Category Archives: News

原标题:外交部公布印度边防部队在中印边界锡金段越界进入中国领土的事实和中国的立场

北欧绿色邮报网转发外交部关于中印边界的立场

原标题:外交部公布印度边防部队在中印边界锡金段越界进入中国领土的事实和中国的立场

 一

1、洞朗地区位于中国西藏自治区亚东县,西与印度锡金邦相邻,南与不丹王国相接。1890 年,中国和英国签订《中英会议藏印条约》,划定了中国西藏地方和锡金之间的边界。 根据该条约规定,洞朗地区位于边界线中国一侧,是无可争议的中国领土。长期以来,中国边防部队和牧民一直在该地区开展巡逻和放牧活动。目前,洞朗地区与锡金之间的边界是中印边界锡金段的一部分。

2、2017 年 6 月 16 日,中方在洞朗地区进行道路施工。6 月 18 日,印度边防部队 270 余人携带武器,连同 2 台推土机,在多卡拉山口越过锡金段边界线 100 多米,进入中国境内阻挠中方的修路活动,引发局势紧张。印度边防部队越界人数最多时达到 400 余人,连同 2 台推土机和 3 顶帐篷,越界纵深达到 180 多米。截至 7 月底,印度边防部队仍有 40多人和 1 台推土机在中国领土上非法滞留。

3、 事件发生后,中国边防部队在现地采取了紧急应对措施。6 月 19 日,中方通过外交途径紧急向印方提出严正交涉,对印方非法越界行为予以强烈抗议和谴责,要求印方立即将越界的印度边防部队撤回到边界线印度一侧。中国外交部、国防部、中国驻印度使馆在北京和新德里先后多次向印度提出严正交涉,强烈要求印度尊重中国的领土主权,立即撤回越界的边防部队。中国外交部、国防部发言人多次公开表态,说明事实真相,表明中方立场,并公布了印军越界的地图和现场照片(见附件 1)。

4、中印边界锡金段已由 1890 年《中英会议藏印条约》(以下简称“1890 年条约”,见附件 2)划定。该条约第一款规定:“藏、哲之界,以自布坦交界之支莫挚山起,至廓尔喀边界止,分哲属梯斯塔及近山南流诸小河,藏属莫竹及近山北流诸小河,分水流之一带山顶为界”(注:支莫挚山即今吉姆马珍山)。此段边界线走向条约叙述清晰准确,实地边界线沿分水岭而行,走向清晰可辨。

5、新中国成立和印度独立后,两国政府均继承了 1890年条约以及据此确定的中印边界锡金段已定界,这反映在印度总理尼赫鲁给中国总理周恩来的信件、印度驻华使馆给中国外交部的照会、中印边界问题特别代表会晤印方提交的文件中(见附件 3)。长期以来,中印两国按 1890 年条约确定的边界线实施管辖,对于边界线的具体走向没有异议。边界一经条约确定,即受国际法特别保护,不得侵犯。

6、6 月 18 日以来,印度边防部队非法越过中印锡金段边界进入了中国领土,这是不容否认的事实。此次事件发生在边界线清楚的已定界地区,与过去双方边防部队在未定界地区发生的摩擦有着本质区别。印度边防部队越过既定边界,侵犯了中国主权和领土完整,违反了 1890 年条约,违反了《联合国宪章》,是对国际法基本原则和国际关系基本准则的粗暴践踏,性质非常严重。

7、事件发生以来,印度炮制种种“借口”为其非法行为辩护,有关说法在事实和法律上毫无根据,根本不能成立。

8、中印边界锡金段已经划定,洞朗地区是中国领土。中国在自己的领土上进行道路施工,目的是为了改善当地的交通,完全正当合法。中国修路活动没有越过边界线,而且提前通报了印度,最大限度体现了善意。印度边防部队公然越过双方承认的边界线,侵入中国领土,侵犯中国的领土主权。这才是真正企图改变边界现状,也严重破坏了中印边境地区的和平与安宁。

9、印度以中国修路活动带来“严重安全风险”为自己的非法越界行为辩护。联合国大会 1974 年 12 月 14 日通过的 3314 号决议规定,不得以任何理由,不论是政治性、经济性、军事性或其他性质理由,为一个国家的武装部队侵入或攻击另一国家的领土作辩解。以所谓的“安全关切”为由越过已定边界线进入邻国领土,无论从事任何活动,都违反国际法基本原则和国际关系基本准则,都不会为任何一个主权国家所容忍,更不是中印两个邻国正常的相处之道。

10、长期以来,印军在多卡拉山口及其附近地区的边界线印度一侧修建了道路等大量基础设施,甚至在边界线上修建碉堡等军事设施。与此相反,中国在该段边界线中国一侧只进行了少量的基础设施建设。近年来,印度边防部队还阻挠中国边防部队沿着边界线正常巡逻执勤,并企图越界修建军事设施,中国边防部队对此多次提出抗议并依法拆除印军越界设施。实际上,正是印度企图不断改变中印边界锡金段现状,对中国构成严重的安全威胁。

11、1890 年条约已确定,中印边界锡金段起自与不丹交界的吉姆马珍山,这是中印边界锡金段的东端点,也是中国、 印度、不丹的三国交界点。此次印度边防部队越界的地点位于中印边界锡金段的边界线上,距离吉姆马珍山约有2000多米之远。此次件与三国交界点问题并无关系。印度应尊重1890 年条约及其确定的中印边界锡金段东端点,无权单方面改变既定边界线及其东端点,更不得以此为由侵犯中国的领土主权。

12、边界在国际法上具有稳定性和不可侵犯性。由 1890年条约确定的中印边界锡金段持续有效,为中印双方一再确认。任何一方都须严格恪守,不得侵犯。中印双方正在边界问题特别代表会晤中探讨在锡金段边界实现解决边界问题的“早期收获”,这主要是考虑到锡金段边界已由 1890 年条约划定,且该条约由当时的中国和英国签署,中印应该以中国和印度的名义签订新的边界条约,以代替 1890 年条约。但这丝毫不影响中印边界锡金段的既定边界性质。

13、洞朗地区历来属于中国,一直在中国的有效管辖之下,不存在争议。中国和不丹都是主权独立国家,从上世纪80 年代开始通过谈判协商解决边界问题,迄今已进行了 24轮边界会谈,达成了广泛共识。两国虽未正式划界,但双方已对边境地区实施了联合勘察,对边境地区的实际情况和边界线走向存在基本共识。中不边界问题是中、不两国的事情, 与印度无关。印度作为第三方,无权介入并阻挠中不边界谈判进程,更无权为不丹主张领土。印度以不丹为借口侵入中国领土,不仅侵犯了中国的领土主权,而且是对不丹主权和独立的挑战。中国和不丹是友好邻邦,中国历来尊重不丹的主权和独立。在双方的共同努力下,中不两国边境地区一直保持和平安宁。中国愿继续同不丹一道,在不受外来干涉的情况下,通过谈判协商解决两国间的边界问题。

14、事件发生以来,中国本着最大善意,保持高度克制, 努力通过外交渠道与印度沟通解决此次事件。但任何国家都不应低估中国政府和人民捍卫领土主权的决心。中国将采取一切必要措施维护自己的正当合法权益。此次事件发生在已定边界线的中国一侧,印度应立即无条件将越界的边防部队撤回边界线印度一侧,这是解决此次事件的前提和基础。

15、中印是两个最大的发展中国家。中国政府一贯重视发展同印度的睦邻友好关系,致力于维护两国边境地区的和平与安宁。中方敦促印度政府从两国关系大局和两国人民的福祉出发,恪守 1890 年条约及其确定的中印既定边界,尊重中国的领土主权,遵守和平共处五项原则等国际法基本原则和国际关系基本准则,立即将越界的边防部队撤回边界线印度一侧,并彻底调查此次非法越界行为,尽快妥善解决此次事件,恢复两国边境地区的和平与安宁。这符合两国的根本利益,也是本地区国家和国际社会的共同期待。

附件1

图一:印军越界地点示意图图一:印军越界地点示意图
图二:印军越界现场照片(一)图二:印军越界现场照片(一)
图三:印军越界现场照片(二)图三:印军越界现场照片(二)

附件 2

中英会议藏印条约

一八九〇年三月十七日,光绪十六年二月二十七日,加尔各答。兹因大清国大皇帝、大英国大君主五印度大后帝,实愿固敦两国睦谊,永远弗替;又因近来事故,两国情谊有所不协之处,彼此欲将哲孟雄、西藏边界事宜,明定界限,用昭久远,是以大清国大皇帝、大英国大君主拟将此事订立条款, 特派全权大臣议办,由大清国特派驻藏帮办大臣副都统衔升;由大英国特派总理五印度执政大臣第一等三式各宝星上议院侯爵兰;各将所奉全权便宜行事之上谕文凭公同校阅,俱属妥协,现经议定条约八款,胪列于后:

第一款 藏、哲之界,以自布坦交界之支莫挚山起,至廓尔喀边界止,分哲属梯斯塔及近山南流诸小河,藏属莫竹及近山北流诸小河,分水流之一带山顶为界。

第二款 哲孟雄由英国一国保护督理,即为依认其内政外交均应专由英国一国径办;该部长暨官员等,除由英国经理准行之事外,概不得与无论何国交涉来往。

第三款 中、英两国互允以第一款所定之界限为准,由两国遵守,并使两边各无犯越之事。

第四款 藏、哲通商,应如何增益便利一事,容后再议, 务期彼此均受其益。

第五款 哲孟雄界内游牧一事,彼此言明,俟查明情形后,再为议订。

第六款 印、藏官员因公交涉,如何文移往来,一切彼此言明,俟后再商另订。

第七款 自此条款批准互换之日为始,限以六个月,由中国驻藏大臣、英国印度执政大臣各派委员一人,将第四、第五、第六三款言明随后议订各节,兼同会商,以期妥协。

第八款 以上条款既定后,应送呈两国批准,随将条款原本在伦敦互换,彼此各执,以昭信守。

光绪十六年二月二十七日,即西历一千八百九十年三月十七日,在孟腊城缮就华、英文各四份,盖印画押。

附件 3

一、1959 年 3 月 22 日印度总理尼赫鲁给中国总理周恩来的信“印度的保护国锡金同中国西藏地方的边界,是由 1890年的英中专约所确定,1895 年共同在地面上标定。”

二、1959 年 9 月 26 日印度总理尼赫鲁给中国总理周恩来的信“1890 年的这个条约也确定了锡金和西藏之间的边界;这条线后来在 1895 年加以标定。因此,关于锡金同西藏地方的边界,不存在任何纠纷。”

三、1960 年 2 月 12 日印度驻华使馆给中国外交部的照会“中国政府知道印度政府同不丹和锡金所有的特殊的条约关系。因此印度政府欢迎中国照会中对于锡金和不丹为一方和西藏为另一方之间的边界的解释。照会说,锡金和中国西藏地方之间的边界早经正式划定,在地图上既没有任何分歧,在实践中也没有任何争论。印度政府愿意补充说明,这条边界在地面上也已标定了。”

四、2006 年 5 月 10 日印方在中印边界问题特别代表工作组会议上提交的非文件。

“五、双方同意锡金段的边界走向。”

2017 China trip- landing in Beijing 1

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost)– Seven or 7 seems to be my lucky number this year.  My husband, my daughter and I finished our China trip on 2017-07-27. And I like to have a review from today.  Please stay tuned.

