor och djupa ögon och har västerländarnas egenskaper. Den målade lerfiguren svävar och lyssnar på ljudet och knäböjer på marken för att lyssna på ljudet långt bort genom ett trärör.

Unearthed 1973 från Astana’s antika grav i Turpan, Xinjiang, gick den målade kungen av himlen på en trädjursfigur. Utseendet av bilden kommer från de buddhistiska statyerna i skyddet av himlens kung som kungen av kungen. Människor kan se starkt inflytande från Central Plains-kulturen på Xinjiang. Klänningen till Central Plains militära befälhavare visade tydligt integrationen av västerländsk kultur och Central Plains kultur. Den målade keramik av Han-dynastin var färgad av naturliga färgämnen.

“Den eviga och odödliga världen – Xinjiang Ancient Corpse Exhibition” täcker ett område på cirka 700 kvadratmeter. Det är den mest intressanta paviljongen för många turister. Tidigare såg vi bara de döda kropparna genom TV: n, och för att bevittna tillståndet för de döda kropparna under naturliga förhållanden är det sannolikt otrolig för många människor.

Den torra kroppens visningsområde visar ett antal kända gamla lik i hemlandet och utomlands. Ett stort antal begravningsartiklar visas här tillsammans, vilket berikar den sensoriska upplevelsen av turister med olika former som grafiska, video- och multimediaskärmar, vilket visar turisterna en riktigt mystisk region. Hela utställningen är uppdelad i Loulan-invånare i Lop Nur, Xiaohe-kyrkogården där tusentals kistor uppgraderades, Yingpan-personer som bär gyllene masker, målade ansikten av Luke-folk, mästare i Astana-palatset, Altay Stone-figur i stenkistor. Totalt finns det 7 enheter för utställning.

Det mest slående är att museet har behållit de välbevarade likena för människor för mer än 3000 år sedan. Berättaren sa att de torkade likena här inte är samma som de egyptiska mumierna. Dessa torkade lik torkas naturligtvis på grund av uttorkning. Därför är liket mest välbevarat. Människor behöver bara täcka naturlig buckskin, siden eller andra lokala saker. För mer än 3000 år sedan kan människor här leva femtio till sextio år gammal. Ovanstående lik bör betraktas som vanligt folk eftersom hon bara använde en hjorthud eller ullduk som skydd vid begravningen.

Den kvinnliga liket på Xiaohe-kyrkogården var känd runt om i världen efter att ha blivit körd. Det kvinnliga liket från 3800 år sedan var 158 cm långt, huden var gråvit, bröstet hängde och huvudet och ansiktet var välbevarade.

Man Lukeshåret  är fortfarande välbevarat. Från den övergripande formen är ögonbrynen och skägget relativt utvecklade. Innan döden bibehåller de hållningen att böja benen på ryggen och händerna placeras på bröstet för fred. Den långa mörka färgen på kroppen är också täckt med en lång röd kappa med en fin röd kant. Det är också ett sällsynt hantverk. Genom vetenskaplig identifiering var den vuxna hanen en gammal europeisk romersk.

En General ridning på en häst visades här. Hans sternum är väldigt utskjutande, benen är lite av en cirkel, sade guiden, det visar att generalen alltid varit mycket stark. Och han var väldigt bra på ridning och skytte under hans livstid. Namnet på liket som visas i museet var Zhang Xiong. Före sin död var han en känd general i västra regionen. Epitafen skrevs med orden “Mycket skicklig och säker i både strategiskt ledarskap och slagfält”. Enligt historiska uppgifter var Zhang Xiong en general som bodde i Zhenguan-perioden av Tang-dynastin och ville hela hjärtat vara en del av Tang-dynastin och hjälpte till att uppnå en nationell enhet. Vid sidan av liket visas också ett återställt originalutseende. Denna teknik i Stockholms Vasamuseum användes också för att återuppta de döda soldaternas ansikten från skelett till verkligt ansikte baserat på benformen för att visa hur det var när de levde för femhundra år sedan.

Kroppen här är nästan intakt. Enligt berättaren var generals hustru 30 år yngre än honom, vilket innebar att generalen var på 50-talet och hon var på 20-talet. Efter det att den allmänna dog, bodde hon i ytterligare 50 år, men den tiden hade generalkroppen redan torkat och bevarats. Det hade varit silke tyg på kroppen. Men hans fru lämnade inte några spår. Dessa kroppar återspeglade levnadsvillkoren vid den tiden. Museutställningen visade att den västra Han-dynastin i centrala Kina-området i 60 f.Kr. redan hade administrativ jurisdiktion över Xinjiang, och namnen på alla guvernörerna meddelades. Xinjiang-museet lockar fler och fler turister, särskilt många grundskolestudenter kommer hit för att besöka de döda kropparna och genomföra historisk utbildning för att lära sig historien så tidigt som möjligt. Detta är en bra levande lärobok. Det ger människor en levande och djupgående förståelse av historisk kunskap.

I Sverige börjar barn från dagis och lära av olika museer. Å ena sidan är de patriotiska utbildning. Å andra sidan är sättet att lära sig gå till museerna för att se något, så det är lätt att komma ihåg. Xinjiang-museet kan spela en sådan roll som en patriotisk utbildningsbas och rollen som vetenskaplig forskning. Genom att titta på historia är det lätt att förstå att Xinjiang är den plats där östra och västra kulturer möts och folket i alla etniska grupper i Xinjiang har bott här och absorberar öst och västens väsen och skapar en fantastisk kultur.

Foto & Text Xuefei Chen Axelsson

 

“Silk Road on China Tales of Beijing” Exhibition of Paintings of Peking Opera Figures and Opera China

By Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, Oct. 29(Greenpost) –In response to President Xi Jinping’s “One Belt, One Road” initiative and to further strengthen international cultural exchange,  “ Silk Road on China • Tales of Beijing ” – the Swedish Exhibition of Traditional Chinese Characters and Calligraphy Paintings was exhibited at the Stockholm City Convention Center on the 26th.

Supported by the Beijing Culture and Art Fund, supervised by the China Culture Media Group, sponsored by the “Art Market” magazine, and the “Art Market” art gallery and art market, the large-scale foreign exchange project was co-organized by Huifeng Painting and Calligraphy Institute.

