Category Archives: Energy

China’s High Speed Train, World No. 1

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Aug. 9(Greenpost)– China’s High Speed Train or Gaotie is really good.  The train number begins with capital letter G as Gaotie, High Speed Train.

High Speed Train in China means the speed is more than 300 kilometers per hour. If it is a little less than 300 kilometers, it is called Dongche or begins with capital letter D.  And if it is fast speed train which means they stop fewer stops, but the speed is still the traditional one, then it begins with K, meaning kuaiche or fast train.

But Gaotie is really another category. It is comparable to airplane.

During my visit to China this summer from June to July for more than a month, I travelled to Beijing, Tianjin, Shanghai, Suzhou, Jinzhou, Shenyang and Dalian. I took Gaotie all the time including Dongche.

They are all very comfortable, very fast, low noise, everyone has a seat and the seat is the same as in the airplane. The space is even broader.

The conductors provide good services and the sanitation is very good. It has air conditions and sometimes, it has a table too.  The comfort can be comparable to the Swedish train, but the speed is really fast.

From Beijing to Tianjin, just half an hour.  Shanghai to Suzhou just takes half an hour.  Shenyang to Dalian just takes two hours.

There are food and water supplies in the train.  You can either eat in the train kitchen or in your own seat.  Hot water is also provided.  With such a speed, people have no sense of stress, but quite relaxed.  The temperature is kept almost permanently 24-26 degrees.

Each time I even lived near the high speed train station. From there, there is often subway stations too. So it is very convenient to travel to any place in the city.

From Tianjin to Shanghai and from Suzhou to Beijing,  both take about five hours, less than half of the previous times.

Compared with airplane, people don’t need to travel far away to the airport.  It just uses public transport, one can arrive there easily.  Of course if you like to drive, you can have parking place there too.

All the high speed stations and waiting rooms are very good.  It is new, convenient and attractive.

I believe if China’s high speed train is built in other developed or developing countries, it will also greatly be conducive to their economic development and improvement of people’s living quality.

It is especially good for business people.  But for ordinary people now many began to take high speed train for their travel because it is still cheaper compared with airplane and it is more importantly comfortable.

2017 China trip- landing in Beijing 1

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost)– Seven or 7 seems to be my lucky number this year.  My husband, my daughter and I finished our China trip on 2017-07-27. And I like to have a review from today.  Please stay tuned.

London visit paves the way to China

I am a Chinese and I love China no doubt about it. But sometimes I was tired of China. That is why I can live in Sweden for 11 years now and still not too tired yet. Except the first three years, I almost went back to China every year or even twice a year for some years.

Last year, I told my daughter that we all should go to China this summer because it had been three years since they went to China last time.

She said she didn’t want to go simply because Chinese people are too warm to her. They always said she is beautiful, Pretty, Piaoliang.  Since the first time she went to China, she was like a little angel and people queued the long queue to see her.

She is a good mix of Chinese and Swedish. When I was in Harare, Zimbabwe, my German teacher married with a native Zimbabwan and their mixed child was claimed to be the best.  When I was a child, when thinking of having a mixed child, it was almost a curse. But as China opens up and we are more and more in favor of the western culture, my child is very well accepted in China.

However,  she has become a little picky about China. For example, in Beijing in winter it was actually very hot inside the room. Chinese people talked too loud compared with Swedish people and so on.  Although in my eyes it was obvious that we should go to China this summer, they had to discuss it many times. My daughter said she wanted to go to London first in stead of America or China.

I said ok, then you must go to China in the summer! I booked the tickets right after we came back from London.  To be honest, we didn’t visit too much of London. Except Crystal Palace and Queens Hotel, we didn’t go to London Tower or Big Ben. But that turned out to be good.

My daughter always mentioned her London trip and wanted to go again because she lived in Queens Hotel!

Visiting China will use the same strategy. Not visit famous tourist sites, but just stay in hotels or at home to relax. Take a walk in the park nearby and doing nothing normal.

Coming back from Shanghai, my brother in law asked whether we had been to the tallest building in Shanghai, I said please don’t ask us about the most popular place!

Eight hours flight didn’t seem to be too long because we not only ate two Chinese meals with just right amount for our stomach, but also watched films.

Jackie Chan played a professor and found a gold treasure in India.  With the shuttle of time and the beauty of actresses, especially the part when Jackie Chan was driving with the big lion, it killed all our sleepiness!

Air China is very comfortable and just after a couple of times of travelling, I decided to fix Air China as my flight because I don’t like to save some money but to travel through Amsterdam, Copenhagen or Helsinki to spend at least three or four extra hours. Once I and my daughter travelled via Amsterdam, we had to stay one night at the airport and the next day we had to travel to Heathrow Airport in order to go to Stockholm! Enough is enough.  I’d rather spend a little more money to fly direct than go round about.

Chinese girls are beautiful and nice and it is very good that they both speak English and Chinese.  As time goes by, I like to save my energy as much as possible.

Beijing Airport is the same as before.  It is large, broad and bright. It was due to the 2008 Olympics, Beijing Airport was improved. Immediately you can feel the water saving facilities in the toilet.  All the water tap used sensing devices.  Without sensing, no water comes out!

It was easy because I put a smaller suitcase inside the big suitcase just in order to use them when we went back to Stockholm.  There were so little things we could take from Sweden to China.  When coming back, we have a lot to take.

As we came out of the customs, my sister and brother in law showed up to receive us.  She just bought a BMW last summer after she came back from Indonesia where she worked for two years.  I suggested she buy Volvo, but she chose the landrover BMW in the end. She wanted to drive in the countryside or tourist sites in suburban Beijing.

I felt privileged to have them receive us.  If I were alone, I would like to take the fast train or subway to go home.

It was my brother in law who drove the car. He drove a car in Namibia when we were both working in Africa.  Later he turned out to become my brother in law.  The world was actually not big.  After going around the globe for  a whole round, I came to Sweden from New Zealand.

Arriving at home, I felt hungry. My brother in law cooked dumplings for us and we ate a lot together with dried Toffo salad.  Then we had a sleep which can be counted as 24 hours because we slept almost in a stretch to next day and next day. The room was hot and it felt like a free sauna! Sweat streams out easily out of forehead and neck.

Beijing, a warm Beijing warmly welcomed us!

A far more cleaner Beijing is waiting for us!

I feel very glad because I look forward to seeing many of my friends, classmates and most importantly my parents, my father, 84 and my mother 74! PLUS THEIR GRANDSON, 2.5 years old!

China is willing to work with all parties in the Arctic

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost)–China is willing to facilitate maritime transport and work with all parties in the Arctic. Exchanges and coordination with relevant countries are encouraged in this area. Closer cooperation will be carried out to improve the market environment for international transportation and to facilitate maritime transportation. China is willing to enhance customs cooperation with countries along the Road, and to promote information exchange, mutual recognition of customs regulations,and mutual assistance in law enforcement, according to a vision issued by China’s NDRC on June 20, 2017.

Strengthening the connectivity of information infrastructure and networks. Information networks will be improved in countries along the Road by jointly building a system with broad coverage for information transmission, processing, management and application, a system for information standards and specifications, and a network security system, thus providing public platforms for information sharing.

Participating in Arctic affairs. China is willing to work with all parties in conducting scientific surveys of navigational routes, setting up land-based monitoring stations, carrying out research on climatic and environmental changes in the Arctic, as well as providing navigational forecasting services. China supports efforts by countries bordering the Arctic in improving marine transportation conditions, and encourages Chinese enterprises to take part in the commercial use of the Arctic route. China is willing to carry out surveys on potential resources in the Arctic region in collaboration with relevant countries, and to strengthen cooperation in clean energy with Arctic countries. Chinese enterprises are encouraged to join in sustainable exploration of Arctic resources in a responsible way. China will actively participate in the events organized by Arctic-related international organizations.

Source: Xinhuanet

Full text: Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative

STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost) –BEIJING, June 20 (Xinhua) — China on Tuesday released a document titled Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative, to synchronize development plans and promote joint actions among countries along the 21st Century Maritime Silk Road.

The following is the full text of the document.

Vision for Maritime Cooperation under the

Belt and Road Initiative

In 2013, President Xi Jinping raised the initiative of jointly building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road (hereinafter referred to as the Belt and Road Initiative). In 2015, China issued The Vision and Actions on Jointly Building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, which suggests promoting policy coordination, connectivity of infrastructure and facilities, unimpeded trade, financial integration and people-to-people bonds, adhering to the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration in propelling the Belt and Road construction. This proposal has garnered widespread attention and support from the international community.

With a view to synchronizing development plans and promoting joint actions amongst countries along the Maritime Silk Road, setting up the all-dimensional, multi-tiered and broad-scoped Blue Partnership, jointly protecting and sustainably utilizing marine resources to achieve harmony between man and the ocean for common development and enhancement of marine welfare, the National Development and Reform Commission (NDRC) and the State Oceanic Administration (SOA) hereby issue The Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative (hereinafter referred to as the Vision) to build a peaceful and prosperous 21st-Century Maritime Silk Road.

I.Background

The oceans comprise the largest ecosystem on earth, contributing valuable assets for human survival and a common arena for sustainable development. As globalization and regional economic integration progress, oceans have become a foundation and bridge for market and technological cooperation and for information sharing. Developing the blue economy has become an international consensus, ushering in a new era of increased focus and dependence upon maritime cooperation and development. As the saying goes, “Alone, we go faster; together, we go further.” Conforming with the prevailing trend of development, openness and cooperation, strengthening maritime cooperation contributes to closer links between world economies, deeper mutually beneficial cooperation, and broader space for development. Enhancing maritime cooperation also enables various countries to jointly tackle challenges and crises, thus promoting regional peace and stability.