London visit paves the way to China

I am a Chinese and I love China no doubt about it. But sometimes I was tired of China. That is why I can live in Sweden for 11 years now and still not too tired yet. Except the first three years, I almost went back to China every year or even twice a year for some years.

Last year, I told my daughter that we all should go to China this summer because it had been three years since they went to China last time.

She said she didn’t want to go simply because Chinese people are too warm to her. They always said she is beautiful, Pretty, Piaoliang.  Since the first time she went to China, she was like a little angel and people queued the long queue to see her.

She is a good mix of Chinese and Swedish. When I was in Harare, Zimbabwe, my German teacher married with a native Zimbabwan and their mixed child was claimed to be the best.  When I was a child, when thinking of having a mixed child, it was almost a curse. But as China opens up and we are more and more in favor of the western culture, my child is very well accepted in China.

However,  she has become a little picky about China. For example, in Beijing in winter it was actually very hot inside the room. Chinese people talked too loud compared with Swedish people and so on.  Although in my eyes it was obvious that we should go to China this summer, they had to discuss it many times. My daughter said she wanted to go to London first in stead of America or China.

I said ok, then you must go to China in the summer! I booked the tickets right after we came back from London.  To be honest, we didn’t visit too much of London. Except Crystal Palace and Queens Hotel, we didn’t go to London Tower or Big Ben. But that turned out to be good.

My daughter always mentioned her London trip and wanted to go again because she lived in Queens Hotel!

Visiting China will use the same strategy. Not visit famous tourist sites, but just stay in hotels or at home to relax. Take a walk in the park nearby and doing nothing normal.

Coming back from Shanghai, my brother in law asked whether we had been to the tallest building in Shanghai, I said please don’t ask us about the most popular place!

Eight hours flight didn’t seem to be too long because we not only ate two Chinese meals with just right amount for our stomach, but also watched films.

Jackie Chan played a professor and found a gold treasure in India.  With the shuttle of time and the beauty of actresses, especially the part when Jackie Chan was driving with the big lion, it killed all our sleepiness!

Air China is very comfortable and just after a couple of times of travelling, I decided to fix Air China as my flight because I don’t like to save some money but to travel through Amsterdam, Copenhagen or Helsinki to spend at least three or four extra hours. Once I and my daughter travelled via Amsterdam, we had to stay one night at the airport and the next day we had to travel to Heathrow Airport in order to go to Stockholm! Enough is enough.  I’d rather spend a little more money to fly direct than go round about.

Chinese girls are beautiful and nice and it is very good that they both speak English and Chinese.  As time goes by, I like to save my energy as much as possible.

Beijing Airport is the same as before.  It is large, broad and bright. It was due to the 2008 Olympics, Beijing Airport was improved. Immediately you can feel the water saving facilities in the toilet.  All the water tap used sensing devices.  Without sensing, no water comes out!

It was easy because I put a smaller suitcase inside the big suitcase just in order to use them when we went back to Stockholm.  There were so little things we could take from Sweden to China.  When coming back, we have a lot to take.

As we came out of the customs, my sister and brother in law showed up to receive us.  She just bought a BMW last summer after she came back from Indonesia where she worked for two years.  I suggested she buy Volvo, but she chose the landrover BMW in the end. She wanted to drive in the countryside or tourist sites in suburban Beijing.

I felt privileged to have them receive us.  If I were alone, I would like to take the fast train or subway to go home.

It was my brother in law who drove the car. He drove a car in Namibia when we were both working in Africa.  Later he turned out to become my brother in law.  The world was actually not big.  After going around the globe for  a whole round, I came to Sweden from New Zealand.

Arriving at home, I felt hungry. My brother in law cooked dumplings for us and we ate a lot together with dried Toffo salad.  Then we had a sleep which can be counted as 24 hours because we slept almost in a stretch to next day and next day. The room was hot and it felt like a free sauna! Sweat streams out easily out of forehead and neck.

Beijing, a warm Beijing warmly welcomed us!

A far more cleaner Beijing is waiting for us!

I feel very glad because I look forward to seeing many of my friends, classmates and most importantly my parents, my father, 84 and my mother 74! PLUS THEIR GRANDSON, 2.5 years old!

China is willing to work with all parties in the Arctic

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost)–China is willing to facilitate maritime transport and work with all parties in the Arctic. Exchanges and coordination with relevant countries are encouraged in this area. Closer cooperation will be carried out to improve the market environment for international transportation and to facilitate maritime transportation. China is willing to enhance customs cooperation with countries along the Road, and to promote information exchange, mutual recognition of customs regulations,and mutual assistance in law enforcement, according to a vision issued by China’s NDRC on June 20, 2017.

Strengthening the connectivity of information infrastructure and networks. Information networks will be improved in countries along the Road by jointly building a system with broad coverage for information transmission, processing, management and application, a system for information standards and specifications, and a network security system, thus providing public platforms for information sharing.

Participating in Arctic affairs. China is willing to work with all parties in conducting scientific surveys of navigational routes, setting up land-based monitoring stations, carrying out research on climatic and environmental changes in the Arctic, as well as providing navigational forecasting services. China supports efforts by countries bordering the Arctic in improving marine transportation conditions, and encourages Chinese enterprises to take part in the commercial use of the Arctic route. China is willing to carry out surveys on potential resources in the Arctic region in collaboration with relevant countries, and to strengthen cooperation in clean energy with Arctic countries. Chinese enterprises are encouraged to join in sustainable exploration of Arctic resources in a responsible way. China will actively participate in the events organized by Arctic-related international organizations.

Source: Xinhuanet

Full text: Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative

STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost) –BEIJING, June 20 (Xinhua) — China on Tuesday released a document titled Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative, to synchronize development plans and promote joint actions among countries along the 21st Century Maritime Silk Road.

The following is the full text of the document.

Vision for Maritime Cooperation under the

Belt and Road Initiative

In 2013, President Xi Jinping raised the initiative of jointly building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road (hereinafter referred to as the Belt and Road Initiative). In 2015, China issued The Vision and Actions on Jointly Building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, which suggests promoting policy coordination, connectivity of infrastructure and facilities, unimpeded trade, financial integration and people-to-people bonds, adhering to the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration in propelling the Belt and Road construction. This proposal has garnered widespread attention and support from the international community.

With a view to synchronizing development plans and promoting joint actions amongst countries along the Maritime Silk Road, setting up the all-dimensional, multi-tiered and broad-scoped Blue Partnership, jointly protecting and sustainably utilizing marine resources to achieve harmony between man and the ocean for common development and enhancement of marine welfare, the National Development and Reform Commission (NDRC) and the State Oceanic Administration (SOA) hereby issue The Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative (hereinafter referred to as the Vision) to build a peaceful and prosperous 21st-Century Maritime Silk Road.

I.Background

The oceans comprise the largest ecosystem on earth, contributing valuable assets for human survival and a common arena for sustainable development. As globalization and regional economic integration progress, oceans have become a foundation and bridge for market and technological cooperation and for information sharing. Developing the blue economy has become an international consensus, ushering in a new era of increased focus and dependence upon maritime cooperation and development. As the saying goes, “Alone, we go faster; together, we go further.” Conforming with the prevailing trend of development, openness and cooperation, strengthening maritime cooperation contributes to closer links between world economies, deeper mutually beneficial cooperation, and broader space for development. Enhancing maritime cooperation also enables various countries to jointly tackle challenges and crises, thus promoting regional peace and stability.

China advocates the Silk Road Spirit – “peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit”, and exerts efforts to implement the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development in the field of coasts and oceans. China is willing to work closely with countries along the Road, engage in all-dimensional and broad-scoped maritime cooperation and build open and inclusive cooperation platforms, and establish a constructive and pragmatic Blue Partnership to forge a “blue engine” for sustainable development.

II. Principles

Shelving differences and building consensus. We call for efforts to uphold the existing international ocean order, and to respect diversified concepts of ocean development in the countries along the Road. Concerns of all parties involved will be accommodated, differences bridged, common ground sought and consensus achieved.

Openness, cooperation and inclusive development. We advocate further opening up the market, improving the investment environment, eliminating trade barriers and facilitating trade and investment. Mutual political trust will be sought, inter-civilizational dialogue strengthened, and inclusive development and harmonious coexistence promoted.

Market-based operation and multi-stakeholder participation. We abide by market rules and international norms, giving play to the primary role of enterprises. We encourage the creation of stakeholder partnerships and promote the broad participation of governments, international organizations, civil society, and industrial and commercial sectors in ocean cooperation.

Joint development and benefits sharing. We respect the will of the countries along the Road, take into account the interests of all parties and give play to the comparative strengths of each. We will plan together, develop together and share the fruits of cooperation. Together, we will help developing countries eradicate poverty and foster a community of shared interests.