This exhibition featured works of Ma Haifang, a famous old Beijing style painter, Zheng Shanlu, deputy dean of the National Academy of Ethnic Paintings, dean of the Art School of Jinan University, and vice chairman of the International Calligraphers Association,  famous actor Professor Zhang Tielin, member of the Chinese Artists Association, Lu Tianning, deputy director of the Capital Museum of Painting, deputy dean of the Art Market Magazine Co., Ltd., director of the Chinese Artists Association, and Cultural Ambassador awarded by China Europe Cultural Association (Sweden) Li Chengxiu and Li Xuewei, a member of the Chinese Calligraphers Association.

Zheng Shanlu, deputy dean of the National Painting Institute, said at the opening ceremony that the exhibition aims to showcase traditional Chinese art and tell the story of Beijing. With the original art and innovative model as the highlight, the selection of famous Chinese painting and calligraphy artists, ceramic artists and famous opera figures.

Painters, actors, and Chinese Silk Road research scholars combine Chinese traditional ink art with ceramic art, using exhibits, ink and wash, joint research to explore and explain the most important nodes of the Silk Road in Sweden. “Beijing Story” is the main theme of the painting and calligraphy ceramic arts.

Cultural Counselor of the Chinese Embassy in Sweden, Pu Zhengdong, Director of the Stockholm Chinese Cultural Center attended the opening ceremony and delivered a speech. He first conveyed the congratulations of the Chinese Ambassador to Sweden, Mr. Gui Congyou, on this exhibition and wished the exhibition a success. He said that Sino-Swedish cultural exchanges have a long history and current exchanges are also frequent. Not long ago, the delegation of the National Peking Opera Theatre visited and performed in Sweden, which is very popular. Today’s art exhibition is a continuation of Sino-Swedish cultural exchange activities. In particular, the delegation also includes Professor Zhang Tielin, a famous actor in China. Since the film “Below the Bridge” in the 1980s, we have been watching his movies and TV series. In this delegation there are professional artists who are also  versatile painters and calligraphers.  Counselor Pu  also invited artists to exhibit their works at China Cultural Center in Stockholm in the future.

Professor Zhang Tielin said that he had known STOCKHOLM for a long time, but this is his first visit to Sweden. He came with a task and responsibility and felt the mission was glorious.

“I am making movies, but I like calligraphy since I was a child. So, I have been here today and I am very proud to be part of this painting and calligraphy group, because these artists are very famous artists in the capital area, so I also feel honoured to be with them. I hope that I will have the opportunity to come to Sweden again in the future and bring out my other specialties.” said Zhang.

Eva-Sofi Ernstell,  Director of the Swedish Dance Museum also spoke at the opening ceremony.

“When I see these Beijing opera figures, I immediately recognized many words in the paintings. I realized this is a Chinese tradition that children can read from the paintings. I think such kind of exhibition should last one month to four month. After communication, I know that they can paint larger ones too. This size was due to the limitation of transportation.  We have exchanges with museums. We will be exhibiting silk and ceramics later. These silks came in from Russia, and Russia imported or obtained from China. I think it is amazing that these silks can still be preserved very well. The Silk Road exchange between Sweden and China has never stopped.” said Ernstell.

After the opening ceremony, everyone enjoyed the works of the masters. Ma Haifang’s “The Matchmaker”, “No Bone Freehand”, “Five Rats in Tokyo” and “Wu Song Beat the Tiger” are deeply impressed.

In an interview with the Green Post reporter, Ma Haifang said: “I am painting Beijing style. This time I mainly painted opera characters. I grew up in the suburbs of Beijing and lived in poor conditions. However, I like to paint. And the opportunity was very good, I was admitted to the Central Academy of Fine Arts, I worked as an art editor for 30 years after graduation, and contacted many outstanding painters across the country. I have always insisted on painting.” said Ma.

Ma said that he used wet ink to paint.

“I took the color first, then draw the structure. Such a line is different from dry painting. This method is the  characteristics of my painting, but it is difficult to grasp. This painting is brightly colored and different from traditional methods. This is also an innovation in painting techniques.”  said Ma.

Ma  said that the main purpose of this visit to Sweden is to exchange. After China’s reform and opening up, it’s  hoped to let overseas Chinese and Swedish friends understand the content and characteristics of Chinese culture. Learn about the characteristics of old Beijing and Chinese Peking Opera, treasure of China.

Li Chengxiu’s paintings are Dayushajia,  or “Asking for Fishing  Tax”, “Sanchakou” which shows Chinese Kungfo and “The Beautiful  Spring “.

In an interview with reporter, he said that this exhibition is based on the Beijing opera, and draws paintings around Beijing opera characters. The Belt and Road initiative provides a great opportunity for our artists. Through the Belt and Road, artists from different countries along the silk road can be  connected and exchange ideas and arts.

Li Chengxiu said that due to different cultural backgrounds of different countries, artistic exchanges are also difficult. However, it can be very beneficial to cultural exchanges and even the exchanges between countries. Through continuous exchanges, constant experience, continuous polishing, we can make fine arts by learning from each other.

The film star Zhang Tielin exhibited his calligraphy. He said that calligraphy is actually an important foundation for all his roles and careers.

Zhang Tielin said in an interview with reporters that Stockholm is a very mysterious city for him and he hopes to come again.

“I have involved a lot of fields in the art industry. All my achievements if any  are worthy of my calligraphy capability. To put it simply, I want to speak Chinese well, write Chinese characters well, and tell good Chinese stories.” said Zhang.

When asked about his feelings about the emperor, he said,

“I didn’t think that it made me greater to have played an emperor, However, I felt I learned a lot by playing more emperors or talented people. It helps me to know more about history. Especially to play them, I have  more personal experience of history. Then, when I use my own point of view to interpret and perform them,  I was influenced by historical heritage. On the other hand, it can be said that everything I have done has actually been  benefited from my calligraphy. I can hardly imagine that I can play so many characters without writing calligraphy. Different types of roles with such a large span.” said Zhang.

It is understood that Zhang Tielin is actually not only good at playing, he was originally a film major, but he has always insisted on writing calligraphy, singing Beijing opera, and he sings very professionally.

Before the opening ceremony, Chinese and Swedish artists held a seminar to introduce and showcase the blue-and-white porcelain from Jingdezhen with the Beijing opera and calligraphy elements, which is also an artistic innovation.

Swedish Chinese Peking Opera  artist Wu Jiangyan and calligraphy teacher Wan Juan, Ewa Rudling, Swedish photographer and writer, Anders Welander, Swedish senior specialist in art,  print and works of Art, Maria Lindskog Krasznai , Stockholm University, Bachelor of Chinese Studies, Stockholm Master of Fine Arts Education at the Academy of Arts and Crafts and Xuefei Chen Axelsson, Editor-in-Chief of the Green Post, President of  China-Europe Cultural Association, attended the seminar.