China advocates the Silk Road Spirit – “peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit”, and exerts efforts to implement the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development in the field of coasts and oceans. China is willing to work closely with countries along the Road, engage in all-dimensional and broad-scoped maritime cooperation and build open and inclusive cooperation platforms, and establish a constructive and pragmatic Blue Partnership to forge a “blue engine” for sustainable development.

II. Principles

Shelving differences and building consensus. We call for efforts to uphold the existing international ocean order, and to respect diversified concepts of ocean development in the countries along the Road. Concerns of all parties involved will be accommodated, differences bridged, common ground sought and consensus achieved.

Openness, cooperation and inclusive development. We advocate further opening up the market, improving the investment environment, eliminating trade barriers and facilitating trade and investment. Mutual political trust will be sought, inter-civilizational dialogue strengthened, and inclusive development and harmonious coexistence promoted.

Market-based operation and multi-stakeholder participation. We abide by market rules and international norms, giving play to the primary role of enterprises. We encourage the creation of stakeholder partnerships and promote the broad participation of governments, international organizations, civil society, and industrial and commercial sectors in ocean cooperation.

Joint development and benefits sharing. We respect the will of the countries along the Road, take into account the interests of all parties and give play to the comparative strengths of each. We will plan together, develop together and share the fruits of cooperation. Together, we will help developing countries eradicate poverty and foster a community of shared interests.

III.Framework

Leveraging the ocean as the basis for enhancing common welfare, with the theme of sharing a blue space and developing the blue economy, China encourages countries along the Road to align their strategies, further all-around and pragmatic cooperation, and to jointly build unobstructed, safe and efficient maritime transport channels. Together we will build platforms for maritime cooperation and develop the Blue Partnership, pursuing a path of harmony between man and the ocean, characterized by green development, ocean-based prosperity, maritime security, innovative growth and collaborative governance.

In line with the priorities of the 21st Century Maritime Silk Road, China will deepen ocean cooperation by fostering closer ties with countries along the Road, supported by the coastal economic belt in China. Ocean cooperation will focus on building the China-Indian Ocean-Africa- Mediterranean Sea Blue Economic Passage, by linking the China-Indochina Peninsula Economic Corridor, running westward from the South China Sea to the Indian Ocean, and connecting the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) and the Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor (BCIM-EC). Efforts will also be made to jointly build the blue economic passage of China-Oceania-South Pacific, travelling southward from the South China Sea into the Pacific Ocean. Another blue economic passage is also envisioned leading up to Europe via the Arctic Ocean.

IV. Cooperation Priorities

Based on priorities to build a mutually-beneficial Blue Partnership, efforts will be made to innovate our approaches for cooperation, set up new cooperative platforms, jointly develop action plans, and implement demonstrative and inspiring cooperative projects. Together, we will embark on a path of green development, ocean-based prosperity, maritime security,innovative growth and collaborative governance.

4.1 Green development

Ensuring the health of the ocean contributes to improving human well-being for present and future generations. China proposes that countries along the Road jointly undertake marine ecological conservation and provide high quality marine ecological services, thus safeguarding global marine ecological security.

Safeguarding marine ecosystem health and biodiversity. Pragmatic cooperation will be strengthened to protect and restore the marine ecosystems and to conserve rare and endangered species. Mechanisms for long-term cooperation will be promoted and cross-border marine ecological corridors built. Efforts will be undertaken to jointly monitor, evaluate, preserve and restore the health of mangroves, sea-grass beds, coral reefs, island ecosystems and coastal wetlands. International forums on coastal wetlands will also be held.

Promoting the protection of regional marine environment. Cooperation will be enhanced in addressing marine pollution, marine litter and ocean acidification, and in red tide monitoring and pollution emergency responses. Mechanisms will be set up for cooperation in relevant areas, collaborative assessments of the marine environment carried out, and status reports of the marine environment jointly issued. A China-ASEAN cooperation mechanism for marine environmental protection will be established, and cooperation implemented under the framework of the China-ASEAN Environment Cooperation Strategy and Action Plan. Countries along the Road are encouraged to jointly launch and implement the Plan of Green Silk Road Envoys.

Strengthening cooperation in addressing climate change. Demonstration projects for recycling and low carbon development in maritime sectors will be encouraged. China is willing to support small island states in adapting to climate change, and to provide technical assistance in response to marine disasters, sea level rise, coastal erosion and marine ecosystem deterioration. Support will also be provided to the countries along the Road in conducting island and coastal surveys and assessments.

Strengthening international blue carbon cooperation. China proposes the 21st Century Maritime Silk Road Blue Carbon Program to monitor coastal and ocean blue carbon ecosystems, develop technical standards and promote research on carbon sinks, launch the 21st Century Maritime Silk Road Blue Carbon Report, and to establish an international Blue Carbon forum and cooperation mechanism.

4.2 Ocean-based prosperity

Promoting development and eradicating poverty are the common aspirations of the people along the Road. Countries along the Road are encouraged to give full play to their comparative advantages in sustainably utilizing marine resources, enhancing interconnectivity and promoting the blue economy for a shared future.

Enhancing cooperation on marine resource utilization. China is willing to work with countries along the Road to jointly survey and develop inventories and banks for marine resources. China is prepared to provide technical assistance to countries along the Road in drafting plans for sustainably utilizing marine resources. Enterprises are encouraged to participate in marine resource utilization in a responsible way.Participation is also encouraged in the surveys and assessments of marine resources organized by the international organizations.

Upgrading marine industry cooperation. China will join in efforts by countries along the Road in establishing industrial parks for maritime sectors and economic and trade cooperation zones, and promote the participation of Chinese enterprises in such endeavors. Demonstration projects for developing the blue economy will be implemented, and developing countries along the Road will be supported in mariculture to improve livelihoods and alleviate poverty. China will also work with countries along the Road in developing marine tourism routes and high-quality tourism products, and in setting up mechanisms for tourism information sharing.

Promoting maritime connectivity. Efforts are needed to strengthen international maritime cooperation, improve shipping service networks among countries along the Road, and to jointly establish international and regional shipping centers. Countries along the Road are encouraged to enhance cooperation through pairing sister ports and forging port alliances. Chinese enterprises will be guided to participate in the construction and operation of ports. Projects for the planning and construction of submarine cables will be jointly advanced to improve connectivity in international communications.

Facilitating maritime transport. Exchanges and coordination with relevant countries are encouraged in this area. Closer cooperation will be carried out to improve the market environment for international transportation and to facilitate maritime transportation. China is willing to enhance customs cooperation with countries along the Road, and to promote information exchange, mutual recognition of customs regulations,and mutual assistance in law enforcement.

Strengthening the connectivity of information infrastructure and networks. Information networks will be improved in countries along the Road by jointly building a system with broad coverage for information transmission, processing, management and application, a system for information standards and specifications, and a network security system, thus providing public platforms for information sharing.

Participating in Arctic affairs. China is willing to work with all parties in conducting scientific surveys of navigational routes, setting up land-based monitoring stations, carrying out research on climatic and environmental changes in the Arctic, as well as providing navigational forecasting services. China supports efforts by countries bordering the Arctic in improving marine transportation conditions, and encourages Chinese enterprises to take part in the commercial use of the Arctic route. China is willing to carry out surveys on potential resources in the Arctic region in collaboration with relevant countries, and to strengthen cooperation in clean energy with Arctic countries. Chinese enterprises are encouraged to join in sustainable exploration of Arctic resources in a responsible way. China will actively participate in the events organized by Arctic-related international organizations.

4.3 Maritime security

Maritime security is a key assurance for developing the blue economy. Efforts will be made to promote the concept of common maritime security for mutual benefits. Cooperation in maritime public services, marine management, maritime search and rescue, marine disaster prevention and mitigation and maritime law enforcement will be strengthened in order to enhance capacities for minimizing risks and safeguarding maritime security. [ Strengthening cooperation in maritime public services. China proposes an initiative for jointly developing and sharing maritime public services along the Road, encouraging countries to jointly build ocean observation and monitoring networks, sharing the results of marine environmental surveys, and providing assistance to developing countries in this area. China is willing to strengthen cooperation in the application of the BeiDou Navigation Satellite System and remote sensing satellite system to provide satellite positioning and information services.

Cooperation on maritime navigation security. China will shoulder its due international obligations, participate in bilateral and multilateral maritime navigation security and crisis-control mechanisms, and work with all parties to combat non-traditional security issues such as crimes on the sea.

Conducting joint maritime search and rescue missions. Under the frameworks of international conventions, China will shoulder its due international obligations, and strengthen information exchange and collaboration in joint search and rescue missions with countries along the Road. Countries are encouraged to expand cooperation in exchange visits, information sharing, personnel training and joint drills in order to enhance capacities in dealing with emergencies at sea including major disasters and security threats to tourists.

Jointly enhancing capabilities to prevent and mitigate marine disasters. We propose jointly setting up marine disaster warning systems in the South China Sea, the Bengal Sea, the Red Sea and the Gulf of Aden, and suggest jointly developing marine disaster warning products for transportation, escort, disaster prevention and mitigation. The IOC South China Sea Tsunami Advisory Center(SCSTAC) will play an active role in providing services to neighboring countries. Efforts will be made to work with countries along the Road to build cooperative mechanisms, set up training centers, conduct joint research and applications in marine disaster prevention and catastrophe response, and to provide technical assistance for countries along the Road.

Strengthening cooperation in maritime law enforcement. Dialogue with countries along the Road will be intensified and differences managed. Maritime law enforcement will be boosted under bilateral and multilateral frameworks. Cooperative mechanisms for joint maritime law enforcement, fishery law enforcement, and anti-terrorism and anti-violence on the sea will be developed and improved. Liaison networks for maritime law enforcement will be established and emergency plans developed through collective efforts. Exchanges and cooperation among the maritime law enforcement agencies of countries along the Road will be promoted, and necessary assistance provided for training.