III.Framework

Leveraging the ocean as the basis for enhancing common welfare, with the theme of sharing a blue space and developing the blue economy, China encourages countries along the Road to align their strategies, further all-around and pragmatic cooperation, and to jointly build unobstructed, safe and efficient maritime transport channels. Together we will build platforms for maritime cooperation and develop the Blue Partnership, pursuing a path of harmony between man and the ocean, characterized by green development, ocean-based prosperity, maritime security, innovative growth and collaborative governance.

In line with the priorities of the 21st Century Maritime Silk Road, China will deepen ocean cooperation by fostering closer ties with countries along the Road, supported by the coastal economic belt in China. Ocean cooperation will focus on building the China-Indian Ocean-Africa- Mediterranean Sea Blue Economic Passage, by linking the China-Indochina Peninsula Economic Corridor, running westward from the South China Sea to the Indian Ocean, and connecting the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) and the Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor (BCIM-EC). Efforts will also be made to jointly build the blue economic passage of China-Oceania-South Pacific, travelling southward from the South China Sea into the Pacific Ocean. Another blue economic passage is also envisioned leading up to Europe via the Arctic Ocean.

IV. Cooperation Priorities

Based on priorities to build a mutually-beneficial Blue Partnership, efforts will be made to innovate our approaches for cooperation, set up new cooperative platforms, jointly develop action plans, and implement demonstrative and inspiring cooperative projects. Together, we will embark on a path of green development, ocean-based prosperity, maritime security,innovative growth and collaborative governance.

4.1 Green development

Ensuring the health of the ocean contributes to improving human well-being for present and future generations. China proposes that countries along the Road jointly undertake marine ecological conservation and provide high quality marine ecological services, thus safeguarding global marine ecological security.

Safeguarding marine ecosystem health and biodiversity. Pragmatic cooperation will be strengthened to protect and restore the marine ecosystems and to conserve rare and endangered species. Mechanisms for long-term cooperation will be promoted and cross-border marine ecological corridors built. Efforts will be undertaken to jointly monitor, evaluate, preserve and restore the health of mangroves, sea-grass beds, coral reefs, island ecosystems and coastal wetlands. International forums on coastal wetlands will also be held.

Promoting the protection of regional marine environment. Cooperation will be enhanced in addressing marine pollution, marine litter and ocean acidification, and in red tide monitoring and pollution emergency responses. Mechanisms will be set up for cooperation in relevant areas, collaborative assessments of the marine environment carried out, and status reports of the marine environment jointly issued. A China-ASEAN cooperation mechanism for marine environmental protection will be established, and cooperation implemented under the framework of the China-ASEAN Environment Cooperation Strategy and Action Plan. Countries along the Road are encouraged to jointly launch and implement the Plan of Green Silk Road Envoys.

Strengthening cooperation in addressing climate change. Demonstration projects for recycling and low carbon development in maritime sectors will be encouraged. China is willing to support small island states in adapting to climate change, and to provide technical assistance in response to marine disasters, sea level rise, coastal erosion and marine ecosystem deterioration. Support will also be provided to the countries along the Road in conducting island and coastal surveys and assessments.

Strengthening international blue carbon cooperation. China proposes the 21st Century Maritime Silk Road Blue Carbon Program to monitor coastal and ocean blue carbon ecosystems, develop technical standards and promote research on carbon sinks, launch the 21st Century Maritime Silk Road Blue Carbon Report, and to establish an international Blue Carbon forum and cooperation mechanism.

4.2 Ocean-based prosperity

Promoting development and eradicating poverty are the common aspirations of the people along the Road. Countries along the Road are encouraged to give full play to their comparative advantages in sustainably utilizing marine resources, enhancing interconnectivity and promoting the blue economy for a shared future.

Enhancing cooperation on marine resource utilization. China is willing to work with countries along the Road to jointly survey and develop inventories and banks for marine resources. China is prepared to provide technical assistance to countries along the Road in drafting plans for sustainably utilizing marine resources. Enterprises are encouraged to participate in marine resource utilization in a responsible way.Participation is also encouraged in the surveys and assessments of marine resources organized by the international organizations.

Upgrading marine industry cooperation. China will join in efforts by countries along the Road in establishing industrial parks for maritime sectors and economic and trade cooperation zones, and promote the participation of Chinese enterprises in such endeavors. Demonstration projects for developing the blue economy will be implemented, and developing countries along the Road will be supported in mariculture to improve livelihoods and alleviate poverty. China will also work with countries along the Road in developing marine tourism routes and high-quality tourism products, and in setting up mechanisms for tourism information sharing.

Promoting maritime connectivity. Efforts are needed to strengthen international maritime cooperation, improve shipping service networks among countries along the Road, and to jointly establish international and regional shipping centers. Countries along the Road are encouraged to enhance cooperation through pairing sister ports and forging port alliances. Chinese enterprises will be guided to participate in the construction and operation of ports. Projects for the planning and construction of submarine cables will be jointly advanced to improve connectivity in international communications.

Facilitating maritime transport. Exchanges and coordination with relevant countries are encouraged in this area. Closer cooperation will be carried out to improve the market environment for international transportation and to facilitate maritime transportation. China is willing to enhance customs cooperation with countries along the Road, and to promote information exchange, mutual recognition of customs regulations,and mutual assistance in law enforcement.

Strengthening the connectivity of information infrastructure and networks. Information networks will be improved in countries along the Road by jointly building a system with broad coverage for information transmission, processing, management and application, a system for information standards and specifications, and a network security system, thus providing public platforms for information sharing.

Participating in Arctic affairs. China is willing to work with all parties in conducting scientific surveys of navigational routes, setting up land-based monitoring stations, carrying out research on climatic and environmental changes in the Arctic, as well as providing navigational forecasting services. China supports efforts by countries bordering the Arctic in improving marine transportation conditions, and encourages Chinese enterprises to take part in the commercial use of the Arctic route. China is willing to carry out surveys on potential resources in the Arctic region in collaboration with relevant countries, and to strengthen cooperation in clean energy with Arctic countries. Chinese enterprises are encouraged to join in sustainable exploration of Arctic resources in a responsible way. China will actively participate in the events organized by Arctic-related international organizations.

4.3 Maritime security

Maritime security is a key assurance for developing the blue economy. Efforts will be made to promote the concept of common maritime security for mutual benefits. Cooperation in maritime public services, marine management, maritime search and rescue, marine disaster prevention and mitigation and maritime law enforcement will be strengthened in order to enhance capacities for minimizing risks and safeguarding maritime security. [ Strengthening cooperation in maritime public services. China proposes an initiative for jointly developing and sharing maritime public services along the Road, encouraging countries to jointly build ocean observation and monitoring networks, sharing the results of marine environmental surveys, and providing assistance to developing countries in this area. China is willing to strengthen cooperation in the application of the BeiDou Navigation Satellite System and remote sensing satellite system to provide satellite positioning and information services.

Cooperation on maritime navigation security. China will shoulder its due international obligations, participate in bilateral and multilateral maritime navigation security and crisis-control mechanisms, and work with all parties to combat non-traditional security issues such as crimes on the sea.

Conducting joint maritime search and rescue missions. Under the frameworks of international conventions, China will shoulder its due international obligations, and strengthen information exchange and collaboration in joint search and rescue missions with countries along the Road. Countries are encouraged to expand cooperation in exchange visits, information sharing, personnel training and joint drills in order to enhance capacities in dealing with emergencies at sea including major disasters and security threats to tourists.

Jointly enhancing capabilities to prevent and mitigate marine disasters. We propose jointly setting up marine disaster warning systems in the South China Sea, the Bengal Sea, the Red Sea and the Gulf of Aden, and suggest jointly developing marine disaster warning products for transportation, escort, disaster prevention and mitigation. The IOC South China Sea Tsunami Advisory Center(SCSTAC) will play an active role in providing services to neighboring countries. Efforts will be made to work with countries along the Road to build cooperative mechanisms, set up training centers, conduct joint research and applications in marine disaster prevention and catastrophe response, and to provide technical assistance for countries along the Road.

Strengthening cooperation in maritime law enforcement. Dialogue with countries along the Road will be intensified and differences managed. Maritime law enforcement will be boosted under bilateral and multilateral frameworks. Cooperative mechanisms for joint maritime law enforcement, fishery law enforcement, and anti-terrorism and anti-violence on the sea will be developed and improved. Liaison networks for maritime law enforcement will be established and emergency plans developed through collective efforts. Exchanges and cooperation among the maritime law enforcement agencies of countries along the Road will be promoted, and necessary assistance provided for training.

4.4 Innovative growth

Innovation is one of the main drivers for the sustainable development of ocean-based economies. Efforts will be undertaken to improve cooperation in the fields of marine scientific research, education and training, and cultural communications, in order to enhance understanding of the ocean, facilitate the application of scientific and technological innovations, and to garner public support for intensifying ocean cooperation.

Furthering cooperation in marine scientific research and technological development. Together with countries along the Road, China will launch a Marine Science and Technology Cooperation Partnership Initiative, jointly survey and research the key waters and passages along the Road, forecast anomalies and assess impacts by researching the interactions between monsoons and the ocean, and by conducting geoscience surveys of the continental margin of the Indian Ocean. Further efforts will be undertaken to intensify cooperation in the fields of marine survey, observation technologies, renewable energy, seawater desalination, marine bio-pharmacy, seafood technology, drones and unmanned vessels. Cooperation in mutual recognition of marine technological standards and technology transfer will also be boosted. Scientific research institutions are encouraged to develop partnerships with enterprises in establishing oversea bases for the demonstration and promotion of marine technology.