The two sides discussed the theme of the exhibition, the significance of the Belt and Road Initiative for cultural exchanges and the prospects for future artistic exchanges. The artists also briefly introduced their respective experiences and successful experiences on their childhood. In general, successful people start from strong interest, and then constantly explore and pursue, diligently, tirelessly, conscientiously do what they want to do best.

This exhibition has been warmly welcomed by many Chinese and overseas Chinese. They were very happy to have the opportunity to see the superstar painters and calligraphers. In such an autumn day in Stockholm, one can appreciate the wonderful masterpieces. The work makes people feel the warmth from the motherland China. The essence of Chinese culture brought by the artists is very welcomed.

Zheng Shanlu’s works include elements such as “Male”, “Female”, “Young Man” and “White face”.

Lu Tianning’s works include “The Drunken Concubine”, ” Concubine Yu Ji Dance  with Sword” and “Spring River”. In fact, he also has a lot of works about Tibet.

The works of the artists are elegant and the style is warm and inviting;  the picture is simple and succinct, and the style is unique; the title is unique and interesting;  the simplicity and exquisiteness are displayed. From the works, we can see the artist’s great efforts in the innovation of traditional forms. I can see the artist’s peace of mind and the sincere attitude towards art. One can feel their respect for tradition, their respect for craftsmanship, and their cultural consciousness that is close to contemporary life.

The guests attending the opening ceremony included Zhu Jinchuan, General Manager of Air China’s Stockholm Department, Wang Yuli, President of the Swedish Federation of Chinese Companies, Swedish Chinese soprano singer Zou Rongmei, Swedish Chinese Peking Opera  Kunqu singer, Hao Jingxia, Swedish Chinese Soprano singer Li Jia, Zhu Yingying, president of the Swedish Chinese Artists Association and other Chinese and foreign artists and literary enthusiasts.

Photo and text Xuefei Chen Axelsson

Utländska Journalister Besöker Xinjiang-serien (8) – Maiquer, Impression Gobi Vin, Changji snacks och Xinjiang Theatre

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Okotober. 22(Greenpost)– På eftermiddagen den 26 augusti gick över 30 kinesiska och utländska journalister in i Xinjiangs Changji High-Tech Industrial Utveckling Zone, Maiquer Group Co. Ltd., Impressed Gobi Winery och Changji Snack Street, och tittade på “En tusen gånger kommer till Western Region “utförs på Xinjiang Grand Theatre.

På mitten av höstfestivalen äter kinesiska alltid månkaka, inte bara för gott skull, utan även fortsätter kultur och tradition.

När vi kom in i företaget kan man lukta den goda lukten av månkakan och uppskatta olika vackra förpackningar av kakor.

Så många månkakor producerades faktiskt här. Kinesiska gillar att skicka vänner och släktingar månkakor som presenter. Inte konstigt! Eftersom Xinjiang har bra solsken och vetekvaliteten är mycket bra. Således är olika produkter gjorda av mjöl av Xinjiang också mycket bra.

Maiquer importerade en hel uppsättning mjölkproduktionslinje från Sverige med totalt 200 miljoner yuan (eller 33 miljoner US-dollar). Shaliyef, vice direktör för Xinjiang Information Office sa i Xinjiang, människor är väldigt ärliga och pålitliga. Det har aldrig varit en falsk livsmedelsproduktrapport.

Titta på dessa vackra bilder av olika mejeriprodukter, det är verkligen så attraktivt.

Prata om mat, man måste nämna att Xinjiang också producerar vin. Journalister kom till ett tusen tunnland druvplantage och besökte Impression Gobi Winery.

Fuqiang, chef för vingården sa att han namngav sitt företag Impression Gobi och tog ödla som hans företags totem är för att han tycker att ödla har en oupphörlig ansträngning. Han arbetade själv på detta område i tio år och ackumulerade sitt “första fat guld” och investerade cirka 20 miljoner yuan (3,3 miljoner dollar) i denna vingård.

Naturligtvis gav vingården inte bara arbetstillfällen för de lokala lantarbetarna, men också försäljningsmöjligheten för de lokala småskaliga druvkultivarna. Därför gjorde han ett bra bidrag till den lokala ekonomiska utvecklingen.

Han sa att hans vingård var mycket speciell eftersom han använde APP sofeware för att låta sina kunder se hur druvan växer och vet att dessa druvor är rena organiska druvor.

Efter att ha smakat rött och vitt vin i Yinxiang Gobi eller Impression Gobi gick journalister vidare till Changji matstad.

Det första intrycket är att byggnaden här är mycket konstnärlig och full av kultur.

Den gråfärgen och den levande skulpturen innebär en konstnärlig atmosfär.

I denna matgata kan man smaka på alla typer av mat och kultur. Arkitekturen i sig är en konst och kultur.

Chefen för matgatan sa att de har ett strikt förvaltningssystem med bonus för att uppmuntra den goda restaurangen och de som gjorde ett dåligt jobb kommer att vara kostsamma också. Och de diskuterar också och har en bedömning så att en bra arbetsstil bildas.

För att välkomna journalister bad ledningen i matgatan också olika restauranger att ta med sig specialrätt så att journalisterna kan smaka på dem. På grund av efterfrågan från min läsare tog jag en hel del bilder av Xinjiang-mat.

 

Stekt Geda, en sorts nudlar, köttbullar, handplockat ris med nötkött, stekt motton, Jiasha och handplockad fårkött är alla specialiteter för Xinjiang och det sprider sig nästan över hela Kina.

In

På kvällen åkte vi till Xinjiang Grand Theatre och tittade på den enorma prestationen En tusen gånger att gå till Västra Regionen. Det känns som att gå tillbaka till antiken då husvagnen gick i Gobi-öknen. Plus VR, tider går fram och tillbaka. Det är verkligen magnifikt och underbart!

I Xinjiang finns god ekologisk mat och gott vatten, med vacker konst, sång och dans. Den autonoma regionen Xinjiang Uygor gillar att knacka på potentialen i kärnområdet i Silk Road Economic Belt genom att främja turism och locka turister från hela Kina och även världen.