4.4 Innovative growth

Innovation is one of the main drivers for the sustainable development of ocean-based economies. Efforts will be undertaken to improve cooperation in the fields of marine scientific research, education and training, and cultural communications, in order to enhance understanding of the ocean, facilitate the application of scientific and technological innovations, and to garner public support for intensifying ocean cooperation.

Furthering cooperation in marine scientific research and technological development. Together with countries along the Road, China will launch a Marine Science and Technology Cooperation Partnership Initiative, jointly survey and research the key waters and passages along the Road, forecast anomalies and assess impacts by researching the interactions between monsoons and the ocean, and by conducting geoscience surveys of the continental margin of the Indian Ocean. Further efforts will be undertaken to intensify cooperation in the fields of marine survey, observation technologies, renewable energy, seawater desalination, marine bio-pharmacy, seafood technology, drones and unmanned vessels. Cooperation in mutual recognition of marine technological standards and technology transfer will also be boosted. Scientific research institutions are encouraged to develop partnerships with enterprises in establishing oversea bases for the demonstration and promotion of marine technology.

Building platforms for marine technology cooperation. Together with countries along the Road, China will build platforms for the sharing of marine research infrastructure, data and technic resources, and marine technological cooperation parks. Efforts will be undertaken to facilitate the development of the APEC Marine Sustainable Development Center, the East Asia Marine Cooperation Platform, the China-ASEAN Marine Cooperation Center, the China-ASEAN College of Marine Sciences, the China-PEMSEA Sustainable Coastal Management Cooperation Center, the China-Malaysia Joint Marine Research Center, the China-Indonesia Center for Ocean and Climate, the China-Thailand Joint Laboratory for Climate and Marine Ecosystem, the China-Pakistan Joint Marine Scientific Research Center, and the China-Israel Seawater Desalination Joint Research Center, so as to improve our capacity to achieve innovation in marine technology.

Jointly building smart ocean application platforms. Marine data and information sharing among different countries will be heightened and cooperative mechanisms and networks set up among marine databases. Countries are encouraged to work together on marine data re-analysis and application, to build the Center for Marine Meteorological and Oceanographic Climate Data, and jointly develop marine big data and cloud platform technologies so as to launch public information sharing platforms serving socio-economic development.

Conducting marine education and cultural exchange. The Marine Scholarship Program will enjoy continued funding from China, and more individuals from the countries along the Road will come to China for research and training. Efforts will be undertaken to implement marine knowledge and cultural exchange and integration programs. Coastal cities in China are encouraged to launch sister city partnerships with counterparts in the countries along the Road. Efforts will be undertaken to enhance exchange and cooperation with non-profit marine organizations and science education organizations. The Matsu folk culture will be promoted and the world Matsu marine culture center set up. Cooperation in marine cultural heritage protection and underwater archaeology and excavation will be promoted. The Ocean Culture Year and the Ocean Arts Festival will be held in countries along the Road to celebrate the Maritime Silk Road’s spirit of friendly cooperation throughout the ages.

Joint promotion of ocean related culture. Media cooperation will be enhanced via cross border interviews and other efforts, in order to develop a media “circle of friends”. We will collaborate on maritime art creation to present the local customs and lifestyles of countries along the Road, thus laying a solid foundation of public support.

4.5 Collaborative governance

The Blue Partnership is an effective way for promoting ocean cooperation. Efforts will be undertaken to promote policy coordination, deepen common understanding, enhance mutual political trust, build bilateral and multilateral cooperative mechanisms and to jointly participate in ocean governance, in order to provide the institutional framework for ocean cooperation.

Developing high-level dialogue mechanisms for marine affairs. China will work with countries along the Road to set up coordination and dialogue mechanisms at different levels and through multiple channels to formulate instruments for inter-governmental and inter-departmental cooperative, including action plans and roadmaps, and to promote major cooperative programs. Joint efforts will be undertaken towards developing high-level dialogue mechanisms among countries along the Road with the mission of implementing action plans and addressing major issues. The China-Small Island States Ocean-related Ministerial Round Table Meeting and the China-South Europe Marine Cooperation Forum will be held as planned.

Developing mechanisms for cooperation in blue economy. The Global Blue Economy Partnership Forum will be launched to promote new concepts and best practices of the blue economy, and to boost marine industrial integration and capacity cooperation. Efforts will also be undertaken to jointly develop international blue economy classification standards, and to release reports on blue economy development. Ocean-related public finance products will be explored to support the development of the blue economy.

Jointly conducting marine spatial planning and application. Cross-border marine spatial planning for blue growth will be promoted, common principles and technical standards implemented, and best practices and evaluation methods shared. China is willing to provide technical assistance in marine spatial planning for countries along the Road, and to jointly build an international forum on marine spatial planning.

Strengthening cooperation through multilateral mechanisms. The Chinese government supports the development of mechanisms for ocean cooperation and the formulation of policies and rules under the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC), the East Asia Leaders’ Meetings, the China-Africa Cooperation Forum and the China-Pacific Island Countries Economic Development and Cooperation Forum. China will boost cooperation with multilateral cooperative organizations and support the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO (IOC/UNESCO), the Partnership in Environment Management of Seas of East Asia (PEMSEA), the Indian Ocean Rim Association, and the International Ocean Institute in jointly organizing and promoting major programs and projects.

Enhancing cooperation among think tanks. Dialogue and exchange among the think-tanks of the countries along the Road will be encouraged, joint research on the alignment of strategies and policies undertaken, and major initiatives launched, in order to provide intellectual support for the 21st Century Maritime Silk Road. China supports domestic think-tanks in developing strategic partnerships with counterparts along the Road and relevant international organizations in efforts to set up a 21st Century maritime Silk Road think-tank alliance.

Strengthening cooperation among non-governmental organizations. Ocean-related public services, academic workshops, cultural exchanges, technological cooperation and knowledge dissemination are encouraged among NGOs along the Road as a complement to intergovernmental efforts, in order to enhance global ocean governance.

V. China in Action

Since the implementation of the Belt and Road Initiative three years ago, the Chinese government has been actively seeking ocean cooperation with countries along the Road and has achieved steady progress.

High-level guidance and facilitation. With the leaders of relevant states bearing witness, China has signed intergovernmental agreements, MOUs and joint statements for ocean cooperation with countries such as Thailand, Malaysia, Cambodia, India, Pakistan, the Maldives and South Africa. We have made efforts in synching strategies and building extensive partnerships with countries along the Road.

Boosting the role of cooperation platforms. Under mechanisms such as APEC, the East Asian Leaders’ Meetings, and the China-ASEAN Cooperation Framework, we have launched consultations on maritime affairs and established dialogue and cooperation platforms including the Blue Economy Forum, the Seminar on Marine Environmental Protection, the Ocean Cooperation Forum, the China-ASEAN Marine Cooperation Center, and the East Asian Ocean Cooperation Platform. A series of Maritime Silk Road related activities, including the 21st Century Maritime Silk Road Expo, the Maritime Silk Road International Art Festival and the Global Matsu Maritime Culture Forum, have been held in succession, thereby promoting understanding, building consensus and enhancing ocean cooperation.

Increasing financial investment. The Chinese government has mobilized domestic resources and set up the China-ASEAN Maritime Cooperation Fund and the China-Indonesia Maritime Cooperation Fund. We have also implemented The Framework Plan for International Cooperation for the South China Sea and its Adjacent Oceans. Meanwhile, the Asian Infrastructure Investment Bank and the Silk Road Fund have provided capital support for major ocean cooperation programs.

China’s regions promoting opening-up. In the spirit of enhancing pragmatic cooperation with countries along the Road, the Chinese government has encouraged economic zones such as the Bohai Rim, the Yangtze River Delta, the west coast of the Taiwan Straits, the Pearl River Delta and coastal port cities, to leverage local advantages and further open up. The Chinese government has supported the Fujian Province in becoming a core area of the 21st Century Maritime Silk Road, and promoted the development of the Zhejiang Marine Economy Development Demonstration Zone, the Fujian Marine Economic Pilot Zone and the Zhoushan Archipelago New Area. Efforts have also been made to promote Hainan Province as an international tourism island, and to establish demonstration zones for marine economic development and demonstration cities for ocean-based innovative growth.

Projects being implemented. Progress has been achieved in implementing a series of programs and projects, including the Malaysia Malacca Seaside Industrial Park, the Pakistan Gwadar Port, the port+industrial park+city mode of integrated development of the Kyaukpyu port in Myanmar, the Colombo Port City and the Phase II Hambantota Port Project in Sri Lanka,the railway linking Ethiopia and Djibouti, the railway between Mombasa and Nairobi in Kenya, and the Piraeus port in Greece. China is collaborating with the Netherlands in developing offshore wind power generation and with Indonesia, Kazakhstan and Iran in implementing seawater desalination projects. The connectivity of submarine communication has been remarkably enhanced and the Asia-Pacific Gateway (APG) submarine optical fiber cable is officially up and running. The industrial parks in China’s Qinzhou and Malaysia’s Kuantan, the Sihanoukville Special Economic Zone in Cambodia and the Suez Economic and Trade Cooperative Zone in Egypt, are currently under construction, and have achieved remarkable progress.

Looking ahead, the Chinese government will work in good faith and with the utmost sincerity to promote ocean cooperation with countries along the Road. We look forward to creating opportunities, meeting challenges, and seeking common development. Let us cherish our ocean, work together to protect our blue home, and collectively draw up the blueprint for the 21st Century Maritime Silk Road.

