Category Archives: News

今日头条:习近平主席出席中国国际进口博览会称中国经济就是一片大海

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–据新华社消息,中国国家主席习近平出席在上海举办的中国进口博览会开幕式并发表重要讲话。讲话全文如下:

图片来源新华社。 习近平在中国国际博览会开幕式上的讲话。

习近平在首届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲(全文)

新华社上海11月5日电

共建创新包容的开放型世界经济

——在首届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲

(2018年11月5日,上海)

中华人民共和国主席 习近平

尊敬的各位国家元首、政府首脑、王室代表,

尊敬的各位国际组织负责人,

尊敬的各代表团团长,

各位来宾,

女士们,先生们,朋友们:

2017年5月,我宣布中国将从2018年起举办中国国际进口博览会。经过一年多筹备,在各方大力支持下,现在,首届中国国际进口博览会正式开幕了!

首先,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对各位嘉宾的到来,表示热烈的欢迎!对来自五大洲的各方朋友,致以诚挚的问候和良好的祝愿!

中国国际进口博览会,是迄今为止世界上第一个以进口为主题的国家级展会,是国际贸易发展史上一大创举。举办中国国际进口博览会,是中国着眼于推动新一轮高水平对外开放作出的重大决策,是中国主动向世界开放市场的重大举措。这体现了中国支持多边贸易体制、推动发展自由贸易的一贯立场,是中国推动建设开放型世界经济、支持经济全球化的实际行动。

这届进口博览会以“新时代,共享未来”为主题,就是要欢迎各国朋友,把握新时代中国发展机遇,深化国际经贸合作,实现共同繁荣进步。共有172个国家、地区和国际组织参会,3600多家企业参展,展览总面积达30万平方米,超过40万名境内外采购商到会洽谈采购。

我衷心希望,参会参展的各国朋友都能广结良缘、满载而归!

女士们、先生们、朋友们!

当今世界正在经历新一轮大发展大变革大调整,各国经济社会发展联系日益密切,全球治理体系和国际秩序变革加速推进。同时,世界经济深刻调整,保护主义、单边主义抬头,经济全球化遭遇波折,多边主义和自由贸易体制受到冲击,不稳定不确定因素依然很多,风险挑战加剧。这就需要我们从纷繁复杂的局势中把握规律、认清大势,坚定开放合作信心,共同应对风险挑战。

世界上的有识之士都认识到,经济全球化是不可逆转的历史大势,为世界经济发展提供了强劲动力。说其是历史大势,就是其发展是不依人的意志为转移的。人类可以认识、顺应、运用历史规律,但无法阻止历史规律发生作用。历史大势必将浩荡前行。

回顾历史,开放合作是增强国际经贸活力的重要动力。立足当今,开放合作是推动世界经济稳定复苏的现实要求。放眼未来,开放合作是促进人类社会不断进步的时代要求。

大道至简,实干为要。面对世界经济格局的深刻变化,为了共同建设一个更加美好的世界,各国都应该拿出更大勇气,积极推动开放合作,实现共同发展。

——各国应该坚持开放融通,拓展互利合作空间。开放带来进步,封闭必然落后。国际贸易和投资等经贸往来,植根于各国优势互补、互通有无的需要。纵观国际经贸发展史,深刻验证了“相通则共进,相闭则各退”的规律。各国削减壁垒、扩大开放,国际经贸就能打通血脉;如果以邻为壑、孤立封闭,国际经贸就会气滞血瘀,世界经济也难以健康发展。各国应该坚持开放的政策取向,旗帜鲜明反对保护主义、单边主义,提升多边和双边开放水平,推动各国经济联动融通,共同建设开放型世界经济。各国应该加强宏观经济政策协调,减少负面外溢效应,合力促进世界经济增长。各国应该推动构建公正、合理、透明的国际经贸规则体系,推进贸易和投资自由化便利化,促进全球经济进一步开放、交流、融合。

——各国应该坚持创新引领,加快新旧动能转换。创新是第一动力。只有敢于创新、勇于变革,才能突破世界经济发展瓶颈。世界经济刚刚走出国际金融危机阴影,回升态势尚不稳固,迫切需要各国共同推动科技创新、培育新的增长点。造福人类是科技创新最强大的动力。在休戚与共的地球村,共享创新成果,是国际社会的一致呼声和现实选择。各国应该把握新一轮科技革命和产业变革带来的机遇,加强数字经济、人工智能、纳米技术等前沿领域合作,共同打造新技术、新产业、新业态、新模式。

——各国应该坚持包容普惠,推动各国共同发展。“一花独放不是春,百花齐放春满园。”追求幸福生活是各国人民共同愿望。人类社会要持续进步,各国就应该坚持要开放不要封闭,要合作不要对抗,要共赢不要独占。在经济全球化深入发展的今天,弱肉强食、赢者通吃是一条越走越窄的死胡同,包容普惠、互利共赢才是越走越宽的人间正道。各国应该超越差异和分歧,发挥各自优势,推动包容发展,携手应对全人类共同面临的风险和挑战,落实2030年可持续发展议程,减少全球发展不平衡,推动经济全球化朝着更加开放、包容、普惠、平衡、共赢的方向发展,让各国人民共享经济全球化和世界经济增长成果。

女士们、先生们、朋友们!

改革开放40年来,中国人民自力更生、发愤图强、砥砺前行,依靠自己的辛勤和汗水书写了国家和民族发展的壮丽史诗。同时,中国坚持打开国门搞建设,实现了从封闭半封闭到全方位开放的伟大历史转折。开放已经成为当代中国的鲜明标识。中国不断扩大对外开放,不仅发展了自己,也造福了世界。

今年4月,我在博鳌亚洲论坛年会开幕式上说过,过去40年中国经济发展是在开放条件下取得的,未来中国经济实现高质量发展也必须在更加开放的条件下进行。我多次强调,中国开放的大门不会关闭,只会越开越大。中国推动更高水平开放的脚步不会停滞!中国推动建设开放型世界经济的脚步不会停滞!中国推动构建人类命运共同体的脚步不会停滞!

中国将坚定不移奉行互利共赢的开放战略,实行高水平的贸易和投资自由化便利化政策,推动形成陆海内外联动、东西双向互济的开放格局。中国将始终是全球共同开放的重要推动者,中国将始终是世界经济增长的稳定动力源,中国将始终是各国拓展商机的活力大市场,中国将始终是全球治理改革的积极贡献者!