Building platforms for marine technology cooperation. Together with countries along the Road, China will build platforms for the sharing of marine research infrastructure, data and technic resources, and marine technological cooperation parks. Efforts will be undertaken to facilitate the development of the APEC Marine Sustainable Development Center, the East Asia Marine Cooperation Platform, the China-ASEAN Marine Cooperation Center, the China-ASEAN College of Marine Sciences, the China-PEMSEA Sustainable Coastal Management Cooperation Center, the China-Malaysia Joint Marine Research Center, the China-Indonesia Center for Ocean and Climate, the China-Thailand Joint Laboratory for Climate and Marine Ecosystem, the China-Pakistan Joint Marine Scientific Research Center, and the China-Israel Seawater Desalination Joint Research Center, so as to improve our capacity to achieve innovation in marine technology.

Jointly building smart ocean application platforms. Marine data and information sharing among different countries will be heightened and cooperative mechanisms and networks set up among marine databases. Countries are encouraged to work together on marine data re-analysis and application, to build the Center for Marine Meteorological and Oceanographic Climate Data, and jointly develop marine big data and cloud platform technologies so as to launch public information sharing platforms serving socio-economic development.

Conducting marine education and cultural exchange. The Marine Scholarship Program will enjoy continued funding from China, and more individuals from the countries along the Road will come to China for research and training. Efforts will be undertaken to implement marine knowledge and cultural exchange and integration programs. Coastal cities in China are encouraged to launch sister city partnerships with counterparts in the countries along the Road. Efforts will be undertaken to enhance exchange and cooperation with non-profit marine organizations and science education organizations. The Matsu folk culture will be promoted and the world Matsu marine culture center set up. Cooperation in marine cultural heritage protection and underwater archaeology and excavation will be promoted. The Ocean Culture Year and the Ocean Arts Festival will be held in countries along the Road to celebrate the Maritime Silk Road’s spirit of friendly cooperation throughout the ages.

Joint promotion of ocean related culture. Media cooperation will be enhanced via cross border interviews and other efforts, in order to develop a media “circle of friends”. We will collaborate on maritime art creation to present the local customs and lifestyles of countries along the Road, thus laying a solid foundation of public support.

4.5 Collaborative governance

The Blue Partnership is an effective way for promoting ocean cooperation. Efforts will be undertaken to promote policy coordination, deepen common understanding, enhance mutual political trust, build bilateral and multilateral cooperative mechanisms and to jointly participate in ocean governance, in order to provide the institutional framework for ocean cooperation.

Developing high-level dialogue mechanisms for marine affairs. China will work with countries along the Road to set up coordination and dialogue mechanisms at different levels and through multiple channels to formulate instruments for inter-governmental and inter-departmental cooperative, including action plans and roadmaps, and to promote major cooperative programs. Joint efforts will be undertaken towards developing high-level dialogue mechanisms among countries along the Road with the mission of implementing action plans and addressing major issues. The China-Small Island States Ocean-related Ministerial Round Table Meeting and the China-South Europe Marine Cooperation Forum will be held as planned.

Developing mechanisms for cooperation in blue economy. The Global Blue Economy Partnership Forum will be launched to promote new concepts and best practices of the blue economy, and to boost marine industrial integration and capacity cooperation. Efforts will also be undertaken to jointly develop international blue economy classification standards, and to release reports on blue economy development. Ocean-related public finance products will be explored to support the development of the blue economy.

Jointly conducting marine spatial planning and application. Cross-border marine spatial planning for blue growth will be promoted, common principles and technical standards implemented, and best practices and evaluation methods shared. China is willing to provide technical assistance in marine spatial planning for countries along the Road, and to jointly build an international forum on marine spatial planning.

Strengthening cooperation through multilateral mechanisms. The Chinese government supports the development of mechanisms for ocean cooperation and the formulation of policies and rules under the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC), the East Asia Leaders’ Meetings, the China-Africa Cooperation Forum and the China-Pacific Island Countries Economic Development and Cooperation Forum. China will boost cooperation with multilateral cooperative organizations and support the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO (IOC/UNESCO), the Partnership in Environment Management of Seas of East Asia (PEMSEA), the Indian Ocean Rim Association, and the International Ocean Institute in jointly organizing and promoting major programs and projects.

Enhancing cooperation among think tanks. Dialogue and exchange among the think-tanks of the countries along the Road will be encouraged, joint research on the alignment of strategies and policies undertaken, and major initiatives launched, in order to provide intellectual support for the 21st Century Maritime Silk Road. China supports domestic think-tanks in developing strategic partnerships with counterparts along the Road and relevant international organizations in efforts to set up a 21st Century maritime Silk Road think-tank alliance.

Strengthening cooperation among non-governmental organizations. Ocean-related public services, academic workshops, cultural exchanges, technological cooperation and knowledge dissemination are encouraged among NGOs along the Road as a complement to intergovernmental efforts, in order to enhance global ocean governance.

V. China in Action

Since the implementation of the Belt and Road Initiative three years ago, the Chinese government has been actively seeking ocean cooperation with countries along the Road and has achieved steady progress.

High-level guidance and facilitation. With the leaders of relevant states bearing witness, China has signed intergovernmental agreements, MOUs and joint statements for ocean cooperation with countries such as Thailand, Malaysia, Cambodia, India, Pakistan, the Maldives and South Africa. We have made efforts in synching strategies and building extensive partnerships with countries along the Road.

Boosting the role of cooperation platforms. Under mechanisms such as APEC, the East Asian Leaders’ Meetings, and the China-ASEAN Cooperation Framework, we have launched consultations on maritime affairs and established dialogue and cooperation platforms including the Blue Economy Forum, the Seminar on Marine Environmental Protection, the Ocean Cooperation Forum, the China-ASEAN Marine Cooperation Center, and the East Asian Ocean Cooperation Platform. A series of Maritime Silk Road related activities, including the 21st Century Maritime Silk Road Expo, the Maritime Silk Road International Art Festival and the Global Matsu Maritime Culture Forum, have been held in succession, thereby promoting understanding, building consensus and enhancing ocean cooperation.

Increasing financial investment. The Chinese government has mobilized domestic resources and set up the China-ASEAN Maritime Cooperation Fund and the China-Indonesia Maritime Cooperation Fund. We have also implemented The Framework Plan for International Cooperation for the South China Sea and its Adjacent Oceans. Meanwhile, the Asian Infrastructure Investment Bank and the Silk Road Fund have provided capital support for major ocean cooperation programs.

China’s regions promoting opening-up. In the spirit of enhancing pragmatic cooperation with countries along the Road, the Chinese government has encouraged economic zones such as the Bohai Rim, the Yangtze River Delta, the west coast of the Taiwan Straits, the Pearl River Delta and coastal port cities, to leverage local advantages and further open up. The Chinese government has supported the Fujian Province in becoming a core area of the 21st Century Maritime Silk Road, and promoted the development of the Zhejiang Marine Economy Development Demonstration Zone, the Fujian Marine Economic Pilot Zone and the Zhoushan Archipelago New Area. Efforts have also been made to promote Hainan Province as an international tourism island, and to establish demonstration zones for marine economic development and demonstration cities for ocean-based innovative growth.

Projects being implemented. Progress has been achieved in implementing a series of programs and projects, including the Malaysia Malacca Seaside Industrial Park, the Pakistan Gwadar Port, the port+industrial park+city mode of integrated development of the Kyaukpyu port in Myanmar, the Colombo Port City and the Phase II Hambantota Port Project in Sri Lanka,the railway linking Ethiopia and Djibouti, the railway between Mombasa and Nairobi in Kenya, and the Piraeus port in Greece. China is collaborating with the Netherlands in developing offshore wind power generation and with Indonesia, Kazakhstan and Iran in implementing seawater desalination projects. The connectivity of submarine communication has been remarkably enhanced and the Asia-Pacific Gateway (APG) submarine optical fiber cable is officially up and running. The industrial parks in China’s Qinzhou and Malaysia’s Kuantan, the Sihanoukville Special Economic Zone in Cambodia and the Suez Economic and Trade Cooperative Zone in Egypt, are currently under construction, and have achieved remarkable progress.

Looking ahead, the Chinese government will work in good faith and with the utmost sincerity to promote ocean cooperation with countries along the Road. We look forward to creating opportunities, meeting challenges, and seeking common development. Let us cherish our ocean, work together to protect our blue home, and collectively draw up the blueprint for the 21st Century Maritime Silk Road.

Source : Xinhuanet

Editor  Xuefei Chen Axelsson

人物专访-挪威北欧集团董事长曹侃:有接班人,人生就很满意

北欧中华网北欧绿色邮报网专访(记者陈雪霏)– 第一次见到北欧集团董事长曹侃先生是2014年8月16日在斯德哥尔摩召开的欧华联会第18届大会上。当时,他为大会作了主题为((北欧房地产市场))的演讲并介绍了他在挪威的房地产开发状况。因为当时精彩的节目太多了,加上他演讲完就离开了,我也有其他任务,所以没有再追踪采访。那天同台演讲的还有长江商学院的项兵院长和斯德哥尔摩大学的房晓辉教授。最近在斯德哥尔摩再次有机会见到曹侃董事长,我说,这次可不能放过你了,必须来个专访。

曹侃是典型的知识分子型企业家,没有口号,实实在在地靠知识、靠能力在挪威商业界闯出了一片新天地。听他说话,娓娓道来,非常自然。曹侃还是全国政协十二届一次会议的海外代表,中国海外交流协会理事,挪威华商会会长和挪威卑尔根孔子学院第一届理事长。

学业  曹侃说,他16岁就离开父母自费到挪威读书,那是1981年,在我们北方似乎是不可想象的。曹侃解释说,因为他出生在福建的侨乡,父辈有很多人都到印尼等海外去发展。同时也受到 ”万事皆下品, 惟有读书高”,”读千卷书、行万里路”的中国传统文化的影响,他自己出来读书也是再不过自然的事。只能说,中国的南方开放得早,人们对于出国这件事情也考虑得早。

到了挪威,他刻苦学习,获得两个硕士学位,一个是物理理科硕士,一个是声学工程工科硕士。那么,对未来是继续深造、读博士当教授呢还是自己创业从事商业呢?曹侃犹豫地选择了后者。