Source : Xinhuanet

Editor  Xuefei Chen Axelsson

To Build the Future of Green Economy Together

To Build the Future of Green Economy Together

—Keynote Speech at the 2nd China-Sweden Green Economy Cooperation Conference

By His Excellency Chen Yuming, Chinese Ambassador in Sweden

Respected Minister Damberg,

Her Excellency Ambassador Lindstedt,

Respected Mayor Wanngård,

Ladies and Gentlemen,

On this day sixty-seven years ago, Sino-Swedish diplomatic relations were formally established. On this anniversary of great historical significance, representatives from political, business, and academic fields of China and Sweden are gathered at the 2nd China-Sweden Green Economy Cooperation Conference, to discuss future collaboration of Sino-Swedish green industries. We are full of expectation. On behalf of the Chinese Embassy in Sweden, I would like to extend our very warm welcome to all guests present, and express most sincere gratitude towards the Sweden-China Trade Council, the Sweden-China GreenTech Alliance and the Swedish Environmental Research Institute, as well as all the participants and partners for your hard work and contributions.

The success of the 1st Green Conference in 2015 enabled us to see the common wish of our two countries to deepen green industry cooperation and the huge potential in this regard, and also set a good example for the second Conference. The Conference as well as my speech has very clear goals, which is to provide more information, generate more opportunities, seek better solutions, and translate words into actions. Simply speaking, the aim is to discuss how we can deepen green cooperation between our two countries.

First, the development of Sino-Swedish green cooperation enjoys sound conditions and firm foundations.

In 2016, the Chinese economy maintained healthy and steady growth. Significant changes have occurred in the growth pattern, economic structure and development driving forces. The fundamentals of the Chinese economy for long term growth remains unchanged.

——The macro-economy is operating stably. Despite an external environment of weak international trade and investment and insufficient growth impetus, China secured a 6.7% GDP growth in 2016. This is faster than most other major world economies, and contributes more than 30% of the global economic growth.

——The supply-side structural reform has made solid initial progress, and green development has accelerated. Last year, the production capacity of steel and iron reduced by 65 million tons, and 290 million tons of coal production capacity was removed. The proportion of the increased value of service industry in GDP reached 51.6%. Energy consumption per unit of GDP decreased by 5% from last year, and the share of clean energy consumption up by 1.6%.

——Trade and investment continue to grow and benefit the world. In 2016, despite international trading was entering a winter, China’s import and export still achieved a growth of 0.6% to USD 3.66 trillion. The annual utilized foreign investment totaled USD 120 billion, a year-on-year increase of 4.1% . Outbound non-financial direct investment reached USD 170 billion, up 44% from last year, adding vitality to the global economy and creating a large amount of wealth and employment opportunities for receiving countries.

In 2016, Sino-Swedish economic and trade relations continued to develop. The two-way commodity trade drop slightly, but the service trade and mutual investment kept growing. According to Chinese statistics, the total value of services traded between our two countries in 2016 reached USD 3.74 billion, up 4% from last year. The actual investment by Swedish enterprises in China reached USD 747 million, increasing 41.7%. There were 77 technologies imported to China from Sweden, with a contract value of USD 1.93 billion, at a growth rate of 157.6%. The investment by Chinese enterprises in Sweden reached USD 190 million, to a cumulative volume of USD 3.57 billion. Our two-way investment is much bigger in size, of higher quality and more diversified.

The steady growth of the Chinese economy and deepening Sino-Swedish trading relationship have laid a solid foundation for further collaboration between our two countries. Continued improvement in China’s investment and business environment has made our cooperation more convenient. China has revised relevant laws and adopted a comprehensive negative list of foreign capital access. Foreign investment outside the listed areas only need to be filed without approval, saving time and cost. The entry permit for foreign investment in service industries, manufacturing and mining has been relaxed significantly, and foreign investment in high-end, intelligent and green manufacturing has been encouraged. China also keeps strengthening protection of intellectual property rights of foreign investments, as well as institutional building of foreign collaboration on intellectual property, and gives more support to foreign investors to expand the channels of financing. In 2016, over 60% of businesses in the American Chamber of Commerce in China regarded China as one of the world’s three major destinations of investment. More than half of the EU enterprises in China are planning to expand investment. All this demonstrates that the investment environment in China is still highly regarded by foreign investors.

Second, green cooperation between our two countries are facing new important opportunities.

I would like to quote some numbers. From 2011 to 2015, the annual growth rate of the Chinese energy conservation and environmental protection industry was 15%, double the speed of overall economic growth. As the 13th national five-year-plan set out, by 2020, the water consumption per ten thousand Yuan output value will reduce by 23% compared to 2015, whilst the energy consumption per unit of GDP will drop by 15%. Carbon dioxide emissions per unit of GDP will reduce by 18%, whilst non-fossil energy shall reach 15% of total energy consumption. According to the estimation of People’s Bank of China, during the 13th Five-Year Plan period, the yearly financing requirement of the Chinese green economy would take up 3% of GDP, equivalent to 300 billion USD, of which 10-15% is to be invested by government, and 85-90% by the private sector.

A clear conclusion can be drawn from these numbers. China’s ambitious goal of green development will bring valuable opportunities for development of many related industries. According to the green development path set out in the 13th Five-Year Plan, we will seek systemic technology solutions to improve environment administration. Agricultural modernization will follow a resource-conserving and environmental-friendly path of development featuring effective production and product safety. High-end, intelligent, green and services-oriented manufacturing will be given priority. Reserving and distributed energy will be developed and new-energy cars will be promoted. Building of a safe and effective, intelligent and green and interconnected network of modern infrastructure will accelerate. New types of towns and beautiful livable villages will be built, including green, forest cities and “sponge cities”. Comprehensive environment improvement project will be carried out in 130,000 villages, and waste treatment project will be implemented in 90% of administrative villages.

These plans are not empty talks. Instead, they will be fully supported by government policy. In green finance, we will have green credit, green fund, green insurance as well as international collaboration, to provide financial guarantee for green development. In green taxation, China will introduce environmental protection tax to replace current pollution discharge fees, so that the new exemption regulations would offer effective support to high-technology environment-friendly enterprises. China will also implement new green standards in different areas and industries, to meet the requirements of green development. Government procurement will also strictly follow green and environment protection standards. The above measures will raise China’s green development to a higher level.

Another important opportunity is the implementation of the One Belt and One Road initiative. The ultimate goal of the initiative is to build up a community of common interests, shared responsibility and common destiny based on mutual political trust, economic integration and cultural inclusiveness. Thanks to our efforts over the part three years, the Belt and Road initiative has achieved initial success and generated tangible benefits for countries, regions the other participants along the belt and road. The interconnection of infrastructure has facilitated trade and investment and improved international supply chain, forming a new model of regional economic cooperation. Sweden is one of the founding members of the Asian Infrastructure Investment Bank. The Swedish Minister of Infrastructure, Anna Johansson, will attend the high-level conference of the Belt and Road Forum for International Cooperation this week. We welcome and hope to see more participation from Sweden in the construction of Belt and Road. I am convinced that the Belt and Road will give enterprises and industries of our two countries broad platform to achieve great results in our respective countries and third-party markets.

Third, what are the starting points and ideas for the green collaboration of our two countries?

We need to enhance mutual trust and deepen mutual understanding. Our ever growing economic and trade relations and mutual investment still has great potential. Investment by China to Sweden in 2016 only accounted for 5.1% of China’s total investment to EU. This figure should have been larger. As the Chinese Ambassador in Sweden, I will spare no effort to advance the mutual understanding of the our two countries. I also hope that guests present here will help Swedish enterprises better understand China, and actively promote Sweden in China.

We need to give play to our complementarity and tap the potential of cooperation between small and medium-sized enterprises. Sweden has many large transnational companies well-known to the Chinese people. But there are much more small and medium-sized companies in this country with quality products and technologies. They are the new source of growth for Sino-Swedish cooperation. When Swedish technologies and products are combined with Chinese capital and market, we will have a strong synergy. Both sides should work together to create better conditions for cooperation between small and medium-sized enterprises from our two countries.

We need to identify priority areas and work for in-depth cooperation. When we were designing the theme and the contents of this conference, we focused on the combination of the technology that China needs and the advantages of Swedish industry, and discussion of collaboration in various fields, including renewable energy and conservation, intelligent and green transportation, air and water quality management, as well as eco-cities development. It is hoped that breakthroughs for deeper cooperation between our two countries can be found from these areas.

We need to build effective platforms and discover innovative cooperation patterns. The Sino-Swedish Green Economy Conference is an effective attempt in this regard. We will explore new model of cooperation and establish broader platform for our companies. For example, in the process of the Belt and Road development, we can connect Chinese and Swedish industries, and support the establishment of China-Sweden small and medium-sized enterprises fund and China-Nordic cooperation fund. I hope that all of you will take an active part in the discussion and contribute your valuable thoughts and ideas.

Ladies and gentlemen, the future of Sino-Swedish cooperation is like the spring in Sweden – full of life and vitality. As long as we follow the principles of open and win-win cooperation, and mutual respect and understanding, a more beautiful season of cooperation is right there waiting us. In conclusion, I sincerely wish the conference a great success. Thank you.