为进一步扩大开放,中国将在以下几方面加大推进力度。

第一,激发进口潜力。中国主动扩大进口,不是权宜之计,而是面向世界、面向未来、促进共同发展的长远考量。中国将顺应国内消费升级趋势,采取更加积极有效的政策措施,促进居民收入增加、消费能力增强,培育中高端消费新增长点,持续释放国内市场潜力,扩大进口空间。中国将进一步降低关税,提升通关便利化水平,削减进口环节制度性成本,加快跨境电子商务等新业态新模式发展。中国有13亿多人口的大市场,中国真诚向各国开放市场,中国国际进口博览会不仅要年年办下去,而且要办出水平、办出成效、越办越好。

第二,持续放宽市场准入。4月份我宣布的放宽市场准入各项举措,目前已基本落地。中国已经进一步精简了外商投资准入负面清单,减少投资限制,提升投资自由化水平。中国正在稳步扩大金融业开放,持续推进服务业开放,深化农业、采矿业、制造业开放,加快电信、教育、医疗、文化等领域开放进程,特别是外国投资者关注、国内市场缺口较大的教育、医疗等领域也将放宽外资股比限制。预计未来15年,中国进口商品和服务将分别超过30万亿美元和10万亿美元。

第三,营造国际一流营商环境。中国将加快出台外商投资法规,完善公开、透明的涉外法律体系,全面深入实施准入前国民待遇加负面清单管理制度。中国将尊重国际营商惯例,对在中国境内注册的各类企业一视同仁、平等对待。中国将保护外资企业合法权益,坚决依法惩处侵犯外商合法权益特别是侵犯知识产权行为,提高知识产权审查质量和审查效率,引入惩罚性赔偿制度,显著提高违法成本。营商环境只有更好,没有最好。各国都应该努力改进自己的营商环境,解决自身存在的问题,不能总是粉饰自己、指责他人,不能像手电筒那样只照他人、不照自己。

第四,打造对外开放新高地。中国将支持自由贸易试验区深化改革创新,持续深化差别化探索,加大压力测试,发挥自由贸易试验区改革开放试验田作用。中国将抓紧研究提出海南分步骤、分阶段建设自由贸易港政策和制度体系,加快探索建设中国特色自由贸易港进程。这是中国扩大对外开放的重大举措,将带动形成更高层次改革开放新格局。

第五,推动多边和双边合作深入发展。中国一贯主张,坚定维护世界贸易组织规则,支持对世界贸易组织进行必要改革,共同捍卫多边贸易体制。中国愿推动早日达成区域全面经济伙伴关系协定,加快推进中欧投资协定谈判,加快中日韩自由贸易区谈判进程。中国将认真实施2018年中非合作论坛北京峰会提出的“八大行动”。中国支持二十国集团、亚太经合组织、上海合作组织、金砖国家等机制发挥更大作用,推动全球经济治理体系朝着更加公正合理的方向发展。中国将继续推进共建“一带一路”,坚持共商共建共享,同相关国家一道推进重大项目建设,搭建更多贸易促进平台,鼓励更多有实力、信誉好的中国企业到沿线国家开展投资合作,深化生态、科技、文化、民生等各领域交流合作,为全球提供开放合作的国际平台。

女士们、先生们、朋友们!

当前,中国经济运行总体平稳、稳中有进。前三季度,中国国内生产总值增长6.7%,其中第三季度增长6.5%,符合预期目标。全年粮食产量可望保持在1.2万亿斤以上。城镇新增就业1107万人,提前完成全年目标。从经济增长、就业、物价、国际收支、企业利润、财政收入、劳动生产率等主要指标看,中国经济运行都处于合理区间,为实现全年目标任务打下了重要基础。同其他主要经济体相比,中国经济增长仍居世界前列。

对中国经济发展前景,大家完全可以抱着乐观态度。中国经济发展健康稳定的基本面没有改变,支撑高质量发展的生产要素条件没有改变,长期稳中向好的总体势头没有改变。中国宏观调控能力不断增强,全面深化改革不断释放发展动力。随着共建“一带一路”扎实推进,中国同“一带一路”沿线国家的投资和贸易合作加快推进。中国具有保持经济长期健康稳定发展的诸多有利条件。

当然,任何事物都有其两面,在当前国际国内经济形势下,中国经济发展也遇到了一些突出矛盾和问题,一些领域不确定性有所上升,一些企业经营困难增多,一些领域风险挑战增大。总体看,这些都是前进中遇到的问题,我们正在采取措施积极加以解决,成效已经或正在显现出来。

中国是世界第二大经济体,有13亿多人口的大市场,有960多万平方公里的国土,中国经济是一片大海,而不是一个小池塘。大海有风平浪静之时,也有风狂雨骤之时。没有风狂雨骤,那就不是大海了。狂风骤雨可以掀翻小池塘,但不能掀翻大海。经历了无数次狂风骤雨,大海依旧在那儿!经历了5000多年的艰难困苦,中国依旧在这儿!面向未来,中国将永远在这儿!

我相信,只要我们保持战略定力,全面深化改革开放,深化供给侧结构性改革,下大气力解决存在的突出矛盾和问题,中国经济就一定能加快转入高质量发展轨道,中国人民就一定能战胜前进道路上的一切困难挑战,中国就一定能迎来更加光明的发展前景。

女士们、先生们、朋友们!

一座城市有一座城市的品格。上海背靠长江水,面向太平洋,长期领中国开放风气之先。上海之所以发展得这么好,同其开放品格、开放优势、开放作为紧密相连。我曾经在上海工作过,切身感受到开放之于上海、上海开放之于中国的重要性。开放、创新、包容已成为上海最鲜明的品格。这种品格是新时代中国发展进步的生动写照。

为了更好发挥上海等地区在对外开放中的重要作用,我们决定,一是将增设中国上海自由贸易试验区的新片区,鼓励和支持上海在推进投资和贸易自由化便利化方面大胆创新探索,为全国积累更多可复制可推广经验。二是将在上海证券交易所设立科创板并试点注册制,支持上海国际金融中心和科技创新中心建设,不断完善资本市场基础制度。三是将支持长江三角洲区域一体化发展并上升为国家战略,着力落实新发展理念,构建现代化经济体系,推进更高起点的深化改革和更高层次的对外开放,同“一带一路”建设、京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设相互配合,完善中国改革开放空间布局。

女士们、先生们、朋友们!

中国国际进口博览会由中国主办,世界贸易组织等多个国际组织和众多国家共同参与,不是中国的独唱,而是各国的大合唱。我希望各位嘉宾在虹桥国际经贸论坛上深入探讨全球经济治理体系改革新思路,共同维护自由贸易和多边贸易体制,共建创新包容的开放型世界经济,向着构建人类命运共同体目标不懈奋进,开创人类更加美好的未来!