Det är också en slags grön ekonomi. Jag måste säga att teaterns uppträdande En tusen gånger att gå till västra regionen har samlat historia, kultur, kärlek och folklore allt på scenen. Så publiken kan njuta av det väldigt mycket. Föreställningen kombinerad med VR och moderna ljud- och videoeffekter bildar ett starkt intryck på människor. Det är bara bra!

Foto och text Xuefei Chen Axelsson.

特写:习近平主席和挪威民众友好交往的佳话

北欧绿色邮报网转发新华网报道:金秋十月,收获季节。16日,国家主席习近平在人民大会堂举行仪式,欢迎挪威国王哈拉尔五世对中国进行国事访问。叙友谊、谈合作、话未来,两国元首举行会谈时达成一系列重要共识,并见证签署了创新、体育、经贸等领域合作文件。

在同哈拉尔五世国王会谈中,习近平主席提及的一段往事,把人们的思绪带回到39年前——

“1979年,我陪同耿飚副总理访问北欧四国,在挪威期间到访奥斯陆和斯塔万格,并走访了当地普通民众家庭,对挪威发达的福利社会留下了深刻印象。”

这是中挪关系史上具有历史意义的一次外交活动。1979年5月21日至28日,时任国务院副总理耿飚对挪威进行正式访问,也是中国政府领导人首次访问挪威,受到挪方高规格接待。当时26岁的习近平作为中国代表团成员一同出访。代表团日程安排密集,广泛接触挪威各界人士,访问取得圆满成功。

习近平主席这段清晰回忆,让哈拉尔五世国王和挪方嘉宾体会到两国关系的深厚渊源。

会谈结束后,习近平主席和夫人彭丽媛在人民大会堂金色大厅为哈拉尔五世国王夫妇举行欢迎宴会。两国领导人在轻松愉悦的气氛中进一步深入沟通交流。

宴会上,哈拉尔五世国王公布了刚刚从代表团获取到的一个重要信息:习近平主席当年走访的挪威家庭的女儿,这次也恰巧随团访华。她的名字叫英格薇·斯密内斯·提布林-耶德,现在就任挪威石油与能源部国务秘书。

“我想见一下这位女士,真是奇遇啊!”听到这个消息,习近平主席高兴地说。

全场也被这个“突发事件”所吸引,静静期待见证重要的历史时刻。

据了解,提布林-耶德出生于一个普通工人家庭,习近平主席1979年走访时,她只有14岁,由其父母出面热情接待中国贵宾。如今,提布林-耶德的父亲已经去世,母亲也搬出了当年的那所公寓。

提布林-耶德来到习近平主席面前,难掩激动地说:“刚才在会谈时听到您说到那次访问,我才突然回想起来这件事。”

习近平主席亲切地对她说,记得那次出访期间,我们每到一个地方都要去民众家里看一下,希望了解当地普通民众的生活。

“我清楚地记得,您到之前,妈妈让我和哥哥俩人打扫了五、六遍卫生,简直有点歇斯底里了。”提布林-耶德的有趣的话语引起大家的笑声。

习近平主席感慨地说,时光流逝,一晃快40年了。

“我很荣幸和您有这样一种联系和缘分。”提布林-耶德回应道。她欢迎习近平主席再次到访挪威,有机会再去她家里做客。

习近平主席说:“这是中挪人民之间的友好情谊,我们可以继续延续两国之间的友好合作。”

习近平主席也请提布林-耶德向她的母亲和家人转达自己的问候。

简短的交流,绵长的情谊。

此刻的金色大厅内,充满了重逢的惊喜和温情。

“这真是一次意想不到的奇妙经历。”提布林-耶德事后仍心怀感动。她说,时隔近40年,习近平主席对走访挪威一个普通家庭还记忆犹新,体现出中国领导人对挪威国家和人民的深刻印象和深厚感情。“我本人感到非常自豪。”

这次出乎预料的会面,也生动诠释了中挪友好交往的根基所在,反映了两国人民的普遍愿望。

正如习近平主席所说,挪威是最早承认中华人民共和国和中国市场经济地位的欧洲国家之一。明年中挪将迎来建交65周年,中方愿同挪方以此为契机,共同开辟中挪关系更加美好的未来。

哈拉尔五世国王33年内4次访华,“见证了中国翻天覆地的变化”。他相信挪中关系“显示出强劲的生命力。”

“经过近40年发展,中国和挪威都发生了很大变化,两国有无限合作机遇。”提布林-耶德说,自己从普通家庭的女儿成长为现在的挪威石油与能源部国务秘书,希望能在所负责领域推动两国更紧密的合作。

以心相交,成其久远。

这次跨越39年的“奇遇”,相信将为人们所铭记并广为传颂,成为中挪乃至中外关系史上的一段佳话。(完)

Video: Birgit Nilsson Prize winner Nina Stemme: I was a coward when I was 10 or 11

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 12(Greenpost) — Nina Stemme, Birgit Nilsson Prize winner held a press conference today and said she was a coward when she was 10 or 11 years old because she wanted to be a musician then, but she dared not because she was afraid of failure.

Stemme is not only a great singer, she is almost a philosopher because her motto is Hurry slowly.

She is also a kind of linguist and speaks perfect English with perfect voice.

She told us about her childhood and about her experience in voice training. She said after all, it was she who should be on the stage in the end, so she must train herself hard and well.

Nina Stemme receives her Birgit Nilsson Prize from the King

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 12(Greenpost)– Swedish born top Soprano Nina Stemme received her Birgit Nilsson Prize from the hands of the Swedish King Carl XVI Gustaf in the Royal Opera House in Stockholm last night.

The Birgit Nilsson Prize press photo.

Queen Silvia and about 1000 guests including journalists attended the awarding ceremony.  With the red carpet, many prominent figures wear beautiful dress attending the ceremony.

Queen Silvia, King Carl, Stemme and Reisch. press photo. 

After the moving performance of Bryn Terfel of Wagner The Flying Dutchman and Birgitta Svenden’s Laudatio,  Mary BEth Peil announced the prize presentation.

Internationally famous Stemme is in great demand worldwide. She is a frequent guest at the Metropolitan Opera in New York, La Scala in Milan, Wiener Staatsoper, Opera Bastille in Paris and the Royal Opera Houses in London and Stockholm, to name just a few. As a dramatic soprano, Nina Stemme has continued the great tradition of Kirsten Flagstad and Birgit Nilsson.

She has been celebrated for her roles as Wagner’s Isolde, Brünnhilde and Kundry; Strauss’ Salome and Elektra; as well as Puccini’s Turandot and Fanciulla.