万事开头难 曹侃先给自己家购买小楼,也可以说是从事房地产的起始。 那是1993年,他做得非常艰难,主要是什么都缺,缺资金,缺人脉、缺技术工人、缺行业知识、缺法律知识。曹侃坦言,在后来的几年里感觉压力很大,有两三次都想放弃了。在这期间停止了一、二年,使身心得以休整,迈出困境,走上了成功之路。

谈到在海外创业的经验时,他说,”我们该吃的苦头都吃过了,成功的经验和失败的教训都非常重要,那是一笔需要时间积累的难得财富。我们善于不断地进修,不断地学习。现在的社会变化很快,一定要了解专业发展趋势。”  他希望能以自己点滴的经历和经验与读者们分享共勉,尤其是青年人不要轻易放弃自己的理想与追求。

事业 北欧集团在挪威多个城市黄金地段有3000套住房在设计、规划、开发中。虽然现在的项目比20多年前大了几百倍,但他反而感觉轻松了许多,因为具备了专业知识、专业团队,有资金、有人脉网络、有创新、有品牌。他的企业在挪威属于大型房地产企业之一,开发总价值约100亿挪威克朗。在北欧,房地产企业是资金密集型、知识密集型企业。

曹侃自豪地说,”我们的公司比较优秀,综合能力强,专业化程度高,学习能力强,信誉好,受挪威主流社会认可度很高。我们采取的是稳健的螺旋式攀升发展策略,我们经历了1993年的北欧银行危机,2000年的IT泡沫危机,2008年的金融危机。不但每次都经受住了考验,而且从宏观危机中得到商机,有了质的提升。我想危机防范可以是评价一家公司的标准之一。”

曹侃说,”我们完全是靠挪威的资金,挪威的劳动力,挪威的供应商,土生土长发展起来的挪威公司,我们以中华儿女、多元文化背景为自豪。”

引领社会发展  北欧集团在首都奥斯陆南边城市有一个1000多套公寓的社区发展项目,在当地堪称是百年以来最大的项目。我们的目标是将它打造成欧洲最佳居住社区之一。为实现它,我们制定了三个分目标。其一,美观实用的建筑群设计。为实现这一目标我们聘请了挪威建筑设计界泰斗,设计效果轰动主流社会和政府。强强联合、借用他人的品牌,这是成功的第一步。其二,低碳排放。包含生态环境、环保材料、节能、再生能源、太阳能等。其三,居住舒适度。包含平面图、广场、公众空间、半公众空间、私人空间、半私人空间、阳光、风景、视线等。这三个分目标如果实现了,我们的总目标就实现了。曹先生说,这不是北欧集团单独所能实现的大目标,因此我们联合了当地社会、政府、居民、学术界等来共同实现。

再次拿到大项目  曹先生说,令人欣慰的是,北欧集团联合挪威生命科学大学等10多家欧洲的大学和科研机构等向欧盟申请并于2017年6月23日获得了700万欧元项目科研经费。挪威生命科学大学在世界一万多家大学排名榜中居一百余位,能获如此之大的科研经费在北欧和欧洲实属罕见。这显示了欧盟对北欧集团项目及其科研团队的认可和信任,科研成果将向全欧洲推广。曹侃先生说,这是项目成功的第二大步。由于人力物力资源的投入,使目标的实现接近了一大步。

2017年6月23日同一天,北欧集团又在奥斯陆北边城市黄金地段购买了用于建设1000余套公寓社区的地块。艰难的谈判最后以签约尘埃落定,下一步又是一个新起点。此项目是北欧集团第二个千套住宅项目,在挪威也是屈指可数。

在谈到融入当地社会时,他说,我们要主动、积极地融入当地社会,以实际的工作、生活大事小事优秀案例使主流社会信任、信服。在融入的基础上,我们这一代人中一部分人士已经具备引领主流社会不同领域发展的条件。我们为当地社会做贡献,也是同时为中外友谊、合作做贡献,为“一带一路”合作重点“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”(“五通”)和利益共同体、责任共同体和命运共同体(“三同”)做贡献。

他说,与更早的老一辈华侨相比,他属于比较幸运的一代。“我们这一代人,起点比较高,比较幸运。老一代起点比较低,尽管很辛苦,但是,也很难在主流社会立住脚.”

当问到领导风格时,曹侃说他的风格是北欧风格,比较平等,很重视专业化。关于中国成分,他喜欢中国文化的上进心、刻苦、努力、使命感、危机感、朴实。中国中庸哲理,倡导为人处世适中,适当,不走极端,这都是很好的传统。北欧文化认同公民平等、民主决策、透明、理性、友善、创造价值、创新的价值观。

家庭 曹先生说,正如俗话所说,每个成功的男人背后,都有一个优秀的女人。曹夫人的专业是宏观经济,为公司的发展和小孩的培养起了决定性作用。她对小孩的培养严格宽松有度。

他们有三个孩子,一个女儿、两个儿子。女儿已企业管理学士毕业,在读硕士。二儿子在大学读土木工程三年级。三儿子读高中三年级。他(她)们学习成绩好、实践能力、综合能力强,从小就锻炼能吃苦耐劳。三儿子今年夏天高二IB (International Baccalaureate)专业毕业时,6门学科全部满分。如果高三保持同一成绩,将可考入剑桥大学等世界任何名校。曹先生说,三儿子的最可贵之处还不在于考试成绩,而更在于能将多学科综合、交叉应用于实践; 对父母、姐兄感情深厚,将家庭成员的的需求置高于个人需要。

在谈到愿景时,曹侃说,他希望家族企业未来对规模、实力、速度三者结合;对产业、金融、创新结合能持续发展,行稳致远。期待子女能青出于蓝而胜于蓝。他认为接班人的培养,比自己这一代人的事业发展更重要。有接班人,人生就很满意。

纪念建军90周年–第57届军事五项世界锦标赛在荷兰举行追记

北欧绿色邮报网报道(驻荷兰特约记者张卓辉)–    一架荷兰军方的直升机随后低空飞行至靠驻西德边境的荷兰东部阿纳姆市(Arnhem)附近的第11空中突击旅营军营上空并悬停。 世界大战名城   纪念胜利。

 阿纳姆市为欧洲第二世界大战历史名城:当年3.5万盟军伞兵参加的“市场花园”战役,打开消灭纳粹法西斯门户最大最壮烈空降战战场,此乃继盟军法国诺曼底登陆后第二次著名大反攻胜仗转折点。这次军事五项世界锦标赛于2010年8月27日至9月2日在当地举行,正值为2010年世界人民反法西斯战争胜利暨中国人民取得抗日战争胜利65周年的最好纪念。 

    悬空片刻间,三名突击队员从直升飞机上绳降而下,将国际军事体育理事会的会旗交给三名身穿传统荷兰卫队服装的荷兰士兵,并由他们将会旗在全场各国军官与运动员的注视下缓缓升起。巴西上校弗拉维奥·马孔德斯代表国际军事体育理事会宣布第57届军事五项世界锦标赛开幕。 

陷入绝地反击   卫冕成功 

包括德国、中国、挪威、芬兰、巴西、奥地利、白俄罗斯等27个国家和地区代表团约240名运动员参加了比赛。 

每年一度的军事五项世锦赛五项比赛分别是200米大口径步枪射击、500米障碍赛跑、50米障碍游泳、手榴弹投准 投远和越野跑(男子8000米、女子4000米)。直接从战场移植而来此五项目,集中了陆军单兵实战训练的基础要素,是对军人意志品质的严酷挑战,也是和平时期各国展示军队战斗力的舞台,主办单位国际军事体育理事会将其称之为“捍卫军旗之战”。 

战士意气,风华正茂的中国人民解放军这支被中央军委命名为“英雄军事五项队”的部队于1980年组建,30多年来有400人鏖战赛场,78次捧得桂冠,64人次打破世界纪录。 

    这是没有硝烟的战场,这是捍卫荣誉的战斗。本届锦标赛于2010年8月28日开始陆续进行射击、障碍赛跑、障碍游泳、投弹及越野五项比赛,此外还进行障碍接力赛等单项的角逐,共将决出8枚金牌。9月1日的阿纳姆晴空万里,阳光灿烂。中国军事五项队经过数日艰苦鏖战后,在最后一项越野比赛中集体爆发。近几年来都是以绝对实力取胜的中国女队一路正常发挥,夺冠之路几无悬念。相比之下,中国男队则是屡遭挫折,几度陷入绝境。在前三项射击、投弹、游泳结束后,中国男队落后第一名363分。在最艰难的时刻,中国代表团团结一心,振奋精神,坚定目标,永不言弃。在第四项障碍比赛中,中国队绝地反击,奋勇追赶,此战过后仅落后第一名丹麦队12分。到了最后一项8公里越野比赛中,中国选手将越野跑的整体优势发挥得淋漓尽致。老将何树感排在第四位出发,结果第二个冲过终点,获得个人亚军,另外3名选手陈学明、向渊、胡维学一路超过众多外国选手。终点冲刺时,现场主持人惊呼:“中国战车”如旋风般冲过终点!

中国队连续第十五次获得军事五项世界锦标赛男子团体冠军!因此,中国队再以绝对优势包揽第57届军事五项世界锦标赛男子和女子团体冠军,成功实现赛前制定的男子团体“十五连冠”和女子团体“十连冠”目标。而女队队员刘坤发挥出色,获得女子个人冠军。比赛过后,几乎所有的欧洲强队都派代表来到中国队的帐篷,祝贺中国队的胜利,更感叹于中国队无可匹敌的拼劲,军人生来为战胜,这是古今中外任何一支军队亘古不变的价值追求。最后,他们留下这样一句话:“中国军人是最棒的! 其实,你们才是无冕之王!” 

持恒卅年铸剑   克敌法宝 

    比赛期间听到了一些动人的故事,发人深省,催人奋进,无限感慨:在军事五项队,没有人为训练叫苦叫累。一名军事五项运动员成长为金牌选手,平均要承载这么一组沉重的数字:练越野,要跑8万多公里,相当于绕地球赤道跑2圈;练低障,要在一尺多高的低桩铁丝网下,匍匐钻爬100多公里,相当于沿着北京的三环路爬3圈;练投弹,要投出无柄手榴弹62万枚约370吨,能装近百辆卡车;练游泳,要在障碍重重的泳道里游8000公里,相当于横渡渤海海峡60次……这一串串令人吃惊的训练数据,勾勒出的是一名金牌运动员艰辛的成长轨迹! 