谢谢大家。

 

今日头条:乒坛老将刘国梁带队参加瑞典公开赛夺得男子单打冠军,女子双打冠军

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 据国际乒联网站和各路媒体报道,由中国乒坛老将,中国乒协副主席刘国梁率队参加在瑞典举行的国际乒联巡回赛瑞典公开赛中,中国队夺得男子单打冠军,女子双打冠军。

比赛结果是中国男队樊振东4比1胜许昕夺得冠军。

 

台湾选手夺得男双冠军。

女队陈幸同和孙颖莎夺得双打冠军。刘高扬和张瑞获得双打亚军。单打王曼昱获得冠军,朱雨玲获得亚军。

日本选手夺得女子单打冠军。

下一站比赛将在奥地利。

2018年瑞典公开赛国乒参赛完整名单:

女队:丁宁、刘诗雯、朱雨玲、陈梦、王曼昱、孙颖莎、陈幸同、武杨、何卓佳、陈可、张蔷、王艺迪、张瑞、刘高阳

男队:马龙、樊振东、许昕、林高远、梁靖崑、刘丁硕、周雨、郑培锋、王楚钦、辥飞、于子洋、周恺、周启豪

男双:马龙/许昕,樊振东/梁靖崑

女双:王曼昱/陈可,陈幸同/孙颖莎,刘高阳/张瑞

今日头条:中国驻瑞典使馆举办中瑞乒乓球交流开放日活动

 北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)- – 11月4日,驻瑞典使馆举办中瑞乒乓球交流开放日活动,邀请来瑞典参加国际乒联巡回赛瑞典公开赛的中国乒乓球队、瑞典乒协代表和斯德哥尔摩乒乓球俱乐部小球员们及家长来使馆做客。桂从友大使和使馆全体外交官及家属孩子们参加。

  桂大使热烈祝贺中瑞乒乓球队在此次瑞典公开赛取得佳绩,表示乒乓球运动是中瑞关系的重要纽带,长期以来,两国乒协和乒乓球队为促进中瑞友好交流作出了重要贡献。希望双方进一步加强交流合作,希望热爱乒乓球运动的双方小球员们发扬“乒乓精神”,传承中瑞友谊。

  瑞典乒协主席索尔凌表示,每次中国乒乓球队来瑞典比赛都让我们感到骄傲。中国队不仅展示了精彩的球艺,更展示了拼搏精神,希望瑞典的小球员们多学习。中瑞在乒乓球领域的密切交往令人振奋,希望双方开展更多合作。

  中国乒乓球协会副主席刘国梁表示,中瑞两国乒乓球交流历史悠久,瑞典著名乒乓球运动员给中国观众留下了深刻印象,许多中国球员也曾来瑞典训练比赛。此次两国乒协就加强合作进行了交流,期待双方携手为中瑞友好交流和乒乓球运动发展作出更多贡献。

  开放日活动上,国乒队员展示了精湛的球艺,与瑞典乒乓球俱乐部小球员、使馆孩子们切磋球技,受到热烈欢迎。孩子们争相与国乒队员“过招”,热情交流。瑞方小球员及家长们表示,很荣幸能够在使馆与中国乒乓球队员交流,进一步增强了对乒乓球运动的兴趣,加深了对中国的认知和了解。

来源:中国驻瑞典大使馆

今日头条:瑞典华人艺术家协会举办第二届冰雪音乐会大受欢迎

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 瑞典华人艺术家协会11月4日举办2018年冰雪音乐会戏曲主题音乐会,受到观众的热烈追捧,因为无论是专业艺术家和业余爱好者都演出了水准,自然大方,真实,没有丝毫的水分,让观众意犹未尽,沉浸其中。然而也是恰到好处,嘎然而止。

音乐会由著名华人女高音歌唱家前任会长邹荣美主持。

首先登台的是民歌演唱家李佳,她表演的是湖南花鼓戏《洗菜心》。里边有很多打嘟噜的地方,很有地方特色,反映的是青年男女的爱情。

紧接着就是著名梅派京剧表演艺术家吴江燕表演的《贵妃醉酒》。要说京剧的魅力就从看吴老师的表演体会出来的。她表演得那么好看,那么灵巧,那么美丽动人,看了让人开心,让人着迷,让人入戏。

吴江燕十岁考入上海戏曲学校坐科七年。吴江燕是梅兰芳再传弟子,他曾在上海梅兰芳演唱大奖赛荣获一等奖。1991和1992年连续参加中央电视台春节晚会。1995年调入中央教育电视台工作。2005年来到瑞典,培养了很多弟子。

贵妃醉酒讲的是中国唐代皇帝唐玄宗一日与杨贵妃约会,命其设宴百花亭,赏花饮酒。该片段描述的是杨贵妃在去赴约路上心情无限喜悦,一路赏花,赏月,走至玉石桥,观赏水中金色鲤鱼和鸳鸯戏水,抬头观赏南飞燕, 这折戏是充分体现梅兰芳大师载歌载舞的经典作品。

京昆社是吴老师一手培养起来的队伍,从成立到现在将近十年了。他们为大家演唱的是现代京剧红灯记选段:“都有一颗红亮的心”。和古典京剧 玉堂春中的选段“苏三起解”。

瑞典华人艺术家协会会长朱瀛盈说,此次演出的主题是昆曲,京剧和地方戏。牡丹亭的片段《游园》,《惊梦》,《拾画》和《幽媾》都是名段,也是本场演出的主旋律。昆曲优美婉转动听,加上优美的动作,给人以美的享受。

朱瀛盈毕业于常州文化艺术学院戏剧表演专业。主修江苏地方戏锡剧,专攻花旦。但是,今天她第一次挑战自己,演起了昆曲牡丹亭选段,游园和惊梦。游园描述的是太守杜宝之女杜丽娘身居桂阁,偶与婢女春香,目睹春景,感动情思。

朱瀛盈和肖向平一起表演牡丹亭选段,惊梦。肖向平于2006年毕业于上海戏剧学院表演系,同年进入中国昆曲博物馆工作,之后为北方昆曲剧院演员。他京昆兼修,曾获得文化部颁发的第四届中国昆曲艺术节优秀青年演员表演奖。惊梦描述的是:杜丽娘游园归来假寐, 梦中见一秀才,两情缱绻, 醒后回想梦境,犹萦思不己.

瑞典著名京剧武戏表演者天木表演《挡马》。 天木毕业于斯德哥尔摩戏剧学院,因为对中国戏剧的热爱他专程到中国戏曲学院进修学习。在斯京经常演出,给人留下深刻印象。

肖向平表演昆曲 拾画 ,牡丹亭片段,《拾画》。它是最考验小生的唱念做打等基本功的独角戏。它描述的是柳梦梅寄居梅花观中,病后偶游废园,于假山石下拾得一副美人画像,带回寓所,为之倾倒不已。此画便是杜丽娘生前埋于此处的自画像。

吴江燕老师演杜丽娘的鬼魂。

吴江燕和肖向平表演中国式的《人鬼情未了》,昆曲 幽媾,小姐的鬼魂来和书生柳梦梅幽会的情景。

专业演员唱罢,业余表演者登场。他们是斯德哥尔摩华人合唱团,他们中间有教授,有医生,有老师,研究员,还有老板等等。

戏曲联唱:

京歌 唱脸谱, 领唱  陈丽娜

越剧,   我家有个小九妹     表演者   严红梅

评剧,      唱花名          领唱    马莲荣

黄梅戏   夫妻双双把家还      领唱 王吉生,曲亚萍。

演出结束后,观众们纷纷为演员们送鲜花。演出受到观众的好评。范秀兰看后非常激动,她说她希望这样的节目能够上春晚。她说,音乐会让人感觉耳目一新。

本场演出得到了瑞典青田同乡会,斯德哥尔摩华助中心,斯德哥尔摩贵餐厅和斯德哥尔摩熊猫饺子的赞助协办。

出席观看音乐会的有瑞典斯德哥尔摩华助中心王建荣主任,斯德哥尔摩 贵餐厅陈帅先生也是华总副会长,瑞典华人工商联副会长夏海龙,温州商会会长吴俊博和中国侨联青年委员徐力和夏海栋。还有国航斯德哥尔摩营业部总经理朱津川和畅通国际总经理李凯等。

图文  陈雪霏

时评:为什么大多数人都支持崔永元?