今日头条:习近平主席和芬兰总统尼尼斯托表示中芬要建立面向未来的新型合作伙伴关系

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 5日上午11:40分左右,在中国国家主席习近平和芬兰总统尼尼斯托的见证下,芬兰经济事务与就业部部长尹迪拉先生和中国商务部部长钟山先生签署《中华人民共和国商务部和芬兰共和国经济事务与就业部关于在中芬面向未来的新型合作伙伴关系框架下,成立“中芬创新企业合作委员会”的联合声明》。

然后,芬兰农业与环境部长地利加先生和中国外交部部长王毅先生,双方签署《中华人民共和国国家林业局与芬兰共和国农业和林业部关于共同推进大熊猫保护合作的谅解备忘录》。

芬兰司法与就业部部长林斯特罗姆先生与中国外交部部长王毅先生共同签署《中华人民共和国司法部与芬兰共和国司法部合作与交流谅解备忘录2017-2020年执行计划》。

双方签署完合作协议以后,芬兰总统尼尼斯托总统首先发表讲话。

他说,对于刚才与习主席进行的开放的会谈不仅关于双边关系,包括国际问题中美,中俄和北朝鲜问题的讨论表示衷心的感谢。

他说,我们两国关系在不断发展,合作领域不断拓宽,这在两国声明中得到了完全的体现。这是两国关系的又一大进步,我们会进一步深化两国关系的发展。

 

两国声明中提到我们要尊重联合国宪章和宗旨,我们共同面临和解决国际问题。 中国作为联合国安理会的常任理事国,在国际问题方面有非常重要的角色,我们已经在环境保护方面进行双边合作。 中国在国际气候变化方面的工作是非常重要的。 发挥了非常积极的作用。

 

两国会保持频繁的高层互访,相互协商,我们也会进一步推动两国之间的投资。我们会共同推动包括教育,创新和文化方面的交流, 同时,也在推动能源, 城市化,森林,交通和通讯方面的合作。你们会看到我们的双边关系涉及到社会的各个方面。

 

我们对于社会各种问题进行了交流,在声明当中,我们也注意到法制建设和推动人权的重要性,同时,我们在司法领域进行合作。 非常清楚的是芬兰坚定奉行一个中国的原则。

 

刚才我们见证了关于加强经济合作,关于司法合作和大熊猫保护研究方面的文件的签署。同时,今天由有关各方签署了不同的文件,包括在教育,贸易和投资方面,我们会在旅游领域,进一步推动合作。我们也确定了2019年会作为中芬之间冬季体育的主题年。

 

关于中国的“一带一路”倡议,我们也进行了讨论,我们对此表示赞赏。它会加强欧洲和亚洲之间的联系。芬兰的企业对这个倡议也可以做出自己的贡献。

在北极问题上,我们也跟中国进行合作,正如之前我说过的,在北极的经济发展过程中,我们要充分考虑到保护环境。

 

我们在关于欧盟与中国关系的讨论时,我注意到中国对欧洲一体化表示坚定的支持,有效的有活力的欧盟也符合我们合作伙伴的利益,通过合作,欧盟和中国在很多国际问题上,可以得到很好的合作,包括反对贸易保护主义,包括在气候问题上,我们两国都相信自由的国际贸易会给各国带来利益,造福人民。

 

习主席阁下,再次对您的到来表示感谢,今年我们庆祝独立100周年,您在100周年之际来访会带来特别重大的意义。让它特别隆重特别重要。

 

尼尼斯托总统是用芬兰语发表的讲话,以上是中文翻译。 然后是习近平主席用中文发表讲话,配英文翻译。

 

习主席说,尊敬的尼尼斯托总统,各位媒体朋友大家好!

很荣幸能和尼尼斯托总统一起同媒体朋友见面,今年是芬兰独立100周年,首先我谨代表中国政府和中国人民向芬兰人民致以热烈的祝贺,祝贺芬兰人民在过去的100年里,取得了国家建设的辉煌成就,祝愿芬兰在下一个百年得到更大的发展。

 

Honorable President Niinistö, friends from the press, good afternoon. It is a great pleasure for me to meet the press together with President Niinistö.

 

This year marks the 100 anniversary of the independence of Finland, I wish to begin by sending warm congratulations to the Finnish people on  behalf of the Chinese government and people.  Our congratulations on your outstanding achievement in national development of the past one hundred years and we wish Finland even greater progress in the next one hundred years.

 

刚才我和尼尼斯托总统就中芬关系及其他共同关心的问题深入交换了意见,达成了广泛的共识,我们一致同意发表联合声明,宣布中芬建立面向未来的新型合作伙伴关系,我们还共同见证了创新企业,大熊猫合作研究,司法等领域合作协议的签署,访问期间,双方签署了 贸易和投资,教育,科技,检验检疫等领域合作协议。

 

Just now president Niinistö and I had indepth exchanges of views and reached extensive agreements on China-Finland relations and other issues of common interest. We agreed to issue a joint statement, reaffirming the establishment of a future oriented new type of cooperative partnership between China and Finnland. We witnessed the signing of cooperation documents in such areas such as innovation, enterprises, cooperative Panda research and judicial affairs.

During my visit, the two sides also signed cooperation agreements on trade and investment, education, science and technology, and inspection and quarantine.

 

我和尼尼斯托总统高度评价建交67年来中芬关系取得的长足进展,一致同意双方携手构建更加具有前瞻性,战略性,时代性的中芬关系。

 

President Niinistö and I commend the great progress in China-Finland relations of the past 67 years since the establishment of our diplomatic relationship.  We agreed to work together to make China Finland ties more forward looking strategic and responsive to the changes of times.

 

双方将加强高层交往,巩固双边关系的政治基础。 双方愿坚持相互尊重,平等相待原则,照顾彼此核心利益和重大关切,促进中芬关系平稳健康发展。中方赞赏芬方坚定奉行一个中国政策。

 

The two sides will strengthen high level exchanges to consolidate the political foundation of bilateral ties.  On the basis of mutual respect and equality, the two sides will accommodate each other’s concerns and work for the steady and sound growth of China-Finland relations. China appreciates Finland’s firm commitment to the one China policy.

 

双方将加强经济发展规划的对接。拓展在创新驱动发展,绿色发展,协调发展等领域的合作。双方愿探讨在”一带一路”框架内开展合作,共同促进亚欧大陆互联互通。双方还将以芬兰担任北极理事会轮值主席为契机,加强北极事务合作, 促进北极地区生态保护和可持续发展。

 

The two sides will step up efforts to synersize economic development strategies and expand cooperation in such areas such as innovation driven development, green development, and coordinated development. The two sides are ready to explore cooperation under the framework of China’s Belt and Road Initiative and jointly promote connectivity of the Euro-Asian continent. The two sides will also seize the opportunity of Finland’s rotating Chairmanship of the Arctic Council to enhance cooperation in Arctic affairs and promote environmental protection and sustainable development of the Arctic.

 

双方将丰富人文交流形式和内容,增进两国民众特别是青年的相互了解和友好感情。双方将加强旅游合作,鼓励更多本国公民赴对方国家观光旅游。中国愿以承办2022年冬季奥运会为契机,同芬方开展冬季运动和冬季奥运会筹办方面的合作。双方同意将2019年定为中芬冬季运动年。双方同意开展大熊猫合作研究,使大熊猫成为两国友谊

的使者。

 

The two sides will enrich people to people and cultural exchanges and increase the mutual understanding and bonds of our two peoples, especially the young people. The two sides will strengthen tourism cooperation and encourage more citizens to go sightseeting in each other’s country. China will seize the opportunity of hosting the 2022 winter Olympics to conduct cooperation with Finland in winter sports, and winter Olympics preparation. The two sides agreed to designate the year 2019 as the year of China Finland Winter Sports. The two sides also agreed to carry out the cooperative Panda research and make the pandas messenger and friendship between our two countries.

 

双方将加强在地区事务中的沟通和协调,推进各项多边议程,促进世界和平稳定,推动全球治理体系,朝着更加公正合理的方向发展。中芬将在中欧关系框架内加强合作。

 

The two sides will enhance communication and coordination in international and regional affairs, advance multilateral agenda, promote world peace and stability and made the global govenence system more fair and equitable. China and Finland will enhance cooperation within the framework of China EU relations.

 

芬兰的谚语说,没有人的开拓就不会有路。中国人也常讲事在人为。我们要继续秉持开拓创新,敢为人先精神, 开创两国面向未来的新型合作伙伴关系,开创更加美好的明天。

 

As a Finnish proverb puts it, there will be no path if people don’t place the trail first, we in China also believe that all successes hinges on human effort. As long as we continue to take innovative and pioneering steps, we will open up even brighter prospects for the future oriented new type of cooperative partnership between China and Finland.

 

最后我再次感谢尼尼斯托总统和夫人为我和我夫人以及中国代表团所给予的热情接待,周到的安排,感谢芬兰政府对中国政府这样的深情厚谊。谢谢大家!

 

And lastly, I wish to thank President Niinistö, the first lady, once again for your warm reception and thoughtful arrangement to me, my wife and my delegation and I wish to thank the Finnish government for your profound friendship to the Chinese government. Thank you!

 

芬兰总统最后表示,尊敬的习主席,我想再次感谢你在熊猫保护合作方面对芬兰的信任。我们知道大熊猫是中国的国宝,我保证芬兰会非常重视这方面的合作。

Four Chinese people’s stories in environmental protection

By Kou Jiangze, Shi Ziqiang and Liu Chang from People’s Daily

Zou Yi: An enthusiast of environmental protection who takes photos of the sky everyday

Jiankou, a section of the Great Wall located beside Xizhazi village, Huairou district of Beijing, is frequently visited by a group of outdoor sport fans on Saturday, who collect garbage with the white plastic bags tied to their camping bags. The visitors all come from a volunteer group named “Giant Gooo-go Great Wall.”

“I spotted this beautiful place when visiting the nearby Mutianyu section of the Great Wall several years ago,” said Zou Yi, initiator of the volunteer group. The Jiankou Great Wall has seen more and more trash after it gained popularity, therefore Zou started collecting garbage with the volunteers since September 2013. By now, more than 3,200 volunteers have joined the campaign.

He was once asked during an environmental protection activity how he got to the event. After the activity was finished, he received a letter from the organizers which listed a record of the transportation energy they had consumed on the way. This made Zou realize that each social activity involves energy consumption and carbon emission. “Ever since, I have chosen a green lifestyle,” Zou said.