Having received many international awards over the years, Nina Stemme was recognized as the 2018 Birgit Nilsson Prize recipient for her interpretations of the dramatic soprano repertoire with her respect for the composer’s intentions, her tireless dedication to the dramatic soprano repertoire, and for being a great Wagnerian soprano of today.

The Birgit Nilsson Prize press photo. 

Then Stemme received the prize from his Majesty King Carl XVI Gustaf.

press photo.  Domingo.

Placido Domingo, Birgit Nilsson Prize Recipient 2009 sent a video congratulation.

On Friday,  Stemme met journalists at a press conference in the Royal Opera House in Stockholm again.

Nina Stemme at press conference. Photo by Xuefei Chen Axelsson. 

Answering a question by Greenpost.se,  Stemme tells us about her childhood.

“I grew up in Stockholm, my parents got to study at university. As a child, I went to a choir in addition to school. I was good at school because I worked hard. I worked hard because I knew that if I worked hard, I can go where I like to go. But I was a coward, I wanted to learn opera when I was 10 or 11 years old, but I dare not because I was afraid of failure.” said Stemme.

She said she tried a little bit of everything, such as playing violin and piano, going to concerts and operas.  But she was kind of well grounded in many ways, she even went to university to study business and economics, but later still music and opera took over.

She has performed in almost all the famous opera houses in the world and become a well-known singer.

But she insists on her philosophy of hurry slowly meaning that she would say no if she thinks the project is too soon or too big. She did what she promised but she would not promise if she couldn’t manage.

In giving advice to young people, she said it is all about music, but not just competition.  It is just a test to see where you are.

 Birgit’s costumes.  Photo by Xuefei Chen Axelsson.

Earlier the press was also taken to have a round of Birgit Nilsson’s museum.

It showed a lot of costumes Birgit Nilsson used to wear and how she started her career.  Born in 1918, Birgit Nilsson came from Skane and she was able to sing very early.

With a strong mind, she said she was almost wanting to commit suicide when she first came to Stockholm and performed in the Opera House.

But later, she had carried out over 40 years of soprano career. Her husband was a business man and opened many restaurants.  Before she came to the end of her career, she decided to establish the Birgit Nilsson Foundation to award those who made great contributions to classical music.  She also left a will to give the first Birgit Nilsson prize to Placido Domingo who used to sing together with her.  This will was carried out in 2009 when the first prize was issued.

Professor Reisch.  Photo by Xuefei Chen Axelsson.

Press photo.

Professor Rutbert Reisch, President of Birgit Nilsson Foundation hosted the press conference and he also spoke at the awarding ceremony.

Finland to send abroad four ambassadors of education and research

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, SEPT. 29(Greenpost) — The Ministry of Education and Culture and the Ministry for Foreign Affairs are working together to increase the visibility of Finnish competence at four destinations abroad. The first ambassadors of Finnish education and research, or Team Finland Knowledge experts, have been appointed to Buenos Aires, Beijing, Singapore and Washington.

The Team Finland Knowledge experts will promote Finnish educational and research cooperation and the exports of Finnish knowledge, expertise and educational innovation. The experts will be working at Finnish Embassies as part of the Team Finland country teams as of 1 October. First, they will undergo training in Finland.

“The aim is a more open and international Finland. The first four ambassadors of education, research and education export will boost internationalisation and exports and reinforce Finland’s reputation as a leading country in education, science and innovation,” says Minister of Education Sanni Grahn-Laasonen.

“Next year the Team Finland Knowledge network will expand as we will be sending our representatives to Pretoria, Moscow and New Delhi. Other postings will be discussed later on,” the Minister says.

Emilia Ahvenjärvi was appointed to Buenos Aires from the post of an expert of education export at the University of Lapland. She has also worked at EduCluster Finland and the University of Jyväskylä in Finland and as an education expert in Latin America.

Mari-Anna Suurmunne, who was selected to represent the network in Beijing, was Head of International Relations at Aalto University. She has also worked as Director of International Relations at Helsinki School of Economics and as an expert at the Embassy of Canada to Finland.

Anna Korpi, who will be heading out to Singapore, worked as a Director at EduCluster Finland. She was in charge of EduCluster’s East and Southeast Asia operations in 2014–2017. She has also worked for Jyväskylä Joint Authority for Education as Development Coordinator and for UniServices Ltd.

Ilkka Turunen was appointed to Washington from the post of Senior Ministerial Adviser to the Permanent Secretary of the Ministry of Education and Culture. He has also served as Secretary-General of the Research and Innovation Council and worked at the Department for Higher Education and Science Policy where he was responsible for international cooperation in higher education, among other tasks. Turunen has worked as Counsellor in Finland’s embassies in Paris and Brussels.

The Team Finland Knowledge experts are appointed for a three-year term, with the option of two additional years. They will be posted at Finnish Embassies.

The Team Finland Knowledge network will implement Finland’s policies to promote the internationalisation of higher education and research. The policy aims to build up the quality of Finnish higher education and research, reach a globally acknowledged pioneering position by 2025 and boost the exports of Finnish knowledge, expertise and educational innovation

Swedish TV Satire program makes a negative impression on Swedish about China

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Sept. 22(Greenpost)– After Chinese tourists were thrown  to Skogkyrkorgården on Sept. 2 and Chinese Embassy protested it on Sept. 15, Swedish TV, SVT satire  program broadcast a program ridiculing Chinese tourists who did not obey the Swedish rules.

The background is that the TV host said China is so big that Swedish knew so little about China.  It first ridiculed the Swedish government to bow down to the Chinese government because of the trade.  Money speaks louder.

Then it broadcast a video released on the website by Tourist Zeng about how Swedish police treated them. The mother was crying out help, help. They translated into kill me and kill me.  Then they broadcast a notice on Youku to say Sweden welcomes you, but you should obey Swedish rules, for example, you should not shit outside the Royal Palace.  And then show a fleet of dogs.

The worst thing is they use a map that doesn’t show Taiwan and part of Tibet.

This kind of ironic program stimulated the Chinese Embassy’s protest again.

Chinese embassy has issued a notice that they strongly condemned this action and protest against those who made this program in SVT.

SVT said it is a satire program。In other words China should not take it seriously.

But they do know that this kind of ironic and ridiculous way of expression is actually even more annoying.