北欧绿色邮报网 时评 陈雪霏

最近,杨澜两次在朋友圈敦促朋友们支持崔永元。崔永元自己亮出莫言的支持信。杨澜也是帮助转发。

同时,还有很多人支持崔永元,甚至不惜造假,例如,崔永元的遗书,据崔永元自己在接受新加坡的叶公子采访时说,有些信息是假的。他自己看了都有点儿担心,怕被当作不利的证据。但是,他说,他就是中国的堂吉柯德。堂吉柯德是西班牙著名作家塞万提斯笔下的人物,他一个人单枪匹马,看似傻乎乎,但是,是为真理而战,为公平正义而战。

人们发现无论左派还是右派,都愿意支持崔永元,为什么?这是因为公平正义的声音太少了,好不容易有崔永元这样真的勇士,敢于直面惨淡的人生,让人不禁想起鲁迅。鲁迅先生是我们所有六十后学习的榜样。我们高中大学学的都是鲁迅,那就是要有脊梁骨。

人不能总是象个柳树条,为了钱可以无限能屈能伸。在金钱尤其是巨额金钱面前就忘掉了自己的职责和使命,为了钱,不惜违法乱纪,这是最让人痛恨的。但碍于情面,或者是随大流,很多人是敢怒而不敢言。或者是因为有利益链接,所以就保持沉默。

例如冯小刚,王朔或者是王朔的朋友就曾经说过,冯小刚当面背后一直都吹捧王朔,连刘震云都试探地吹捧王三次,最后王朔中计,有点儿飘飘然。其实,估计王朔也是不好意思说。 总之,人都有感情,义气等等,但是,如果不顾别人的感情,只顾自己博眼球,赚大钱,在江湖上混,走的不对头,迟早要还。

当然,这些人其实都是奇才,不管怎样,如果都老老实实交税就没问题了。

上个世纪70年代,瑞典大导演伯格曼也曾经被警察抓住,指控他偷税漏税。后来,他一气之下到法国去住了好几年。回来以后,一直住哥特兰岛。儿童作家林德格林也曾发表文章说自己交的税超过100%。瑞典税务局有先斩后奏的权利。对名人从来都是毫不客气。挣得多,收的税也多。

但是,在中国,对个体或民营企业以前税不是很高。现在要促进公平正义,增加社会福利保障,现在开始多增加税收了。这也是必要的步骤。有人抱怨,但是,如果不向富人多征税,那社会福利的钱从哪里来呢?

福利社会就是需要有钱人多交税,挣得少,少交一些,这样经过二次分配让社会达到基本平衡,贫富差距减小。

崔永元的行为其实也可以说是吹哨的人。这种人是比较宝贵的,难得的。

当今社会,很多人就是事不关己高高挂起,天塌下来有高个子顶。丝毫不愿意为社会贡献或者是担当。太缺少担当了。就看最近女乘客攻击客车司机居然没有任何人管,最后,汽车失控坠河,人们只知道哎呀妈呀,却没有人出来作出正确的判断。一群看客。这样的社会就会让嚣张的人一直嚣张,霸道的人一直霸道。无法无天。中国这么大的国家,怎么能让某些人无法无天呢?如果正义的声音出不来,等到悲剧发生再出来不就晚了吗?

因此,象崔永元这样敢于站出来揭露犯罪分子的情况不但要支持,而且应该给予奖励。因此,大家一定要支持他。从目前的情况看,正义的力量,正义的声音还是存在的。这正说明中国在向好的方向发展。向清明的方向发展。

如果敢于伸张正义的人多了,那些小人,得过且过违法乱纪的人就会大大收敛。

 

Utländska journalister besöker Xinjiang “-serien (9) – Xinjiangs Altay – Turism blir en pelareindustri

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, 23 oktober (Greenpost) – Det tar mer än en timme från Urumqi till Kanas flygplats i Altay-regionen. Den 27 augusti tog över 30 journalister från Kina och utomlands chansen att komma till Altay-området. När vi kom från planet kände jag att temperaturen sjönk omedelbart. Molnigt och regnigt, 14-27 grader, temperaturskillnaden var relativt stor. Ändå fann din reporter att väderprognosen var ganska korrekt.

Därefter bytte vi till mindre bussar på grund av vägförhållandena. För att komma till toppen av berget behöver vi köra en zigzagging bergsväg. Naturligtvis är det bara robust och marken är fortfarande platt. Eftersom detta är bara några år efter att staten investerat 2000 miljarder yuan eller cirka 330 miljarder dollar.  Jag trodde för mig själv att endast det kinesiska kommunistpartiet verkligen har förändrat sitt land med stor entusiasm. Eftersom hon har ett stort antal partimedlemmar och kadrer som kan bestå i skogsplantering i årtionden. Det sägs att överlevnaden av ett träd kostar nästan 10.000 yuan, plantering, bevattning, skydd, och många trädslag är också mycket värdefulla. Man tror att det i det långa loppet finns ett stort ekonomiskt, socialt och ekologiskt värde. På denna nästan omöjliga plats är det svårt att vända de karga kullarna till en oas. När vi nådde toppen av berget såg vi detta stenmonument, General Mountain. Varför heter det General Mountain? Det är inte känt. Enligt undersökningen fanns det ett allmänt berg i Nanjing under Song Dynasty Yue Fei era. Men här kallas också General Mountain, det måste vara den heroiska andan, meningen med det oövervinnliga landet.

Från det allmänna berget kan du se en modern grön stad byggd av floden. Det är underförstått att Altay-regionen ligger i norra delen av Xinjiang, gränsar till Ryssland, Kazakstan och Mongoliet. Gränsen är 1,197 kilometer lång, med en total yta på 118.000 kvadratkilometer. De sex länen och en stad under jurisdiktionen är gränsregioner. I slutet av 2017 är den totala befolkningen i Altay 671 600, bestående av 36 nationaliteter. Altay har rykte Gold Mountain och Silver River. Turismresurserna är unika, med 25 natursköna platser ovanför grad A, 3 nationella 5A natursköna platser, 1 World Geopark och 4 National Forest Parks, njut av rykte One Thousand Miles Gallery.