In order to draw more public attention on air pollution control and a green lifestyle, Zou has posted photos of the sky taken by him in the same place every day on social media platforms.

“Although judging air quality by photos is not very scientific, the combination of a year’s pictures is quite informative,” Zou explained. By now, his pictures have been viewed for more than 50 million times.

Zou made his friends realize that environmental issues, such as smog, need joint efforts from both the governments and the public.

Such mindset shift was also echoed by a recent survey about public treatment of smog and environmental protection conducted by People’s Daily. Thirty six percent of the respondents consider smog treatment to be an issue of the governments and polluting enterprises, while 64 percent believe that everyone is responsible for environmental protection.

“We should start from subtle things in our daily life and change the lifestyles that are unfriendly to the environment,” Zou proposed, adding that choosing public transportation, reducing fireworks, as well as saving water and electricity will all contribute to the environment.

Though the subtle change made by each individual only has limited influence, it “will be a great power when united,” Zou added.

Ma Jun: A man devoted to emitters’ information disclosure

The Blue Map is a mobile application that enables users to check real-time monitoring data of discharging outlets of major pollution sources, including pollutant concentration, standard limits, exceeding rate, and emission. Users can also share the information through social media and report each case through the interactive platform of the app.

The application is developed by a non-governmental organization named Institute of Public & Environmental Affairs (IPE). According to Ma Jun, director of IPE, the application has received tens of thousands of reports after it was launched in April 2015.

More than 650 enterprises, including big State-owned companies, were urged for rectification as a result, Ma added.

“Information disclosure is the premise of the public participation in the cause of environmental protection,” said Ma, adding that the public will choose a green lifestyle and control pollution after they are given the information about environment, while a greater participation will improve the environment ultimately.

Currently, a total of more than 9,000 enterprises have publicized monitoring data on provincial governmental platforms as required. Ma also suggested environmental protection departments at all levels to better implement related laws and regulations.

Hebei villager Li Wei: Willing to pay more for cleaner air

After using natural gas for home heating, Li Wei’s family can spend a warmer winter at their house, which forms a sharp contrast to the chilling temperature outside.

Living in a two-storey house in Nanwangqiying village, Gu’an county in North China’s Hebei Province, Li said that natural gas heating has made his life easier.

“There is big space in my house needs to be heated. Before using natural gas, we needed at least five to six tons of coal for heating during the winter. Lighting a fire was inconvenient, because I had to wear a hat and a pair of gloves and usually turned out to be covered by ashes after a fire was lit,” Li said.

Cutting coal use has been given the highest priority to prevent smog in many smog-blanketed northern China in the winter season. Gu’an county, a close neighbor to the south of Beijing specializing in plant nursery, has been forbidden to use coal heating by the Ministry of Environmental Protection last July.

As early as 2014, the Nanwangqiying village has become a pilot village for the program of transformation from coal to natural gas in Gu’an, with 168 households having uninstalled stoves and started to use natural gas heaters.

The cost of using natural gas is a concern for the villagers. Li said that the annual cost of natural gas is nearly 7,000 yuan ($1,018), slightly higher than 6,000 yuan for using coal.

“We first felt unaccustomed to gas heating, which breaks away from our old tradition of using coal,” Li admitted. “But we heard people elsewhere frequently talking about smog. It is not only harmful to our health, but also causes vehicle restrictions and highway blocks that affect our daily life, trips and business,” Li said, saying he and his fellow villagers could understand and accept the extra cost.

In the meantime, the Nanwangqiying village has started to utilize solar heating. Ten households of the village now have access to solar energy, in a pilot program of solar heating carried out in Hebei.

Zheng Tengfei: A ‘returnee’ committed to environmental education

Zheng Tengfei published an article on the internet at the end of last year, in which she urged people to reflect on their own rather than pouring complaints to government in the face of smog. Zheng believes that technological innovations and environmental education contribute to solution of the smog, but everyone must start from themselves.

The article was both praised and criticized. Many blamed her as making excuses for government. Zheng explained that she just wants everyone to realize that the environmental degradation is a result of human demand which has surpassed the tolerance capacity of the environment, and people can do more.

Being an environmentalist, she always collects advertising leaflets in the subways and wasted learning material for children to make paper planes, believing it could save resources. Her children like reading, but she prefers borrowing books from libraries than buying them.

She is willing to pay for such mode of circulation and sharing, hoping more resources could be shared, such as mobile libraries.

In Zheng’s eyes, the Chinese public’s awareness of environmental protection still needs to be improved despite the rapid economic development in recent years. She returned to Shanghai and devoted herself to education after receiving a PhD in chemistry from the Massachusetts Institute of Technology in the US in 2014.

According to Zheng, the ideas and awareness of the next generation will determine the future, so the children must know how to protect the environment and save energy. To this end, parents should act as an example, and more importantly, children must get close to nature to obtain a deep understanding and love toward the world and life.

Pics

Zou Yi shows his photos of the Beijing sky taken in 2014. (Photo by zhhjw.org)

To encourage low-carbon travelling, Huainan, Anhui province has built a public bicycle rental service system covering 300 sites, 10,000 bicycles and 12,000 lockers in the main sections of the urban area. Local residents can enjoy a one-hour free ride. (Photo by People’s Daily)

In April 2016, an environmental activity was carried out in a community in Xinyu, Jiangxi province. Residents could exchange for plants with any two types of waste batteries. The activity aimed to call upon residents to start from subtle things and pay attention to environmental protection, advocating a green life style.  (Photo by People’s Daily)

China’s bike-sharing industry braces for explosive growth

By Qiang Wei from People’s Daily

STOCKHOLM, March6(Greenpost)–China’s bike-sharing industry has embraced an explosive growth since last year. Data showed that by the end of last year, millions of bikes offered by over 20 bike-sharing companies have expanded their service to nearly 19 million users.

Picture1

The bike-sharing service enables users to find, unlock and pay to rent the bicycles through a smartphone app. Mobike and Ofo are among the two largest of a growing crop of private bike-sharing operators.

 

Ofo, the company behind the yellow two-wheelers, announced on 1st March that it has raised 3.1 billion yuan ($450 million) in a fresh round of funding. It not only represents the largest single deal in terms of fund raised by a bike-sharing firm, but also swells the firm to the industry’s richest unicorn, a start-up company valued at over 1 billion dollars.

 

Public bike is not a fresh thing. Many Chinese cities have launched public bikes previously to meet the citizens’ demands for the “last mile” of public transportation, but congested public space and complicated procedures restrained the pace of such efforts.

 

Unlike the services provided by local governments, users of the newly emerging shared bikes like Orange-hued Mobike can find and pay for bicycles via a smartphone app and then leave them wherever they want. The location of the bike will be recorded by the data platforms, so that the next users can find one easily.

 

The economical and convenient service also responds to China’s call for green, energy-saving transportation, attracting a host of fans due to its convenience and low price.

 

These bikes, a combination of sharing-economy, high-technology and market demands, also provide the outside world a glimpse into China’s huge potential in sharing economy.

 

PwC’s projections show that five key sharing sectors—travel, car sharing, finance, staffing, and music and video streaming—have the potential to increase global revenues to around 335 billion dollars by 2025, over 20 times higher than the number in 2016.

 

The latest report released by McKinsey & Company on China’s sharing economy revealed that shared transportation is gaining wide popularity in the Chinese market, while office space and technology sharing is rising.

 

So far, China’s sharing economy is applied in transportation, office space, skills and finance, while segment fields including car-hailing, bike-sharing, car-sharing and apartment-renting are growing in a faster pace.

Picture2

Shared bikes are lined up outside a subway entrance in CBD in Beijing. (Photo by Qiang Wei from People’s Daily)

 

Chinese smartphone company climbs technology ladder with self-developed chip

By Liu Ningning and Li Xiao

STOCKHOLM,March 6(Greenpost)– Xiaomi, one of China’s leading smartphone manufacturers, released its first independently developed smartphone chip on Tuesday, making it the fourth cellphone company in the world that can independently develop processor after Apple, Samsung and Huawei.

224337c9tfw9gvw72dculv

Pengpai S1, the fingernail-sized chip, cost Xiaomi over 1 billion yuan ($145 million) in research and development. “Chip is the apex level of cellphone technology. To become a great company, Xiaomi must master the core technology,” Lei Jun, founder and CEO of Xiaomi said on the release conference.

China is a big smartphone manufacturer. Nearly 70 percent of the cellphones around the world are produced by China, but only 5 percent of these phones are equipped with chips independently developed by China.

The innovation of chips, as the heart of smartphones, is the top priority during the R&D process.

But for the manufacturers, their product development and market plans were often affected by the chips, and a new cellphone line even cannot be designed until the chip is delivered. The passive manufacturers found that the chips they offered always fell behind the needs of customers and the market.

After Chinese cellphone companies stepped up self-development and innovation in the core technology in recent years, they have fundamentally improved the quality and influence of “Made in China” and charted the course for enterprise transformation.

In 2012, Huawei successfully launched its first commercial cellphone chip Haisi K3V2 and the Kirin series afterwards underwent constant upgrade. Now, the company is among the frontline of chip development across the globe.

Last year, Huawei released the 1,000-yuan Honor 5C, which carries its own Kirin 650 chipset, building a sharing platform between high-end chipset and 1,000-yuan cellphones chipset and offering better customer experiences.

The People’s Daily, in a signed article under the title “Let Chinese Chips Make New Waves” on March 1, defined chip development as a marathon, saying that product iteration always faces challenges and risks. However, a sparkle of innovation can lead to a wild fire.

“Independent innovation, represented by chip development, adds sufficient horsepower to enterprises like a brand-new engine while pointing out the direction of the transformation of the manufacturing industry,” the paper added.