China and Finland Promote Cultural and Tourism to Improve Trade and Tourism Industry

 By Xuefei Chen Axelsson

 Zhai Yuhu, Vice Director of Hebei Tourism Development Commission said Hebei province has great advantages and rich cultural and tourism resources. The Great Wall is in Hebei  which embraces both the beach and the mountains as well as skiing site in Zhangjiakou where the 2022 Winter Olympics will be held.
He said the purpose of this visit was to implement the strategic decision between the two countries’ governments.
“In 2017, the governments of Finland and China made the decision to promote cultural exchange with an emphasis on Winter Olympic, energy and tourism,” said Hebei Tourism Development Committee representative Zhai Yu Hu.

The Tourism Development Committee of Hebei Province in association with the Chinese embassy in Helsinki and Visit Finland organised the tourism promotion conference.

The conference was held marking the year 2018 as the EU-China tourism year aimed at promoting the less-known tourist destinations in a proactive way.

Similar to  Finland, Hebei Province also enjoys great sightseeing and snow sport activities in winter. The province is an internationally renowned ice and snow sports and tourism resort in China. It has more than 80 skiing resorts, of which the largest one covers about 156 kilometres. In the 2017-2018 snow season the area received as many as 2.741 million visitors.

In an interview with Greenpost, Zhai Yuhu said that Finland has  long been known as an experienced country in ice and snow activities and sports, Hebei Tourism Development Committee likes to learn from Finland. Besides, the province also aims at knowing more about winter sports equipment from Finnish companies to elevate itself to the international level in terms of manufacturing them.

Zhai Yu Hu said that Hebei  has similar geographical features as Finland, having great forests and a large number of lakes. Embracing the capital city of Beijing and other neighbouring municipalities and facing the Bohai Sea with a 487km coastal line, Hebei Province enjoys great advantages in attracting tourists.

The province  has a variety of top tourism attractions, from the famous Great Wall, world-recognised geological parks and national reserves to the thousand-year historical complex of imperial gardens, ancient palaces and graveyards and temples, it is really worthwhile to visit,  said Zhai Yu Hu.

Apart from a tourism promotion framework, Hebei also has a trade facilitation policy that allows 144-hour visa-free transit for visitors from 53 countries and tax rebate on shopping departures for overseas tourists. A new international airport near Hebei province will open to operation next year to facilitate travel.

Guo Xiaoguang, Cultural Counsellor of the Chinese Embassy in Helsinki also spoke at the conference. He said China and Finland are really not far away from each other because there is only one country between the two countries, that is Russia.

Guo said that tourism is the best means to increase mutual understanding between the two countries. Therefore, the Chinese embassy to Finland also acts as a bridge between the agencies and companies of Finland and China in accelerating tourism cooperation.

To date, the Finnish national flag carrier Finnair has launched five direct flights from Helsinki to five different cities in China, thereby considerably increasing the number of Finnish tourists to China in recent years, while also adding a large number of Chinese visitors to Finland. Guo again and again introduced Hebei’s famous tourist destinations and warmly welcome Finnish tourists to visit Hebei.

The official tourism promotion board, Visit Finland representative Teemu Ahola, said currently Finnish officials are in China discussing further cooperation between China and Finland in snow sports in 2019 based on Xi jinping’s last year’s visit result.  In December this year,   Finland will go to Zhangjiakou to organise an opening event of the Winter Olympics 2022, which might become a good opportunity for promoting cooperation in sports and tourism between the two countries.

In an interview with Greenpost, Teemu Ahola said China is the fifth largest tourism market for Finnish tourism industry. They really like to tap the great potential of it and will organize promotion activities in China too.

During the promotion conference, the two sides also signed further agreements in deeper cooperation in the future.

About 100 people attended the event.

  Tibetologist points out that Dalai Lama’s Middle Way Is Independence in Essence

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, June 26(Greenpost) – Chinese Tibetologist Hao Shiyuan has pointed out that Dalai Lama’s so-called `Middle Way` is in essence seeking independence in Tibet.

He made this clear at a seminar in Institute For Security and Development Policy on Tuesday when he led a delegation of Tibetologists from China to visit Sweden.

This was also an answer to the question asked by Oskar Gustafson, editor of ISDP on what problem China is really facing between the central government and the Tibet Autonomous Region or Dalai Lama.

Hao said the Chinese central government had kept contact with Dalai’s private representative for  a long time. But after the March 14th incident took place in Lhasa in 2008 and the disturbance of the Beijing Olympic Torch, Dalai Lama issued a MOU. To summarize the content of this MOU, China held that the so-called Middle Way is an idea that took place in colonized countries after the Second World War.

“He also borrowed the idea of Hong Kong SAR to ask the central government to implement one country two systems idea. But this idea is against the Chinese Regional ethnic autonomy system. Tibet Autonomous Region has been a part of China. Due to this different ideas, China held that there is no way to continue the dialogue. Although Dalai Lama said he wanted to have dialogue, his stance left no room for further dialogue. The condition to have dialogue is to admit that Tibet is already a region of China. “ said Hao.

ISDP’s Mats . Engman presided over the seminar and he said Sweden likes to have dialogue with China on Tibetan issue even though Tibetan issue is not a focus for ISDP.

Erik Isaksson from ISDP explained that ISDP is an independent research institute which has two offices, one in Sweden and the other in the US.  They mainly research on Asia, Central Asia and Caucus’ areas.  Since their establishment in 2007,  it has received many Chinese, North Korea and South Korean researchers. Currently they have two researchers from Chinese PLA Academy.

Hao Shiyuan gave a presentation about the History and Reality of Tibet. In his presentation, he gave a sharp contrast picture of the past and the present.  He said before the liberation of Tibet, it was a political entity with a combination of politics and religion. Only 5 percent of the chiefs and religious leaders enjoyed the privilege while 95 percent of the total population were serfs and slaves who had no personal freedom at all. Even the British historian Goldstein described Tibet as a primitive medieval place. But Dalai Lama has described Tibet as a heaven in human society.  Maybe it was true for his 5 percent of the population, but for majority of the Tibetans, it was suffering.

Hao said in 1951 when Chairman Mao met with Dalai Lama, the latter agreed to 17 provisions of peaceful revolution and reform. Maybe he understood that the Tibetan political system came an end, yet the reform will also end the system. According to the 17 provision agreed by both Dalai Lama and the central government, Dalai Lama position would remain the same. But after he attended a meeting in India in 1959, Dalai Lama changed his stance. After his flee to India, Tibet experience a democratic reform and the serfs and slaves became the master of themselves.

Hao said today Tibetan people enjoy very good education and a complete education system has been established. They also enjoyed the religious freedom. Currently 1700 temples function normally.