Is- och snöresurser är unikt begåvade. Det ligger i världens skidåtergivning, snökvaliteten är väldigt hög, snö temperatur, torrhet, fuktighet och andra skidförhållanden är världsklass, is och snökultur har en lång historia, känd som människans skidor. Altay har också en geografisk och ekologisk fördel. Hon är den enda regionen i nordvästra Kina som gränsar till Ryssland.

Det är den nordliga kanalen på Silk Road Economic Belt och en viktig nodstad för byggandet av den ekonomiska korridoren Kina-Mongoliet och Ryssland. Det finns fyra statliga landhamnar, av vilka Jiklimin hamn är öppen för Ryssland, och har ingått i den autonoma regionens plan.

Altay har en överlägsen ekologisk miljö med ett gyllene tecken på ren luft, rent land och rent vatten. Luftkvaliteten året runt når nationell nivå 1 standard, som kallas “naturlig syre bar”. Marken är av god kvalitet, oförorenad och organisk. Det är en relativt vattenrik region i Xinjiang, känd som “vattentornet” i norra Xinjiang, med en årlig avrinning på 12,3 miljarder kubikmeter, vilket motsvarar 13,6 procent av hela Xinjiang. Det är ett av de sex skogsregionerna i Kina och den största naturliga skogsregionen i Xinjiang, med en skogstäckningsgrad på 22,65 procent. Det överlägsna ekologiska systemet har identifierats av statsrådet som ett vattenbevarande berg och gräsmark ekologiskt funktionellt område.

Altays regionala regering strävar efter att bygga ett “rent land” Kanas, Snow Altay, och bli en plats av stor skönhet i Xinjiang, en harmoni och ett lyckosätt, och är den mest bebodda platsen. Det finns mer än 200 högkvalitativa turistresurser som glaciala floder, skogsgräsmarker, sjövattenområden, geologiska underverk och öken Gobi, som är nationella och till och med världsklassade ekologiska områden. Is- och snöresurser är unika och skidförhållandena är världsklass. Luftkvaliteten har uppnått nationell förstklassig standard året runt och är erkänd som sommarort för fritid och hälsa. Efter mer än 20 års hårt arbete har mottagningskapaciteten förbättrats avsevärt. Det finns redan 26 resebyråer, 11 filialer, 40 stjärnklassiga hotell och 90 stjärnklassiga bondgårdar.

Den ansvariga regeringen förklarade att det kommer att fortsätta att främja byggandet av viktiga projekt som Altai Mountain Wild Snow Park, General Mountain Ski Resort, Kanas Hemu Snow Township, utveckling av skidläger, räddningsstationer, flygbaser och andra vinterturismrelaterade projekt. Att ta Altay International Ice and Snow Festival som bärare, kommer festivalen att fortsätta hållas, Burqin County Haze Festival, Fuhai Winter Festival, Car Ice Rally, Kanas Ice and Snow Festival och Hemu Spring Festival Grand Celebration kommer att hållas för att locka turister . Altay-regionen har också för avsikt att främja utvecklingen av fastighetsbranschen, självkörningstur, flygresor (bygga tre regionala flygplatser, 15 helikopterlandingspunkter), med utgångspunkt i hamnen, den nationella porten och kårets man och fru mötesstation till bygga en röd turism och patriotism utbildning bas, speciella turer inklusive öknen Base Surf Tour och mer. Kort sagt, de kommer att göra stora ansträngningar inom flyg-, järnvägs- och motorvägskonstruktion. Staten investerade 2000 miljarder yuan i Xinjiang för att utveckla turismen. Altay-regionen har varit avantgarde.

Reportrarna åkte till toppen av General Mountain genom den robusta vägen, med utsikt över hela Burqin County. En klar flod passerar genom staden. Länsstaden är omgiven av berg och floder flyter mitt i staden.

Enligt rapporter var det inte så många träd i bergen här, men under de senaste tio åren har partiledamöter och kadrer tagit ledningen i att plantera ett stort antal träd. Bland dem har havtornträd en stor effekt på vind och sandfixering, och frukterna kan också göras till drycker. Gobi-öknen har förändrats mycket. Lokala människor använder droppbevattningsteknik för att bevattna nya träd, vilket garanterar överlevnad.

Den lokala tjänstemannen sade att de aktivt genomför general sekreterare Xi Jinping “Green Mountain och rena floder är guld berg och silver berg”. Sedan 2008 har Altay genomfört storskogsbruk på olika områden som General Mountain, Camel Peak och Altay City under våren och hösten. Genom kadrernas och massornas gemensamma ansträngningar i 10 år har totalt 28 000 hektar, gran, björk, skotskgris och andra träd av 27 slag av mer än 2 miljoner växter planterats. Det urbana grönområdet uppnådde 38,7%, och luftkvalitetsindexet för urbana var 100%. Medelvärdet av PM2.5 är bara 14. Det rankas först bland 29 städer i Xinjiang. General Mountain Forest Park, Camel Peak Forest Park och National Garden City byggdes. Boendemiljön har förbättrats markant och människorna känner att livet blir bättre och bättre.  Det kan hjälpa till till kinas stor klimat politiker också.

Foto och text  Xuefei Chen Axelsson

 

Foreign Journalists Visit Xinjiang” Series (9)- Xinjiang’s Altay – Tourism Becomes A Pillar Industry

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 23(Greenpost) — It takes more than an hour from Urumqi to Kanas Airport in the Altay region. On August 27th, more than 30 reporters from China and abroad took the opportunity to come to the Altay area. When we got off the plane, I felt that the temperature dropped immediately. Cloudy and drizzle, 14-27 degrees, the temperature difference was relatively large. Yet, your reporter found that the weather forecast was quite accurate.

At this time, we changed the bus, because when we arrived in Altay, we came to the real mountain area. To get to the top of the mountain, we need to drive a rugged mountain road. Of course, it is just rugged and the ground is still flat. Because this is just a few years after the central government invested 200 billion yuan or about 33 billion US dollars. The slope is like a terraced field. I thought to myself that only the Chinese Communist Party has truly changed its land with great enthusiasm. Because he has a large number of party members and cadres who can persist in afforestation for decades. It is said that the survival of a tree here costs almost 10,000 yuan, planting, watering, protection, and many tree species are also very valuable. It is believed that in the long run, there is great economic, social and ecological benefit.

In this almost impossible place, it is hard to turn the barren hills into an oasis. When we reached the top of the mountain, we saw this stone monument, General Mountain. Why is it called General Mountain? It is not known. According to the investigation, there was a general mountain in Nanjing during the Song Dynasty Yue Fei era. However, here is also called General Mountain, it must be the heroic spirit, the meaning of the invincible land.

From the General mountain, you can see a modern green city built by the river. It is understood that the Altay region is located in the northern part of Xinjiang, bordering Russia, Kazakhstan, and Mongolia.

The border line is 1,197 kilometers long, with a total area of ​​118,000 square kilometers. The six counties and one city under the jurisdiction are border counties. By the end of 2017, the total population in Altay is 671,600, consisting of 36 ethnic groups.