(People’s Daily)

两会·要闻:十二届全国人大五次会议在京开幕

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏):据新华社北京3月5日电 第十二届全国人民代表大会第五次会议5日上午在人民大会堂开幕。国务院总理李克强向大会作政府工作报告时指出,使命重在担当,实干铸就辉煌。我们要更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围,同心同德,开拓进取,努力完成今年经济社会发展目标任务,为实现“两个一百年”宏伟目标、建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴的中国梦而不懈奋斗。
今天的人民大会堂气氛庄严热烈。万人大礼堂内灯火辉煌,主席台帷幕中央国徽高悬,十面红旗分列两侧。近3000名全国人大代表肩负人民重托出席盛会,认真履行宪法和法律赋予的神圣职权。
大会主席团常务主席、执行主席张德江主持大会。大会主席团常务主席、执行主席李建国、王胜俊、陈昌智、严隽琪、王晨、沈跃跃、吉炳轩、张平、向巴平措、艾力更·依明巴海、万鄂湘、张宝文、陈竺在主席台执行主席席就座。
习近平、李克强、俞正声、刘云山、王岐山、张高丽和大会主席团成员在主席台就座。
十二届全国人大五次会议应出席代表2924人。今天的会议,出席2862人,缺席62人,出席人数符合法定人数。
上午9时,张德江宣布:中华人民共和国第十二届全国人民代表大会第五次会议开幕。会场全体起立,高唱国歌。
根据会议议程,国务院总理李克强代表国务院向大会作政府工作报告。报告共分三部分:一、2016年工作回顾;二、2017年工作总体部署;三、2017年重点工作任务。
李克强说,过去一年,我国发展面临国内外诸多矛盾叠加、风险隐患交汇的严峻挑战。在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,全国各族人民迎难而上,砥砺前行,推动经济社会持续健康发展。党的十八届六中全会正式明确习近平总书记的核心地位,体现了党和人民的根本利益,对保证党和国家兴旺发达、长治久安,具有十分重大而深远的意义。各地区、各部门不断增强政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,推动全面建成小康社会取得新的重要进展,全面深化改革迈出重大步伐,全面依法治国深入实施,全面从严治党纵深推进,全年经济社会发展主要目标任务圆满完成,“十三五”实现了良好开局。
李克强从继续创新和加强宏观调控,经济运行保持在合理区间;着力抓好“三去一降一补”,供给结构有所改善;大力深化改革开放,发展活力进一步增强;强化创新引领,新动能快速成长;促进区域城乡协调发展,新的增长极增长带加快形成;加强生态文明建设,绿色发展取得新进展;注重保障和改善民生,人民群众获得感增强;推进政府建设和治理创新,社会保持和谐稳定等方面回顾了过去一年的工作。
李克强指出,我们也清醒看到,经济社会发展中还存在不少困难和问题。我们一定要直面挑战,敢于担当,全力以赴做好政府工作,不辱历史使命,不负人民重托。
李克强说,2017年发展的主要预期目标是:国内生产总值增长6.5%左右,在实际工作中争取更好结果;居民消费价格涨幅3%左右;城镇新增就业1100万人以上,城镇登记失业率4.5%以内;进出口回稳向好,国际收支基本平衡;居民收入和经济增长基本同步;单位国内生产总值能耗下降3.4%以上,主要污染物排放量继续下降。
李克强报告了做好2017年政府工作要把握好的五点:一是贯彻稳中求进工作总基调,保持战略定力;二是坚持以推进供给侧结构性改革为主线;三是适度扩大总需求并提高有效性;四是依靠创新推动新旧动能转换和结构优化升级;五是着力解决人民群众普遍关心的突出问题。
李克强说,2017年要重点做好九个方面工作:一是用改革的办法深入推进“三去一降一补”;二是深化重要领域和关键环节改革;三是进一步释放国内需求潜力;四是以创新引领实体经济转型升级;五是促进农业稳定发展和农民持续增收;六是积极主动扩大对外开放;七是加大生态环境保护治理力度;八是推进以保障和改善民生为重点的社会建设;九是全面加强政府自身建设。
李克强还就民族、宗教和侨务工作,国防和军队建设,香港、澳门发展和两岸关系,以及我国外交政策作了阐述。
根据会议议程,大会审查2016年国民经济和社会发展计划执行情况与2017年国民经济和社会发展计划草案的报告及2017年计划草案、2016年中央和地方预算执行情况与2017年中央和地方预算草案的报告及2017年全国预算草案。
在主席台就座的还有:马凯、王沪宁、刘延东、刘奇葆、许其亮、孙春兰、孙政才、李源潮、汪洋、张春贤、范长龙、孟建柱、赵乐际、胡春华、栗战书、郭金龙、韩正、杜青林、赵洪祝、杨晶、常万全、杨洁篪、郭声琨、王勇、周强、曹建明、韩启德、帕巴拉·格列朗杰、董建华、万钢、林文漪、罗富和、何厚铧、张庆黎、李海峰、陈元、卢展工、周小川、王家瑞、王正伟、马飚、齐续春、陈晓光、马培华、刘晓峰、王钦敏,以及中央军委委员房峰辉、张阳、赵克石、张又侠、吴胜利、马晓天、魏凤和等。
香港特别行政区行政长官梁振英、澳门特别行政区行政长官崔世安列席会议并在主席台就座。
出席全国政协十二届五次会议的政协委员列席大会。
中央和国家机关有关部门、解放军及武警部队、各人民团体有关负责人列席或旁听了大会。
各国驻华使节旁听了大会。(完)

Investing in China still pays

By Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, Feb.6(Greenpost)– What makes economy grow?  Investment. In 1994, I started a program at China Radio International. It was called Investing in China. I chose the music and I wrote every report. At that time, China opened its arms and welcomed any investment she can get.

The early stage investment mostly came from Hong Kong, Taiwan, Singapore and Japan as well as many other Asian and European and American companies. Mostly overseas Chinese. In 1996, Citrön car from France settled in Wuhan, Hubei Province and Singapore Industrial Park just started to build.

Zhejiang and Jiangsu province were the vanguard of the provinces that attracted foreign investment. It proved that wherever the investment goes, there will be rapid growth.

After five years attracting investment for basic production, China survived Southeast Asian financial crisis. Why? Fan Gang, a famous Chinese economist said China produced a lot of basic products or low end of goods which are necessities, thus it is not affected by economic crisis.

The same is true.  My classmate opened a grocery store and sold milk to local Canadian customers. During 2008 financial storm, she continued to earn money and was not affected very much.  Whenever there is a crisis, it often affects the luxurious products.

In the current world, the production capacity was too much. Why can that happen? I think there are three reasons. One is the wrong calculation or planning of the National Reform and Development Commission. The other is the corruption which means unnecessary projects carried out due to bad intention. The third is the idea of Great Leap Forward to continue to keep fast growth.

The growth is still very fast in China, but the side effects are huge. The environment is a key side effect. The other is the hectic life style.  During the 1980s, Chinese people lived a very cozy, inefficient but kind of slow life while people in America worked 17 hours a day and many democrats didn’t like it.

Now the Chinese worked so hard while people in the west realised that was not sustainable. Many people become old now.

Has China been saturated in investment? I don’t think so at all. There is still room to build schools, kindergartens, hospitals, elderly homes, swimming pools, sports playgrounds and many more.  There will be more need in home services, elderly services, psychological services and good parks in the small towns or countryside.

I believe there will be a trend that more people like to go back to the countryside or remain in the countryside.  Big cities are too big to be comfortable.  Too many cars to avoid smog.

It is also imperative to collect rain water and build artificial lakes wherever possible.

Investment in the poor areas is still necessary. Once every village has safe drinking water, safe decent toilet and good road, swimming pool and playground, or cinema, then I will say China’s development will enter a slow 2 or 3 percent growth.  Thus investing in China still pays, in my opinion.

 

我家装修过程中的回收利用

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--在实现可持续发展的过程中,有一个重要环节那就是回收利用,再利用,以节约资源。这样做是否省钱呢?也不一定,但一定的是,它节约了资源。

thumb_dsc_3083_1024 例如,我们家进行装修,时间持续了很长。但是,我们计划的时间长,有利于循环利用。五年前我们计划装修时,先把冰箱捐给了教会。把沙发捐给了一个信誉比较好的二手店,相信,有人能够再利用这个名牌沙发。装修的主要原因是因为水管子漏水了。年久失修,必须换管子。这样就借机装修了。

thumb_dsc_3085_1024我们的新烤箱因为可以蒸饺子,多花了一万多块钱,但还是接受了。

其实我们的橱柜也不错,古色古香的古典式样。在网上二手店放出,很快就有一个人要买,放到他们的乡下厨房。我们的炉子烤箱被一个摩洛哥的商人买去了。临走那天,他给我们500克朗,说他要把这个烤箱拉到摩洛哥去。不管怎样,在瑞典扔垃圾是要付费的。而我们找到了一个愿意使用我们烤箱的人,不但没有向我们要钱,还给我们一点儿小费。我们感到很高兴。

thumb_dsc_3086_1024

瓷砖想了半天还是全用白色了,因为这样,可以随便换花样。如果固定成蓝色,就不好再换别的颜色了。

最后,只有地板是全扔了,因为实在是太旧了。女儿的卧室,原来也是厨房。我父母原来说把它挪到新厨房去。但我们已经决定全部换新的了。虽然价格不菲,但都是我们喜欢的,精心挑选的,从长远考虑的。因此,最后还是决定把橱柜放到二手店网站上,结果一个来自Nynasam郊区的夫妇俩给了我们500克朗,他们租了一辆车,把所有的柜子都拉走了。回去一安装,还是满不错的。都是白色的。我还擦洗了一番。