Hao said Dalai Lama think of how to get independent while central government is thinking of how to improve the living standards of the Tibetan people.  In Tibet, tourism is one of the pillar industries.  Pregnant women and baby death rate are very low and the rights level are up to the national average. By 2020, Tibet will also have to eradicate all the poverty as planned.

Zhaluo said in Tibet Autonomous Region, there are mainly the Gelu sect of Buddhists, but there are a few others too. Even some people believe in Christianity and Islam.

Mats. Engman asked “Tibet must fall into the debate of border issues between India and China since there is still disagreements on territory in that region. What is China’s approach to ensuring that all partners are brought to the table to discuss the potential security dilemmas on this issue?”

Hao said Sino-Indian border issue has great to do with the British legacy of irrelevant borderline, but has nothing to do with Tibet.

About Chinese map, Hao said before 1949, Chinese map was decided according to history. For example from Qin Dynasty to Song Dynasty, people often thought land outside the Great Wall did not belong to China. But when the Mongolians united China, Chinese map became larger and larger. Tibet Autonomous Region is a historic assets to China left from Chinese history. Only after 1949, China has entered into a modern country.

Gustafson asked: how can the PRC better engage with the Tibetan Government in Exile (or the Central Tibetan Administration) and what issues could they see arising if effective dialogue is not achieved?”

Hao said if Dalai Lama really changes the Tibetan system, it will definitely cause great contradiction. But according to Chinese regional ethnic autonomy system, Tibetans enjoy autonomous freedom. Meanwhile, the economic and social development in Tibet will resist the violence.

Hao said Dalai Lama announced in 2011 that he would retire and then established a so called exiled government.  Chinese government does not recognize this organization, nor will contact it, or treated as representative of Dalai Lama.

Engman said“ISDP strives to anticipate where future conflicts might break out.

Zhang Biao, Charge  D\affair at the Chinese Embassy, Chen Jiliang, Director of Political Department of Chinese Embassy, Cirenpingcuo, Gesangyixi,Xiaojie and Wang Lixin from the delegation and Fatoumato Diallo from ISDP attended the seminar.  Journalists Jorge Navarro from Mexico, Ulrika Bergsten from Sweden and Xuefei Chen Axelsson from Green Post in Sweden were also present at the seminar.

Qingtian Stone Sculpture, Yixing Zisha Clay Art and Swedish Sculpture Meet

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, June 22(Greenpost)– Chinese Qingtian Stone Sculpture, Yixing’s Zisha Clay Teapot and Swedish Copper Sculpture are currently meeting at Chinese Culture Center in Stockholm.

Chinese Ambassador Gui Congyou declared open the exhibition on June 20.

At a grand opening ceremony, Pu Zhengdong,  Cultural Counsular at the Chinese Embassy and director of the Chinese Cultural Center in Stockholm said three generation of stone sculputure artists works from Master Lin Rukui, Master Lin Bozheng and Linchen Mengyang, Yixing Zisha Clay Teapot arts from Master Wang Jinchuan and copper sculpture from famous Swedish sculptor Richard.

Ylva explained that the theme of this exhibition is meeting because it is the meeting between Swedish and Chinese arts.

Ye Keqing, President of Swedish Chinese National Federation (Sveriges Kinesiska Riksförbundet) spoke at the opening ceremony.

He said Qingtian Stone Sculpture was the cause for Qingtian people to go abroad and live and work all over the world, especially in European countries. It can serve as a good link between China and Sweden.  He wishes the exhibition a great success.

Lin Bozheng, master of Stone Sculpture said Qingtian Stone Sculpture can be described as Stone Embroidery or  embroidery in stone.  He has been working on it for 47 years.

Wang Jinchuan master of Yixing Clay Teapot art thanked the organizers for the meeting and exhibition.

Richard said he is very glad to see that Chinese arts and Swedish Arts can meet here.  Although they are very different, they can stay together harmoniously.

Richard’s works have been exhibited in China’s Chang’an Dramaten.

A total of 200 people attended the opening of the exhibition. The exhibition will last till July 11.

Qingtian Stone Sculpture was also exhibited in Millersgården in 2013 for a month.

SCT:Experience Chinese Embassy Open House in Stockholm

STOCKHOLM, June 13(Greenpost, Chineseonline)– Chinese Embassy in Sweden held Open House in Stockholm on Sunday.

Chinese Ambassador Gui Congyou and his wife Madame Song Jingli who leads Sunshine class at the Embassy and the whole Embassy staff welcomed over 100 guests from Stockholm Future School and Stockholm University. The following video shows a glance of the Open House.

Filmed and produced by Xuefei Chen Axelsson

PROFILE:Yang Chungui: Striving for Chinese Acupuncture Doctors to enter Swedish medical system and better serve the patients

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, June 9(Greenpost)—The 71st World Health  Assembly was held in Geneva Switzerland during May 21-26. With the invitation of Liu Baoyan, President of the World Federation of Acupuncture-Moxibustion Societies, Yang Chungui attended the Assembly  as an observer.

Yang Chungui, President of Acupuncture Science Association in Sweden was earlier this year elected as EC Member of the 9th Executive Committee at the 9th General Assembly of World Federation of Acupuncture-Moxibustion Societies(WFAS) for five years.

Green Post has considered to have an exclusive interview with Yang long time ago, but he has always said to wait and see for some time later. Now time is ripe for such an interview with President Yang.

A total of 4000 delegates from 194 member states attended the assembly themed in Health Throughout the Life Course. The Assembly is held in May every year to deliberate the Director General of WHO’ s work report, budget report and accepting new members. At the opening on May 21, the Assembly first discussed the proposal put up forward by the so-called 15 friendly Federal States to invite Taiwan as observer to attend the Assembly and after heated discussion, the Assembly rejected this proposal as a topic to discuss at the Assembly.

The Assembly discussed the theme that everyone should enjoy health protection and health insurance should cover everybody. President Yang Chungui submitted a document on Promoting Swedish Acupuncture Legislation letting more patients enjoy traditional Chinese Medicine Care. The document illustrated that Sweden is a high welfare country. The citizen will get free medical care after they pay 1100 kronor for diagnosis and 2200 for medicine. After that, all the cost will be covered by the government.