Altay has the reputation of Gold Mountain and Silver River. The tourism resources are unique, with 25 scenic spots above Grade A, 3 national 5A scenic spots, 1 World Geopark and 4 National Forest Parks, enjoying the reputation of One Thousand Miles Gallery.

Ice and snow resources are uniquely endowed. It is located in the world’s skiing gold latitude, snow quality is very high, snow temperature, dryness, humidity and other ski conditions are world-class, ice and snow culture has a long history, known as the origin of human skiing.

Altay also has a geographical and ecological advantage. She is the only region in northwest China that borders Russia. It is the northern channel of the Silk Road Economic Belt and an important node city for the construction of the China-Mongolia-Russia economic corridor. There are four state-class land ports, of which Jiklimin port is open to Russia, and has been included in the autonomous region’s plan.

Altay has a superior ecological environment, featuring a golden sign of clean air,  land and water. The air quality all year round reaches the national level 1 standard, which is known as “natural oxygen bar”. The soil  is of good quality, unpolluted and organic. It is a relatively water-rich region in Xinjiang, known as the “water tower” of northern Xinjiang, with an annual runoff of 12.3 billion cubic meters, accounting for 13.6 percent of the whole Xinjiang. It is one of the six forest regions in China and the largest natural forest region in Xinjiang, with a forest coverage rate of 22.65 percent. The superior ecological system has been identified by the state council as a water-conserving mountain and grassland ecological functional area.

The Altay regional government is striving to build a ‘pure land’ Kanas, Snow Altay, and become a place of great beauty, harmony and happiness in Xinjiang, and is the most inhabitable place. There are more than 200 high-quality tourism resources such as glacial rivers, forest grasslands, lake wetlands, geological wonders, and desert Gobi, which are national and even world-class ecological areas. Ice and snow resources are unique and the skiing conditions are world class. The air quality has reached the national first-class standard throughout the year and is recognised as the summer resort of leisure and health.

After more than 20 years of hard work, the reception capacity has been greatly improved. There are already 26 travel agencies, 11 branches, 40 star-rated hotels and 90 star-rated farmhouses.

The person in charge of the district government said that it will continue to promote the construction of key projects such as Altay Mountain Wild Snow Park, the General  Mountain Ski Resort, Kanas Hemu Snow Township, development of ski camps, rescue supply stations, flight bases and other winter tourism related projects. Taking Altay International Ice and Snow Festival as a carrier, the festival will continue to be held, Burqin County Haze Festival, Fuhai Winter Festival, Car Ice Rally, Kanas Ice and Snow Festival and Hemu Spring Festival Celebration will be held to attract tourists.

The Altay region also intends to promote the development of the property industry, self-driving tour, air travel (building three regional airports, 15 helicopter landing points), relying on the port, the national gate and the Corps husband and wife  meeting station to build a red tourism and patriotism education base, special tours including the desert Base surfing tour and more. In short, they will make great efforts in aviation, railway and highway construction. The state invested 200 billion yuan in Xinjiang to develop tourism. The Altay region has been the vanguard.

The reporters went to the top of General Mountain through the rugged  Road, overlooking the entire Burqin County. A clear river passes through the city. The county town is surrounded by mountains and the river  flows in the middle of the town.

According to reports, there were not so many trees in the mountains here, but in the past ten years, party members and cadres here have taken the lead in planting a large number of trees. Among them, seabuckthorn trees have a great effect on wind and sand fixation, and the fruits can be made into beverages. The Gobi Desert has changed a lot. Local people use drip irrigation technology to water new trees, which ensures survival.

The local official said that they actively implement General Secretary Xi Jinping’s motto “Green Mountains and clean rivers are gold mountain and silver mountains “. Since 2008, Altay has carried out large-scale afforestation activities in various areas such as General Mountain, Camel Peak, and Altay City in the spring and autumn. Through the joint efforts of the cadres and the masses in the city for 10 years, a total of 28,000 mu of spruce, birch, scotch pine and other trees of 27 kinds of more than 2 million plants have been planted. The urban green area reached 38.7%, and the urban air quality index is 100%. The average value of PM2.5 is only 14. It ranks first among 29 cities in Xinjiang. The General Mountain Forest Park, Camel Peak Forest Park and National Garden City were built. The living environment has improved markedly and the people feel the life is getting better and better.

Photo and text Xuefei Chen Axelsson

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series (8) – Maiquer, Impression Gobi Wine, Changji snacks and Xinjiang Theatre

By Xuefei Chen Axelsson

On the afternoon of August 26, more than 30 Chinese and foreign journalists visited Changji High-tech Industrial Development Zone, an hour drive from Urumqi.  We visited Maiquer Group Co. Ltd., Impressed Gobi Winery, Changji Snack Street, and watched the “Going to Western Region for a Thousand Times.” performed at the Xinjiang Grand Theatre.

Upon Mid autumn festival, Chinese always eat moon cake, not just for fun, but also carry on the culture and tradition.

As we entered the company, one can smell the good smell of moon cake and appreciate various beautiful packaging of cakes.

So many moon cakes were actually produced here. Chinese like to send friends and relatives moon cakes as presents.  No wonder! Because Xinjiang has good sunshine and the wheat quality is very good. Thus various products made of flour of Xinjiang are also very good.

Maiquer imported a whole set of milk production line from Sweden with a total of 200 million yuan (or 33 million US dollars).  Shaliyef, vice director of Xinjiang Information Office said in Xinjiang people are very honest and trustworthy. There has never been fake food product report.

Looking at these beautiful photos of various dairy products, it is really so attractive.

Talking about food, one has to mention that Xinjiang also produces wine. Journalists came to the One thousand acre grape plantation field and visited the Impression Gobi Winery.

Fuqiang, General Manager of the Winery said the reason he named his company Impression Gobi and took lizard as his company’s totem is because he thinks that lizard has an unremitting effort. He himself worked in this field for ten more years and accumulate his “first barrel of gold “ and invested about 20 million yuan (3.3 million US dollars) into this winery.

Of course, the winery  provided not only job opportunities for the local farm workers, but also the sales opportunity for the local small scale grape growing farmers. Therefore he made a good contribution to the local economic development.

He said his winery was very special because he used APP sofeware to let his customers see how the grape is growing and know that these grape is pure organic grapes.

Having tasted the red and white wine in Yinxiang Gobi or Impression Gobi, journalists went on to Changji food city.

The first impression is that the building here is very artistic and full of culture.

The grey color and the vivid sculpture implies the artistic atmosphere.

In this food street, one can taste all kinds of food and culture. The architecture itself is an art and culture.

The manager of the food street said they have strict management system with bonus to encourage the good restaurant and those who did a bad job will be costly too.  And they also discuss and have an appraisal so that a good working style is formed.

To welcome journalists, the management in the food street also asked various restaurants to bring their special dish so that the journalists can taste them. Due to the demand from my reader, I took a lot of photos of Xinjiang food.