“剑不如人,剑术制人。”革命战争年代,敢于创新、善于创新的人民军队凭劣势装备战胜敌人。今天,军事五项队尽管训练条件、枪械装备与西方国家的对手仍有差距,但他们继承传统、锐意创新,练就了一个个打赢绝招:他们独创的“被誉为[世界第一女兵]的军事五项队队长王恋英水障平台立臂上”、“吴建筑射门穿涵洞”、“田琳娜侧身飞断墙”……已经成为国际军事五项运动的技术经典。很巧合地印证了现时旅欧福建同胞盛传流行闽南侨乡长乐特区民歌《爱拼才会赢》!为确保女子“挑战者杯”永驻中国,上世纪90年代初才组建的女队不断为自己加压,技术动作男性化成为她们追求的目标。2008年在土耳其安卡拉进行赛前训练时,一些外国队员竟然停下训练,围着中国女兵模仿动作…… 

    古希腊神话中的巨人安泰离开大地就失去力量。多年来,中国军事五项队能量守衡,不仅在赛场上捍卫了祖国和军队的荣誉,还积极发挥酵母作用,争当基层部队军事训练的标兵和典范,为部队战斗力生长贡献力量。许多选拔自基层部队的军事五项队队员学到过硬本领后重返一线部队,成为训练尖子、体能教练和优秀带兵人,有的甚至成了爱尔纳国际侦察兵比武冠军。 

 为祖国和人民   赢得荣誉 

   同年9月2日,驻荷兰大使张军、武官张继春大校在阿纳姆附近的第11空中突击旅营地举行招待会,庆祝中国军事五项代表团在第57届军事五项世界锦标赛上首次实现取得男子团体“十五连冠”和女子团体“十连冠”佳绩。

中国军事五项代表团全体成员、荷国防体育委员会主席郝丁克准将、第11空中机动旅旅长范维亨准将、国际军事体育理事会荷兰代表团团长斯步莱上校、旅荷华侨华人、中资机构和留学生代表等参加了庆祝活动。 

张大使首先对在此次世锦赛上取得优异成绩、为祖国和人民赢得荣誉的军体健儿表示热烈祝贺。张大使表示,2010年是军事五项队成立30周年。30年来,军事五项队积极参加国际军体赛事,既为发展军事体育事业立了大功,也为推动对外军事交流、促进友谊、增进互信发挥了重要作用。 

  近年来中荷两军在亚丁湾护航、军事培训等领域开展务实交流合作,既增进了彼此了解与互信,也为两国关系发展做出了贡献。张大使表示,相信在双方的共同努力下,两军关系将保持良好发展势头,为推动两国全面合作关系健康长远发展发挥更加积极的作用。 

 

    荷兰第11空中机动旅旅长范维亨准将向张军大使赠送旅徽,中国军事五项代表团团长张跃进大校向张军大使赠送军事五项队队徽,闭幕式上,张军大使作为特邀嘉宾,为获得男子团体前三名的代表队颁发了奖牌和奖杯。 

 

重演盟军空降  “市场花园” 

 

强大的盟军重型运输机群随着多批次的战斗机护卫,于同年9月18日早晨掠过邻近阿纳姆市的海尔德兰省艾德(Ede)的Ginkelse Heide上空,机腹下即刻跳出一串串,一个个……数百名伞兵从天而降。 

当天,风和日丽。由来自荷兰、英国、法国、波兰、德国等多个欧洲国家空降部队为再现65年前盟军发动了代号为“市场花园行动”(Operation Market Garden ),它是最大规模的空降作战,配合地面装甲部队快速移动的协同作战。试图解放荷兰北部地区并进入德国,其是史上最大规模的空降作战,举行了隆重的纪念表演。数万名群众参与了纪念活动。与此同时,被称为“欧洲的后花园”荷兰的奈美根( Nijmegen )、 阿纳姆( Arnhem )、和阿拍顿(Apeldoorn )等地也举行盟军地面部队集结待命和配合作战的演练。此外,“Jan Hilgers先生纪念空展”同在是日拉开序幕,首日便吸引了35.000人的目光。有数十架老爷机和新型战机陈列其中。该空展是为了纪念荷兰的百年航空史。早在1910年6月29日,Jan Hilgers成为了第一个驾驶飞机,遨游在艾德上空的荷兰人。从而着实地为上述军事五项世界锦标赛锦上添花,增放异彩。 

 

 

【注明】 

 

第二次世界大战结束后的1946年,法国军队上尉亨利·戴布鲁斯设想结合军事训练的内容,组织一种陆军体育比赛。包括通过障碍、河流,完成射击、投弹和长途奔袭,以此增进部队官兵投入训练的兴趣,提高训练质量,增强官兵体质。 

1947年,法军统帅部采纳了戴布鲁斯的建议,首建军体训练中心,并委派亨利·戴布鲁斯组织了一场法国、荷兰、比利时三国军队参加的比赛。戴布鲁斯后晋升为上校,担任了国际军事体育理事会的主席。法军率先将比赛正式定名为军事五项赛。由于军事五项能够将训练与体育紧密结合起来,不仅是对军人意志品质的挑战性检验,更是和平时期世界各国军队形象和实力的展示,因而受到各国军事统帅部的重视,随即在越来越多的国家军队中推广。截至2007年,国际军事体育理事会已有成员国129个。 

 

中国军事五项队是在邓小平亲自决策下,于1980年组建。 

1981年,中国人民解放军军事五项代表团首次参加第30届军事五项世界锦标赛,1983年首夺戴布鲁斯杯。 

1991年10月11日,八一军事五项女队正式成立。第一次出征就把“挑战者杯”夺了回来。 

1995年,国际奥委会主席萨马兰奇将一尊特殊荣誉奖杯授予中国人民解放军八一军事五项队。 

1997年,总参谋部授予八一军事五项队“英雄军事五项队”荣誉称号,并做出《关于开展向“英雄军事五项队”学习的决定》; 

1999年,国际军体理事会做出决定,将女子个人流动”挑战者杯”赠给王恋英,作为永久的纪念。  

2001年10月,中央军委主席江泽民签署命令,授予军事五项队“英雄军事五项队”荣誉称号。 

截至2012年。中国队在已参加的124个冠军争夺战中,夺得87个世界冠军,64人次打破世界纪录,创造了男子团体“十六连冠”、女子团体“十一连冠”的辉煌战绩。[4] 

中国人民解放军军事五项代表团团员的8个独创性动作,被国际军事体育理事会以他们的名字命名。在第40届军事五项世界锦标赛上,中国人民解放军军事五项代表团包揽了全部金牌。 

多年来,军事五项队代表中国军队征战世界军事比武赛场,夺金牌、破纪录、升国旗、奏国歌,敢打必胜,不辱使命,取得了“八个首创”的特殊战绩:首次代表中国军队打入由北约主宰的国际军事五项比武赛场,把八一军旗插在了世界冠军席上;首次打破西方军事强国垄断,使在欧美国家流动了33年的“戴布鲁斯杯”落入亚洲和中国;首次把女子团体冠军”挑战者杯“永久留在了中国;首次实现了男子团体“十五连冠”和女子个人 “十连冠”,把中国士兵的名字刻在了由西方军队命名的世界冠军奖杯上;首次用中国高级将领的命名取代了西方军队创设的军事五项女子团体世界冠军杯;首次取得了在世界锦标赛上包揽男子个人前6名和女子个人前4名的“大满贯纪录”;首次在世界锦标赛中连续打破5项世界纪录;首次因推动世界军事体育发展的突出贡献而荣获国际奥委会颁发的萨马兰奇特殊荣誉奖杯。 

 

 

 

 

 

 

 

中国在内蒙朱日和举行八一大阅兵

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 中国国家主席,中国共产党总书记,中国中央军委主席习近平30日在内蒙古朱日和对中国陆海空军三军进行检阅。

通过Youtube的CGTN中国环球电视网现场直播,可以看出中国大阅兵的庄严肃穆与威武。此次大阅兵没有群众观看,主要是现场直播。CGTN的片子订阅的话要花179克朗。

不过让海外华人华侨看到以后还是非常令人鼓舞。华人华侨纷纷表示中国威武自信,让人骄傲。

笔者认为大阅兵释放三个信号:第一是对内成功实现30万裁军,让一些军官退休,既可以节约开支,也可以提拔年轻人担当重要职位。让军队听党指挥,让军队听最高统帅的指挥。

第二,周边国家不断挑事。习近平上任以后,有句名言,那就是要行动,可以多做少说。因此,中央已经时刻准备着,周边国家应该知道中国的厉害。

第三,人都希望有个强势的领袖。能够强有力地掌握军权,可以大大加强习主席的权力, 振奋人心,鼓舞士气。

不过,笔者以为,在中国最重要的不是斗志昂扬,而是要平心静气,踏踏实实把自己的工作做好。现在,还有很多死角需要认真地做,社会保障制度需要进一步完善。跟周边国家要主动和谈,采取主动。当然,连瑞典外交大臣也说,要想和平,必须要想到战争,要准备战斗,才能保卫和平。因此,中国未雨绸缪也是应该的。

90年历史可谓辉煌。希望能够坚持到100年,甚至200年都不再打仗。到那时,中国自然是世界第一,名副其实的世界第一。心安理得的世界第一。

习近平阅兵讲话全文如下:

同志们,今天,我们在这里隆重地举行沙场阅兵,以庆祝中国人民解放军建军90周年。

90年前,南昌城头一声枪响,宣告中国诞生了中国共产党领导的新型人民军队。90年来,人民军队高举着党的旗帜,脚踏着祖国的大地,背负着民族的希望,浴血奋战,勇往直前,战胜一切敌人,征服一切困难,为中国人民站起来、富起来、强起来建立了不朽的功勋!