Chinese acupuncture has been practising in 183 countries and regions, more and more Swedish patients accepted the Chinese acupuncture and pay by themselves. The patients realized that western medicine has high-tech support, but the system is too divided into many different divisions, patients feel they don’t get holistic diagnosis and treatment. Patients often felt tired, but the physical examination can’t find anything abnormal. Many patients suffer from various pain and depression. Even though they used a lot of medicine, the pain and depression can’t go away easily. There are currently 240 Chinese medicine clinics in Sweden. Every year about 400 thousand people receive treatment of pain and depression by acupuncture. Thus to promote acupuncture legislation will be conducive to most of patients.

Yang Chungui.

Yang Chungui said WFAS pays great attention to the acupuncture development in Sweden by establishing Chinese Acupuncture Education Base in Stockholm in order to strengthen international acupuncture doctors education work, in accordance with the  WFAS’ requirement and implement Swedish National Health and Welfare Committee’s provisions on patients diaries and diagnosis records. If Chinese acupuncture clinics can be on the same track as the Swedish medicare system, no doubt, it will bring much more choices for patients and bring more livelihood for patients. That will give acupuncture more development space in Sweden as well as Nordic countries.

During the Assembly, Yang also exchanged ideas in legislation on acupuncture in Sweden so that the Chinese Acupuncture doctors and their clinics can also enter the Swedish medicare system with Johan Carlsson, Director General of WHO,and Swedish Director General for Public Health Agency. Yang argued that this will be conducive to the  Swedish patients who are suffering from pain and depression. Yang called for support of legislation on acupuncture by Swedish Public Health Agency.

Dr. Yang was born in a family with traditional Chinese medicine. He used to study in Guangming Chinese Medical Institute as an adult student and also be trained biomedicine in Capital Medical University. He loved martial arts as a child and recognized a lot of herbal medicines. As a child, he was interested in acupuncture and tried to do acupuncture on his own hands, arms and legs. Then he tried that on his classmates. When it proved to be useful, he always kept a small acupuncture bag with him. Like many other Chinese men at his age, Yang also joined the People’s Liberation Army for a couple of years. He also loved exercise of Kungfu.

He can exercise Taiji very well  while he practises acupuncture. He would stand with a Taiji gesture. This is not only good for himself as exercise, but also good for patients. Due to “cultural revolution”, he missed a lot of time for studying. Therefore,he chose to work in a hospital as an equipment worker, and he always modestly learnt from experts and made progress day by day. He had access to advanced western medical instrument and got to know about them. This also reminded him of using modern Chinese medical equipment now.

Yang’s Chinese medicine practice includes a lot of elements in traditional Chinese culture. He is very kind and polite to people. He is also modest and understands the patients psychology quickly. He said many patients felt sick but not really physically sick. They are sometimes psychologically sick. To be healthy means you are both physically and mentally healthy. If the doctor can treat the patient with good attitude and introduce Chinese treatment method, it will help the patients to adjust their emotions and alleviate the pain. Sometimes he prescribed food treatment for some patients such as eating dumplings with special fillings and special chicken soup. In ancient China’s Han Dynasty, famous doctor Zhang Zhongjing in central China prescribed to many patients just to eat dumplings for a week and they all recovered very well. In fact those people were sick because of hunger. Yang uses both medicine and needles for treatment while giving good care to the patients.

Yang came to Sweden in 1998 and he registered Kinesisk Hälsovård 1999 and he has devoted himself to the treatment of pain and depression with both  Chinese and western medicine.

Due to their unremitting efforts, the first and second WFSA Belt and Road Acupuncture Summit were held on August 27, 2016 and November 25, 2017 respectively.

Over 100 delegates from China, the United States, Sweden and other European countries gathered together in Stockholm to discuss acupuncture techniques with several different methods. They also conducted voluntary treatment during the summit. His association also conducted international acupuncture proficiency test and issued certificates.

In March 2017, the first group of acupuncture doctors won their proficiency certificates. On April 21, 2018, the second group of international acupuncture doctors won their proficiency certificates. Yang said that to better conduct diagnosis and treatment and improve their treatment level according to the disease, Chinese acupuncture doctors should set up diagnosis report in combination with Chinese and western way so that the patients can get a treatment with both east and west method.

As one of the most popular methods to treat patients, Acupuncture was approved by Swedish Health sector in 1984. It was also approved to treat many diseases except pain as long as they have clinic experiences. But many patients have to pay themselves to see Chinese doctors because the private clinic has not been accepted by the Swedish medical system. Chinese acupuncture doctors cannot work in the Swedish medical system due to language and other reasons. Thus a lot of experienced Chinese doctors can only work in private clinics. Many patients gave up treatment due to short of money. Thus we hope Chinese medicine can also be included in the Swedish medical care system so that more patients can benefit from it. Acupuncture science Association in Sweden led by Yang is striving for this goal.

Yang’s efforts have won commend from colleagues. Doctor Li Jian told reporter that as long as you seriously work for members, it will have result. Dr. Yang has been working so hard but didn’t calculate his contribution.

In 2017 acupuncture summit, President Yang announced that Swedish Chinese Medicine Acupuncture Education Base was established. It was also announced that the international acupuncture doctor examination committee was established in order to raise more acupuncture doctors.

Meanwhile, Yang’s Acupuncture Chinese Medicine–Research Institute was also founded and experts Liu Baoyan and Wu Hanqing, Liao Fulong and Tang Zuyi were long term invited as experts. They also include Reiijo Pöyhöne and Zhang Dongqing.

Led by Yang Chungui, Yang’s Swedish Acupuncture Chinese Medicine Research Institute conducts acupuncture related research. This year, it has invited Guohao Law Firm as long term legal consultant.

Up to present, World Acupuncture Federation has completed its organizational structure in Sweden. Acupuncture Science Association in Sweden functions as an academic exchange organization, Yang’s Swedish Acupuncture Chinese Medicine Academy functions as a practicing and application organization and Swedish Chinese Health Center functions as the education base for Chinese medicine and acupuncture examination.

Yang said to promote the development of“Belt and Road Chinese Medicine in Sweden is a great cause, he is just one of the doctors that drive this cause. In fact, many doctors including Liao Rong, Ma Xuehong, Zhang Dongqing, Zhang Hongxia,Lin Defeng, Li Jian, Yang Xi, Yukio Danisman, Lin Youji, Chen Tiejun, Åse Haglund, Joakim Hagström and Xu Tie contribute to this cause.

“This has been the joint efforts by many people. We are going to continue to strive for Chinese acupuncture doctors practice to enter the Swedish medical system and better serve the patients.”

Text /photo  Xuefei Chen Axelsson