 

Fried Geda, a kind of pasta,  meat balls, hand-picked rice with beef, fried motton, Jiasha and hand-picked mutton are all  specialties for Xinjiang and it is almost spread all over China.

In the evening we went to the Xinjiang Grand Theatre and watched the huge performance  Going to Western Region for A Thousand Times. It felt going back to the ancient times when the caravan was walking in the Gobi desert. Plus VR, time  goes back and forth. It is really magnificent and wonderful!

In Xinjiang, there is good organic food and good water, with beautiful art, singing and dancing. Xinjiang Uygor Autonomous Region likes to tap the potential of the core area of Silk Road Economic Belt by promoting tourism and attracting tourisms from all over China and even the world. It is also a kind of green economy.

I have to say that the performance at the theatre Going to Western Region for a Thousand Times has gathered history, culture,  love, and folklore all on the stage. So the audience can enjoy it very much. The performance combined with VR and modern audio and video effects forming a strong impression on people. It is really world high level and unforgettable!

Photo and text Xuefei Chen Axelsson.

今日头条:中国国际文化传播中心龙宇翔主席、瑞中企业家协会会长张巧珍为北欧创新中心北京园区揭幕

 北欧绿色邮报网报道:10月26日,北欧创新中心北京园区正式揭幕,中国国际文化传播中心龙宇翔主席,瑞中企业家协会会长、北欧创新中心董事长张巧珍女士出席仪式并揭幕。

国家对外文化贸易基地、北京顺义区委区政府、北京天竺综合保税区管理委员会、北京国有文化资产监督管理办公室、北京天竺海关、北京市市委宣传部、文化和旅游部外联局等相关领导出席了揭幕仪式。

10月26日,2018年中国北京国际文化创意产业博览会‘一带一路’文化贸易展示分会开幕式于北京文化贸易基地天竺保税区隆重举行,北欧创新中心北京园区在开幕式上盛大揭幕。中国国际文化传播中心龙宇翔主席在揭幕仪式上,对北欧创新中心过去在“一带一路”践行上所做的大量工作表示了充分肯定,并对北欧创新中心未来的发展寄以厚望。

瑞中企业家协会会长、北欧创新中心董事长张巧珍女士在揭牌仪式上致辞表示,北欧创新中心自成立以来,在北欧及国内孵化落地有包括欧洲沛垠等在内的超过100余家创新创业项目。2018年北欧创新中心先后在中国深圳、中国汕头成立了深圳总部和汕头分中心。

她说道,今天北欧创新中心正式入驻国家对外文化贸易基地(北京)这一中国文化”引进来、走出去”的前沿阵地,在祖国的政治、文化、经济中心北京隆重挂牌,是北欧创新中心里程碑式的大事,这标志着北欧创新中心又将迈入新的阶段。

未来,北欧创新中心北京园区将成为大中华区、乃至亚太地区新的运营中心。它将更好地服务全球范围内有需求的创新创业组织和个人。这次,北欧创新中心能够与国家对外文化贸易基地、北京文投集团建立深远的合作关系,联手打造创新型国际文化平台,她非常的高兴,也信心十足。

记者了解到,北欧创新中心成立于2017年8月,北欧总部设立在瑞典斯德哥尔摩世贸中心。北欧创新中心,作为一家专业的创新型项目综合配套运营平台,重点关注北欧及全球范围内的最新科技创新企业。

北欧创新中心,通过优选适应中国资本和产业定位的北欧项目或企业走进中国,并通过其建立的项目管理机制,为寻求中国资金和中国市场的海内外项目,提供项目引进评估、中国产业政策辅导、创新研发支持、项目规划、融资落地辅导、产业园及资本对接、市场化辅导,如科技成果转化、企业上市孵化、IPO辅导、展览展示等解决方案。

据悉,出席此次揭幕仪式的还有英国Haskoll赫斯科国际建筑设计公司董事长Peter、大中华区总经理Henry、欧洲沛垠大中华区CEO Aaron 孙斌、中国汕头华侨试验区党工委书记、管委会主任吴先宪、纪工委书记陈馥忠一行、及中国海宁高新园区管委会副主任陆群华、汕头东海岸投资建设公司副总经理陈阳、监事会主席宋树涛,以及广东华侨大数据有限公司总经理任涛等。

来源:网易

Utländska journalister besöker Xinjiang-serien (5) Urumqi International Grand Bazaar

Av Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, 25 augusti (Greenpost) – På kvällen den 24 augusti besökte reportern Storbazaren med en vän för att se hur Grand Bazaars nattscen ser ut. Grand Bazaar ligger i centrum av Urumqi. Det framstående tornet var mycket vackert under natten med det vackra ljuset. Att gå in, det är så livligt, det är redan så fullt. Människor från hela staden eller landet kommer hit för att ha en Xinjiang-snacks typ av middag. Med andra ord, typisk traditional mat.

Det var verkligen väldigt trångt. Det råkade vara Curban Festival. Och folk samlas här för att njuta av Grand Bazar Atmosphere. Jag tycker att det var för upptagen och föreslå att en sådan Bazar borde byggas!

Nästa dag den 25 augusti, under dagen, en solig eftermiddag kom över 30 kinesiska och utländska journalister här. Det fanns en Ugyor-dans på scenen och det var fortfarande mycket trångt.

Wushiku.Yunus, generaldirektör för Xinjiang International Grand Bazar Culture and Tourism Industry Co. Ltd berättade för journalister att det nu är den mest framgångsrika tiden sedan starten 2003. Det finns 100 tusen turister på besök varje dag. Ibland kan det nå 150 till 200 tusen turister. För närvarande finns det 3300 säljare som tillhandahåller jobb för 10 tusen personer. Både den ekonomiska och sociala effektiviteten har uppnåtts, sade Wushiku.Yunus.

Journalister gick genom säljarna som är en så vacker scen. De säljer instrument, kinesisk medicin örter, siden och nästan allt. Vissa produkter tillverkas i Kina och vissa importeras. Det ser ut som om en internationell mässa.

Bazaren slutfördes den 26 juni 2003, med en total byggyta på 100 tusen kvadratmeter och ett område på 40 tusen kvadratmeter. Det är en landmärkebyggnadskonglomering med viktiga kulturella egenskaper.

Dess rika turism och kulturindustri sträcker sig från sång och dans stad, mat stad, etnisk grupp konst hantverk stad, sidenväg slott byggande och alla slags folklore tullar och kulturer, bildar den vackra huvudstaden. Det känns berömd att man kan se hela Xinjiangs historia, humanistiska och kulturella, kommersiella och kommersiella industripark genom bara den här staden. Det kallas också mötesrummet för Urumqi, Xinjiangs huvudstad.

Den här unga Uygor-pojken Zikereya började sälja musikinstrument direkt efter att han tog examen från gymnasiet. Han älskar att spela den här trumman och han gillar att jobba här för att han kan träffa människor från hela Kina. Han arbetar tillsammans med sin svärbror.

Detta är faktiskt en animering.