历史充分证明:我们的人民军队不愧是听党指挥的英雄军队,不愧是忠心报国的英雄军队,不愧是为中华民族伟大复兴英勇奋斗的英雄军队。我们党为拥有这样的英雄军队感到骄傲和自豪!全国各族人民为拥有这样的英雄军队感到骄傲和自豪!

同志们,安享和平是人民之福,保卫和平是人民军队之责。天下并不太平,和平需要保卫。今天,我们比历史上任何时期都更接近中华民族伟大复兴的目标,比历史上任何时期都更需要建设一支强大的人民军队。我们要深入贯彻党的强军思想,坚定不移走中国特色强军之路,努力实现党在新形势下的强军目标,把我们这支英雄的人民军队建设成为世界一流军队。

全军将士们!你们要坚定不移坚持党对军队绝对领导的根本原则和制度,永远听党的话、跟党走,党指向哪里、就打到哪里。

全军将士们!你们要坚定不移坚持全心全意为人民服务的根本宗旨,始终同人民站在一起,时刻把人民放在心头,永远做人民子弟兵。

全军将士们!你们要坚定不移坚持战斗力这个唯一的根本的标准,聚焦备战打仗,锻造召之即来、来之能战、战之必胜的精兵劲旅。

全军将士们!你们要坚定不移坚持政治建军、改革强军、科技兴军、依法治军,全面提高国防和军队现代化建设水平。

我坚信,我们的英雄军队有信心、有能力打败一切来犯之敌!我们的英雄军队有信心、有能力维护国家主权、安全、发展利益!我们的英雄军队有信心、有能力谱写强军事业新篇章,为实现“两个一百年”奋斗目标、为实现中华民族伟大复兴的中国梦、为维护世界和平作出新的更大的贡献!

据报道,习近平讲话结束时,全场响起热烈掌声,经久不息。

图片新闻:上海侨办代表团访问瑞典

北欧绿色邮报网北欧中华网联合报道(记者陈雪霏)– 7月27日,斯德哥尔摩夏日如春,不凉不热,上海市人民政府侨务办公室李群策主任率团访问瑞典。

7月27日在卡罗林斯卡医学院,上海人才30条宣讲座谈会如期举行。上海市委组织部人才工作处贺莉处长为瑞典的留学生讲解上海最新的人才政策。

来自瑞典卡罗林斯卡医学院,瑞典皇家工学院,斯德哥尔摩大学,斯德哥尔皇家商学院,乌普萨拉大学等瑞典著名大学的50多名华人学生学者参加了座谈会。其中包括瑞典皇家工学院的郑立荣教授和斯德哥尔摩大学的房晓辉教授。

上海侨办李群策主任,上海市委组织部人才工作处贺莉处长,上海侨办经济科技申忠处长,国内处熊颖,静安侨办张蓓主任,奉贤侨办宋钱华主任和学者,留学生们一起畅谈人才回国政策,鼓励学子有机会投身上海创科中心的发展。

代表团参访卡罗林斯卡医学院.

瑞典上海联谊会会长胡立夫教授介绍在世界排名第六位的卡罗林斯卡医学院的前世今生。

上海侨办代表团到访中国大使馆,受到政务参赞李军峰的热情接待。李军峰参赞向代表团成员介绍了瑞典的政情和侨情。

代表团访问瑞典华人工商联合总会,受到王建荣会长和瑞京华人协会会长柳少惠的接待。

访问瑞典华人总会与瑞典华人总会执行会长叶沛群等合影。

参访Hammaby生态城,张寿庭博士为代表团导览。瑞典工商联合总会王建荣,瑞典上海联谊会会长胡立夫,副会长兼秘书长谈继东陪同参访。

时间太紧,上海侨办代表团又飞往下一个目的地,而瑞典上海联谊会为华人华侨牵线搭桥服务的心还在继续。

图文由瑞典上海联谊会谈继东提供。

头条要闻:温州常务副市长陈浩一行访问瑞典 成功举办“一带一路”产业对接暨城市发展交流会

北欧绿色邮报网北欧中华网联合报道(记者陈雪霏)– 温州市政府常务副市长陈浩一行日前访问瑞典期间与瑞典华人工商联合总会共同举办了“一带一路”产业对接暨城市发展交流会。

中国驻瑞典大使馆领事部主任王昌宁,瑞典锡格蒂纳市政府领导Stieg Gunnarfeldt, 瑞典华人工商联合总会会长王建荣, 瑞京华人协会会长柳少惠,瑞中商贸促进协会会长王俞力,北欧国际交流协会会长季展有,瑞典上海联谊会会长胡力夫,瑞中企业家协会会长张巧珍,维京论坛主席刘晨和中国侨联青年委员徐力等出席交流会。

瑞典华人工商联合总会会长王建荣首先致欢迎辞说,瑞典华人工商联合总会是瑞典全国性的组织,与中国多个省市有着合作与交往。温州是全国改革开放率先发展的城市,有着“温州模式“之称,这次举办“一带一路”产业对接暨城市发展交流会的主要目的是在陈市长访问期间为温州与瑞典加强合作搭建的发展平台。“我们瑞典工商界应该把握机遇乘势而上,力求到温州发展”。

中国驻瑞典大使馆领事部主任王昌宁也在交流会上致辞,对代表团的访问表示欢迎。他希望中国与瑞典,温州与瑞典能够利用双边的发展平台,实现优势对接。

温州市常务副市长陈浩在交流会上概要介绍了温州的发展优势和“一带一路”率先走向海外与世界对接寻求发展的战略。他说,温州是浙江的三大经济中心之一,是改革开放的领先城市,有很好的产业基础。例如机械制造,中国汽摩配,电器,塑编,服装等。温州是全国重点桥乡,有近70万温州籍华人华侨和港澳同胞,分布在世界130多个国家和地区。虽然远离家乡,但是,温州市政府历来关心他们在海外的生存发展状况,重视他们的合法权益保护。

交流会期间,代表们尽情发言,互通有无,针对城市发展的主题寻求合作的切合点。

期间,陈浩副市长还为温州在瑞典创建温州市海外瓯越文化传承基地向季展有授匾。

同时,陈浩也向瑞典温州侨领吴俊博授予温州市海外侨务工作站的牌匾。希望两个工作站能够充分发挥有效作用,及时反馈海外侨胞回国创业投资的诉求,把为侨服务工作落到实处。

出席交流会的还有温州市行政执法局局长狄鸿鹄,温州市审管办主任王延申,温州市外侨办副主任许捷和温州市泰顺县政府常务副县长罗招政,瑞典华人工商联合总会后勤部长夏海龙,餐饮服务中心主任周岳酉,体育部长夏海栋,福利部长黄炳旺,旅游部长朱瀛莹和推举部长袁放生等。

当晚,瑞京华人协会会长,浙江省侨商回归和引进工作瑞典联络处主任柳少惠在瑞典百乐门大酒店为温州市政府代表团举行欢送会,并宴请与会所有代表。

图由徐力提供。文/陈雪霏(部分信息由徐力,夏海龙提供)

李克强在辽宁考察时强调狠抓改革创新 持续扩大开放 以更积极的作为开拓东北振兴新局面

李克强在辽宁考察时强调

狠抓改革创新 持续扩大开放

以更积极的作为开拓东北振兴新局面

据北欧中华网转发新华社大连6月28日电 在出席夏季达沃斯论坛期间,中共中央政治局常委、国务院总理李克强在辽宁省委书记李希、省长陈求发陪同下,在大连考察。

李克强来到辽宁自贸试验区大连片区,详细了解自贸区改革进展,负责人介绍,这里除了集中推广上海自贸区等试点经验外,还自主探索了企业集群登记等改革举措,新注册市场主体大幅增加,李克强给予肯定。他与在现场办事的企业人员交流,询问大家对政府简化审批和改进服务的感受,并希望自贸区加快推动实施内外资企业一个窗口登记注册和限时办结。李克强说,东北基础雄厚、资源富集,有了自贸试验区这个平台,关键是要不断注入改革开放新内涵,使之成为振兴东北老工业基地的新引擎。要以推进供给侧结构性改革为主线,通过持续深化“放管服”改革,降低制度性交易成本,为各类企业创造更好营商环境,吸引更多社会资金和外资到东北投资兴业,以改革红利激发企业更大活力。

李克强走进大连冰山集团,得知这家有着80多年历史的老国企通过混合所有制改革,形成外资、国有、民营多元持股的利益共同体,并搭建多个大众创业、万众创新平台,企业充满活力与动力,盈利、资产大幅增加,85%的产品实现定制化生产,他高兴地说,国有企业通过创新体制机制,就能在激烈的市场竞争中浴火重生。车间里几名工人正在对产品部件进行改进,企业负责人介绍,改进后效率会大大提高,产生的效益“大头”会给工人创客。李克强勉励说,小发明小创造成为诀窍,也会产生大成效。现在市场细分特征明显,定制化需求旺盛,这对企业是很大的机遇,要通过“双创”和好的激励机制汇聚各方聪明才智,更好对接市场需求,推动提升核心技术水平。

英特尔大连公司主要生产大容量存储器,李克强详细询问企业生产研发情况和下一步投资打算,鼓励他们继续加大在中国的投资力度,特别是把更多配套业务和高附加值业务向中国转移。李克强说,外资是促进中国发展的重要力量,我们开放的大门会越开越大,投资环境也会越来越完善,中国市场潜力巨大,经济稳中向好,结构调整催生大量新需求,内外资企业都应抓住这个机遇,依托中国丰富的人才资源,设立更多生产和研发基地,这也有利于企业开拓更大市场,在优势互补、互利共赢中实现更好发展。

民办教育是我国教育体系的重要组成部分。李克强来到专门培养IT人才的东软信息学院,他饶有兴致地观看智能黑板、智能电动椅、校园零食配送等学生实践项目,并与正在这里参与国际交流的外籍学生互动交谈,他勉励学校发挥优势推动校企合作,适应就业新形势,把专业设置和教学模式等与社会职业需求紧密结合,多培养造就基础扎实、动手能力强的人才。眼下正值高校毕业季,李克强详细了解学校今年毕业生就业情况,他说,广大毕业生有知识有创意有热情,社会各方面要创造宽容便利的就业创业环境,使他们到经济社会最需要的一线大展身手,面向未来,代表未来,掌握未来,在投身国家现代化建设中更好实现自身价值。