thumb_dsc_3087_1024

这个线型柜橱是丹麦的设计。从第一眼就喜欢了,因此,也多花了一万多块克朗。

炉子卖给了一个曾经参与洛阳文物展项目的对中国友好人士。冰箱卖给了另一个人。虽然扳手有点儿问题,我爱人修好了。就这样,只剩下地板了。我原来想地板干脆也全换新的。但是,我爱人坚持要保持原样儿。所以,只把炉子底下和橱柜底下的一小块儿换新地板。其他地方保留。

thumb_dsc_3090_1024今天,另一位师傅把地面用机器一扫,抛光,结果和新的一样。尽管一开始我还不太同意老公的执着,现在看到结果,我也很高兴。因为我们不用买新地板,不用多用材料了。不是钱的问题。其实,如果换新地板,可能花费的钱没有这样多。但是,就为了保持原样,为了少用新材料,宁可多花一点儿钱给工人。但是,整个过程,没有一点儿浪费。真的感觉很开心。

thumb_dsc_3092_1024这里的工人工作完了,都用吸尘器把尘土和垃圾一起吸走。留下的就比较干净了。当然上次刷漆的工人没有这样做,一来他没有设备,二来,他觉得马上有人来收拾地板,所以他没必要管。当然他只管房顶和墙壁,地板确实也不是他的事。

thumb_dsc_3094_1024

瞧这地板不和新的一样吗?都是真正的木材。

thumb_dsc_3095_1024

女儿喜欢蓝色,所以,我们就选择了蓝色的油漆,刷到墙上。屋顶还是白的。

Hebei environmental delegation visits Sweden

STOCKHOLM, Sept. 12–About two years ago, Sweden-China Bridge in cooperation with Swedish Royal Seaport, Hammarbysjöstad and Enköping Kommuns environmental department invited two Chinese delegations to visit Sweden. Their visits were real fruitful visits.

两年前的10月14日-20日,河北代表团刘永乾经理,李云霞经理,秦志晖经理访问瑞典的哈马碧,皇家海港新城和恩雪平环境部。

10月20-26日河北环境和清洁能源代表团的李立景经理,李蕾和李闪经理考察了哈马碧, 皇家海港新城和恩雪平。

The first delegation, composed of Liu Yongqian, Qin Zhihui and Li Hongxia, visited Sweden on October 14-20 and the second delegation, composed Li Lijing, Li Kan, and another Li.

The following are photos of the visiting.

thumb_img_0540_1024

thumb_img_0541_1024

thumb_img_0542_1024

thumb_img_0543_1024

垃圾桶好像橱柜,干净整洁。Rubbish bin looks like a furnature, clean and tidy.

thumb_img_0545_1024

thumb_img_0546_1024

thumb_img_0547_1024

老城改造的典范。

thumb_img_0548_1024

thumb_img_0551_1024

thumb_img_0552_1024

thumb_img_0553_1024

thumb_img_0554_1024

秋天来了,天气不冷不热,飞禽来皇后岛的草坪来吃草。看这些家伙平时以为是鹅,因为它们晃来晃去。但是,想走的时候,它们就都会飞了,穿过河流,湖海,落到它们想落的地方。它们走过的地方,人就很难在走了,因为它们名留下一片片青屎!

thumb_img_0555_1024

皇后岛在深秋,格外肃穆,安静,美丽。

thumb_img_0556_1024

thumb_img_0558_1024

秋老虎的太阳很毒。我被晒成了这样。

thumb_img_0561_1024

thumb_img_0563_1024

thumb_img_0564_1024

thumb_img_0565_1024

蓝天绿草和清水,让人心醉!

thumb_img_0566_1024

thumb_img_0567_1024

thumb_img_0568_1024

小熊因为老婆生孩子,没有赶上大队,只好自己来了。

thumb_img_0569_1024

thumb_img_0570_1024

林荫道宽敞明亮。

thumb_img_0571_1024

thumb_img_0572_1024

thumb_img_0573_1024

中国宫在皇后岛的密林深处。

thumb_img_0574_1024

thumb_img_0575_1024

thumb_img_0576_1024

thumb_img_0577_1024

thumb_img_0578_1024

thumb_img_1322_1024

 

thumb_img_1324_1024

thumb_img_1326_1024

thumb_img_1328_1024

thumb_img_1332_1024

thumb_img_1333_1024

thumb_img_1336_1024

thumb_img_1337_1024

thumb_img_1339_1024

thumb_img_1340_1024

thumb_img_1341_1024

thumb_img_1342_1024

thumb_img_1343_1024

thumb_img_1344_1024

thumb_img_1346_1024

thumb_img_1350_1024

thumb_img_1352_1024

thumb_img_1353_1024

thumb_img_1356_1024

thumb_img_1357_1024

thumb_img_1363_1024

thumb_img_1364_1024

thumb_img_1367_1024

thumb_img_1368_1024

thumb_img_1369_1024

thumb_img_1370_1024

thumb_img_1372_1024

thumb_img_1386_1024 thumb_img_1387_1024

thumb_img_1388_1024

thumb_img_1389_1024

thumb_img_1390_1024

thumb_img_1391_1024

thumb_img_1392_1024

thumb_img_1396_1024

thumb_img_1399_1024

thumb_img_1401_1024

thumb_img_1402_1024

thumb_img_1403_1024

thumb_img_1406_1024 ‘

thumb_img_1408_1024

thumb_img_1409_1024

thumb_img_1410_1024

thumb_img_1411_1024

thumb_img_1413_1024

thumb_img_1441_1024

thumb_img_1448_1024

thumb_img_1449_1024

thumb_img_1450_1024

thumb_img_1451_1024

thumb_img_1455_1024

thumb_img_1456_1024

thumb_img_1458_1024

thumb_img_1461_1024

thumb_img_1462_1024

thumb_img_1463_1024

thumb_img_1464_1024

thumb_img_1465_1024

thumb_img_1467_1024

thumb_img_1469_1024

thumb_img_1470_1024

thumb_img_1471_1024

thumb_img_1472_1024

thumb_img_1474_1024

thumb_img_1475_1024

thumb_img_1476_1024

thumb_img_1478_1024 thumb_img_1479_1024 thumb_img_1480_1024 thumb_img_1482_1024 thumb_img_1483_1024

thumb_img_1484_1024

thumb_img_1485_1024

在这里,我们都吃得干干净净,没有一点点的浪费。

thumb_img_1487_1024

thumb_img_1488_1024

斯德哥尔摩的赛格广场,地标性建筑,就像是北京的天安门了吧。

图文/陈雪霏

DayMe Home AB Participates in Maison Object in Paris

By Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, Sept. 5(Greenpost)-As a home design company in Sweden, DayMe Home AB are participating in Maison Object in Paris for the first time and its environmentally friendly home products are welcomed by many dealers at the ongoing exhibition.

image1DayMe Home AB pays great attention to Chinese market development and cooperation. Last year, its CEO Jasper Zhang began to try to combine the Swedish design with Chinese traditional dyeing technology to realise mass production with modern technology and provide the public with many environmentally-friendly home products.

sdr”C’est tres jolie! C’est beau!” It’s really beautiful! Many French people exclaimed when they saw the children’s clothes and touched them gently.

The staff of DayMe felt very proud to tell the dealers that babies can ”eat” these clothes without any worries of chemicals.

image2

During the exhibition, DayMe’s children and home products characterised by environmentally-friendly concept and fashion design attracted a lot of dealers from many countries including Danmark,  France, Germany, Ireland, Italy, Japan, Latvia, Russia, South Korea, Spain and the United States.

sdrJanice Liang, Operation Manager of DayMe explained to Green Post in a written interview that the cotton used to make these clothes is 100 percent natural and organic from the field. It has won GOTS certificates.

 

”The dyeing process uses natural plants-extracted dyeing material and even its additives are extracted from plants and minerals,” said Janice.

”Those who are familiar with textile industry call it an environmental technology revolution in textile industry. China’s traditional herbs Radix is an important component in dyeing material. Different colors are extracted from different plants, but almost all the dyeing materials use radix, thus it not only has no heavy metal, fragrances, formaldehyde or fluorescent agents, but also can somewhat resist bacteria,” said Janice.

image3

”The virtue of our plant dyeing technology is obvious. First, it avoids the discharge of poisonous waste water because it uses supersonic vibration technology in dyeing process. It substantially reduced the environmental impact from the production process and in a way protects the earth we all rely on. Due to the use of radix and turmeric herbs as dyeing material, the products can resist bacteria to certain degrees, ” said Janice.

”I thought only Chinese people knew that some herbs can resist bacteria. But when I talked with many dealers from various countries, I found they all have recognised that some herbs have the function of resisting bacteria. Mothers don’t need to worry about their babies ’eating’ the clothes because there is no chemicals in it,” Liang said it with a kind of pride.

”Secondly, it’s also a blessing for allergic children because it doesn’t have any source to cause allergy,” said Liang.

image2 (1)

Liang said from the design perspective, it has the Nordic style of being simple, practical and taking users’ experience into consideration.

”Sweden is a country that pays great attention to environmental protection. As a Nordic brand of children clothes and home products, to be environmentally friendly and comfortable are our priorities, and maybe that’s why many dealers pay attention to us at Maison Object exhibition,” said Liang.

DSC_6373

Janice Liang shows dyeing process with natural dyeing material in Stockholm exhibition.   Photo by Xuefei Chen Axelsson

Earlier this year, DayMe Home products aroused great attention from Swedish industries when it participated in the Formex exhibition in Stockholm.

And now it is participating in the Maison Object exhibition in Paris to introduce its new technology and products to its European dealers for the first time.

Maison Object  in Paris is a famous home products exhibition in the world and has a long history.

Photos provided by Janice Liang.