李克强希望辽宁在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,按照党中央国务院关于振兴东北等老工业基地的决策部署,立足改革开放创新,真抓实干,勇克难题,推动经济社会发展回升向好,努力在东北振兴中开拓新局面。

杨晶陪同考察。

在出席夏季达沃斯论坛期间,中共中央政治局常委、国务院总理李克强在辽宁大连考察。这是6月26日,李克强在辽宁自贸试验区大连片区综合服务大厅与在现场办事的企业人员交流。新华社记者 庞兴雷 摄

习近平主席在北京会见瑞典首相勒文

北欧绿色邮报网北欧中华网北京报道(记者陈雪霏)– 中国国家主席习近平26日在北京人民大会堂亲切会见瑞典首相勒文一行。

据中央电视台报道,习近平欢迎勒文来华参加将在大连举行的夏季达沃斯论坛。

习近平指出,瑞典是首个同中国建交的西方国家,塑造健康、稳定、可持续的中瑞关系不仅符合我们各自国家利益,而且有利于推动中国北欧合作和中欧关系全面发展。

新形势下,希望双方继续以长远眼光看待中瑞关系,以创新思维开展两国各领域合作,推动中瑞关系不断迈向新台阶。中方愿同瑞方保持高层交往势头,在相互尊重,平等相待原则基础上开展对话交流政策,增进相互了解。

中国赞赏瑞方坚持一个中国政策,希望双方尊重彼此社会制度和发展道路,照顾彼此核心利益和重大关切。要将中国十三五规划、创新驱动发展战略,中国制造2025同瑞典战略智慧对接,加强在清洁能源,智慧城市,生命科学,绿色金融,高铁,航天等领域合作。要增进文化交流,和旅游,冬季运动等领域合作。中方愿和瑞方加强在联合国和北极理事会框架内的沟通与协调。

习近平强调,中方希望欧洲繁荣,稳定,开放。中欧要继续推进和平,增长,改革和文明四大关系建设,为世界稳定注入正能量。中方愿同瑞典等北欧国家加强政策沟通,推动中国北欧合作取得新成果。

勒文就6.24特大山体滑坡灾害向中方表示慰问。勒文表示,瑞中两国长期友好,瑞方重视同中国在重大国际地区事务中的影响力,重视同中国在联合国等多边框架内的合作。

 

South Korean Martial Arts Jump warmly welcomed in Stockholm

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, June 19(Greenpost)–South Korean Martial Arts Jump has been performed in Stockholm and warmly welcomed by the Swedish and Korean audience recently.

“There are nine characters in the group and it is about a big family whose members are all good at Taekwondo  or South Korean Martial arts. The story is about their dealings with thieves.” said Producer Kyeong-Ah Han in an interview with Greenpost before the performance.

June-Sang Lee is art director (right)

Art Director June-Sang Lee said the story is taken a style of Taikwondo or South Korean Martial Arts with funny actions. Taikwondo has been very popular in South Korea since it has been put into the school curriculum. It is a national sport.

“The performance is mainly funny actions, thus was loved by audience and we have performed in many countries in the world including the US and Japan. This time we came to Europe to show South Korean culture,” said  Lee.

Hyeran Ahn is one of the two actresses and performs a  mother in Jump.

“I am 30 years old and have performed  for five years. I studied sports first and then I studied performance subject. At the beginning I was a little worried because I was performing with boys. But as I am familiar with it, I enjoy it very much. ”

The middle three, from left to right, is Art Director Lee, Actress Ahn and the Producer Han. The woman in red is the journalist Xuefei Chen Axelsson. The very left is one of the actors.

This was the first appearance of the actress Ahn at the very beginning.  The two in the back were also very funny during the performance.

South Korean Ambassador Nan Gwan-pyo and President of Swedish South Korean Association also among the 600 audience full in the Maxim Theatre.

Most interestingly is that Jump began with an old man with white clothes and a walking stick walking towards the Ambassador and at the beginning, we thought it was a mistake. But the ambassador obediently went out with him and the old man even asked the ambassador to take him on the back  to the stage! and the Ambassador cooperated! So it was the beginning of the show! Such a mutual movement with the audience.

Every movement and every action got a funny sound to accompany. Thus the show gave people such a good audio and video effect! People can’t help bursting into laughter!

Even at the beginning the Ambassador said” it is very funny!”

At the later parts there were mutual actions with the audience too, both Korean and Swedish audience.

An interview with the ambassador Nam Gwan-pyo. Shot by Jan Peter Axelsson 。

Ambassador Nam Gwan-pyo told reporter that the performance is very good. One can feel it from the applauses and laughters from the audience.

“Indeed it was influenced by Martial arts master Jacky Chan. They love him and the performance is really wonderful, you see that. ”

The Jump performance was sponsored by the South Korean Ministry of Culture and the South Korean Embassy in Sweden aiming at letting Swedish audience to know more about South Korean culture.

The 600 seat theatre was full of people including the second floor.

Text and Photo by Xuefei Chen Axelsson and Jan Peter Axelsson.

 

斯德哥尔摩夏季电影节8月16-20号免费回放老电影

Stockholm International Film Festival arranges this year’s Summer Cinema the 16th to 20th of August in Rålambshovsparken in Stockholm. This year’s theme is the 80s.

The annual Stockholm Film Festival Summer Cinema attracts thousands of people to Rålambshovsparken every year. Five 80s films will be screened: two american, two european and one Japanese.

– Stockholm Film Festival Summer Cinema is our gift to Stockholm and our lovely audience, says Git Scheynius, Festival Director.

During the Summer Cinema, the Stockholm Consumer Association will throw a food waste and recycling party for visitors. On-site, Coop’s food creator will offer pizza made from leftover raw materials from Coop stores in the area. In addition, Fanta® will host a digital festival for young people, which will end during the Stockholm film festival Sommarbio.

The Summer Cinema is free of charge but membership cards can be purchased by those who wants to support Stockholm Film Festival. The membership card grants access to cheaper tickets during the Stockholm Film Festival in November and free access to ten previews.

This year’s program:

Wednesday the 16th of August: Do the right thing (Spike Lee 1989)

Spike Lee has not only directed, produced and written this revolutionary film, but also participated in front of the camera. The film was nominated for two Oscars and aroused a debate on race-related relationships and has later been upheld as a masterpiece. In 2015 Lee was awarded an honorary Oscar for his efforts as an indie filmmaker.

Thursday the 17th of August: My Neighbor Totoro (Hayao Miyazaki 1988) 

The film about the girl Mei och forest spirit Totoro is Miyazaki’s most famous and beloved production. Miyazaki has won several awards for his animated films, including an Academy Honorary Award, and is often referred to as the premier animation creator in the world.

Friday the 18th of August: Dirty Dancing (Emile Ardolino 1987)

In Emile Ardino’s romantic drama film from 1987, we meet the 17-year-old Baby and the dancer Jhonny who falls in love. The film is strongly associated with the song (I’ve had) The Time of My Life which resulted in an Oscar award for the best song. The film is a world-class love story, just as sweet today as when it had its premiere 20 years ago.

Lördagen den 19 augusti: Det stora blå (Luc Besson 1988)

In Besson’s classic film, based on the famous free diver Jacques Mayolo’s life, we are invited to the beautiful Greek island Amorgos and get to know the rivals Jacques and Enzo. They both have a boundless and lifelong love for the ocean. Besson was awarded the Academy Award; One of France’s most prestigious prices, for ‘The Great Blue’.

Sunday the 20th of August: Women on the Verge of a Nervous Breakdown (Pedro Almodóvar 1988) 

This black comedy, with Carmen Maura and Antonio Banderas in the leading roles, gave Almodóvar extensive international attention and a number of prizes. The story is inspired by Jean Cocteau’s play ’The Human Voice’ and revolves around a love affair where a woman desperately tries to find out why she has been dumped.

Where: Rålambshovsparken.

When: August 16-20, we will open all activities at 6 PM and the films will start at 9PM.

How: Bring friends and family, a picnic and a blanket to sit on.

Price: Free entrance.

Swedish Bahr awarded a Cristal highest accolade at Annecy in France

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, June 18(Greenpost)–Niki Lindroth von Bahr has been awarded a Cristal, the highest accolade at Annecy in France, the world’s leading animation festival, for her animated short film, The Burden.

  The Annecy International Animated Film Festival is number one in the animation world, and hence the competition is world class. Over the course of the week, I have received a great deal of positive feedback about The Burden, proof that it has made a strong impression. Being awarded the top prize is a great success for Niki, and hopefully it can inspire the Swedish film world to delve even deeper into the field of animation,’ stated Anna Serner, CEO of the Swedish Film Institute.


– I am so incredibly happy! I hope this type of recognition enables me to work with longer format films in the future. For my next project, I would like to make an animated horror film set in the finance world,’ Niki Lindroth von Bahr explains.

 Just a month ago, Niki Lindroth von Bahr attended Cannes, where The Burden was competing in the Quinzaine des Réalisateurs section. Screened earlier this year at the Gothenburg Film Festival, where it won the Best Swedish Short Award (Startsladden), The Burden was also voted the audience favourite in the short film category.

 

The Burden was produced by Kalle Wettre of Malade Aktiebolag, with support from the Swedish Film Institute’s prior short-film commissioner Andreas Fock.

Niki Lindroth von Bahr, born in 1984, is a trained scenographer and creates the props for her own films.  She has previously directed short films One Night in Moscow (2008), Tord and Tord (2010) and Bath House (2014). Her films have been screened at festivals such as Sundance, Berlin and Annecy and she has received awards for her shorts at film festivals in Chicago, Rio de Janeiro, Brussels, Abu Dhabi, Fredrikstad and Baden, among others. In addition, she created the puppets for Johannes Nyholm’s Las Palmas, which screened at Quinzaine des Réalisateurs in 2011.

Source  Swedish Film Institute