Den här mannen älskar att spela så mycket, så han spelar för turisterna medan hans vän säljer instrumenten.

Aimaierjiang.Tuohuti sa att han började öppna sin verksamhet här sedan 2003 när bazaren först öppnade. Nu är det vackrare än någonsin, fler och fler turister kommer hit nu tack vare byggandet av Grand Bazar byggd av Xinjiang-regeringen. Deras inkomst ökning ökar också tillsammans med ökningen av antalet turister. Han är mycket nöjd med arbetet och livet och han är väldigt glad. Det fanns våld innan, det var inte så bra. Vissa människor var hjärntvättade. Det här är vad Xinjiang-folk inte gillar. Han sa att det kände livet nu är mycket bra och väldigt säkert och stabilt. Människor kan gärna leva och arbeta.

Detta ligger på sjätte våningen och en café med uppenbara Xinjiang Ugyors egenskaper.

Maimaiti var en gammal affärsman som har öppnat sin verksamhet här i många år. Han sa att hans verksamhet blir bättre och bättre. Med turismens utveckling finns det fler och fler turister här och hans inkomst ökade också. Han tycker att Xinjiang är ett bra ställe med många olika etniska grupper som bor tillsammans.

Jiawulan sa att han brukade arbeta i Peking. Senare hittade han något bra musikinstrument och han kände att han kunde sälja den i Xinjiang. Så han kom tillbaka till Xinjiang och hyra en plats i Grand Bazar att göra affärer.

Grand Bazar är som en stor familj värd många olika etniska grupper, inklusive Han Kinesiska, Ugyors och Khazaks som bor tillsammans i samma område. De njuter av en ny runda med ökad inkomst, eftersom regeringen har föreslagit en politik för att stärka turistnäringen. Den autonoma regionen Xinjiang Ugyor har prioriterat turism och hoppas utnyttja de lokala resurserna och öka lokalbefolkningens inkomst. Grand Bazar är ett bra exempel.

Detta har varit den första dagen då över 30 kinesiska och utländska journalister besökte Xinjiang. Vänligen håll dig uppdaterad för Greenposts rapport.

Foto och text, Xuefei Chen Axelsson

Foreign journalists visit Xinjiang series  (5) Urumqi International Grand Bazaar

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug. 25(Greenpost) – On the evening of the 24th of August, the reporter visited the Grand Bazaar with a friend to see how the night scene of the Grand Bazaar looks. The Grand Bazaar is located in the center of Urumqi. The prominent tower was very beautiful during the night with the beautiful light. Going inside, it’s so lively, it’s already so full. People from all over the city or country  come here to have a Xinjiang snacks type of dinner. In other words, typical local food.

It was really  very crowded. It happened to be Curban Festival. And people are gathering here to enjoy the Grand Bazar Atmosphere. I think it was too busy and suggest more such Barzar should be built!

The next day on Aug. 25, during day time, a sunny afternoon, over 30 Chinese and foreign journalists came here again. There was a Ugyor dance on stage performing and it was still very crowded.

Wushiku.Yunus,executive general manager of Xinjiang International Grand Barzar Culture and Tourism Industry Co. Ltd told journalists that now it is the most prosperous time since its establishment in 2003. Everyday, there are 100 thousand tourists visiting here. Sometimes, it can reach 150 to 200 thousand tourist.  Currently there are 3300 sellors providing jobs for 10 thousand people. Both the economic and social efficiency have been achieved, said Wushiku.Yunus.

Journalists went through the stands of the sellors which are such a beautiful scene. They are selling instruments, Chinese medicine herbs, silk and almost everything. Some products are produced in China and some are imported. It looks as if an international fair.

The Bazar was completed on June 26, 2003, with a total construction area of 100 thousand square meters and an area of 40 thousand square meters. It is a landmark construction conglomeration with important cultural characteristics.

Its rich tourism and cultural industry ranges from singing and dancing city, food city, ethnic group arts crafts city, silk road castle construction and all kinds of folklore customs and cultures, forming the beautiful capital. It enjoys the fame that one can see the whole Xinjiang’s history, humanistic and cultural, commercial and trade industrial park through just this one city. It is also called the meeting room for Urumqi, Xinjiang’s capital.

This young Uygor whose name is Zikereya  began to sell musical instrument right after he graduated from middle school. He is 23  years old and has been a seller for six years. He loves playing this hand drum and he likes to work here because he can meet people from all over China. He works together with his brother in law. He said his could earn 20 thousand yuan per year.

This is actually an animation.

This man loves to play so much, so he plays for the tourists while his friend is selling the instruments.

Aimaierjiang.Tuohuti said he began to open his business here since 2003 when the Barzar first opened. Now it is more beautiful than ever, more and more tourists come here now thanks to the construction of the Grand Bazar built by Xinjiang government. Their income also increases along with the increase of the number of tourists. He is very satisfied with the work and life and he is very happy. There were violence before, it was not very good. Some people were brainwashed. This is what the Xinjiang people don’t like. He said the felt the life now is very good and very safe and stable. People can happily live and work.

This is on the sixth floor and a cafée with obvious Xinjiang Ugyor’s characteristics.

Maimaiti has been working here since 2004. He has two children and one is reading for master degree. The other is singing and dancing. He is one of the best sellers in the Bazar.

“The environment here is very good, the leaders are good and the business is very good because more and more tourists come here after the renovation of the walking street. ”

He said his business is getting better and better. With the development of tourism, there are more and more tourists here and his income also increased. He thinks Xinjiang is a good place with many different ethnic groups living together.

This young man is called Jiawulan. He said he used to work in Beijing. Later he found copper ware from an expo produced in Iran which is also similar to Beijing’s cloisonne.  He felt he could sell it in Xinjiang. So he came back to Xinjiang and rent a place in the Grand Bazar to do business. He also said his goods are all produced along the silk road countries.

Grand Bazar is like a big family hosting many different ethnic groups including Han Chinese, Ugyors and Khazaks living together in the same area. They are enjoying a new round of increasing income as the government has proposed the policy of strengthening tourism industry.  Xinjiang Ugyor Autonomous Region has prioritized tourism and hopes to utilize the local resources and increase the local people’s income. Grand Bazar is a good example.

This has been the first day when the over 30 Chinese and foreign journalists visited Xinjiang. Please stay tuned for Greenpost’s report.

Photo and text, Xuefei Chen Axelsson

今日头条:2018“熊猫走世界”推介会中芬举行重要签约仪式

北欧绿色邮报网报道(报道员羊羊、编辑陈雪霏)25日上午, 四川省重大项目签署仪式在芬兰首都赫尔辛基市希尔顿酒店成功举办。四川省委副书记邓小刚一行以及芬兰罗瓦涅米市市长艾斯科·罗特沃宁一行出席会议。

北欧绿色邮报网报道)

共建一带一路,推动旅游产业合作新运作

                            中芬签约仪式现场

由四川旅投、陆道原乡、芬兰乐普森集团三方共同打造的“龙泉金龙长城全龄智能运动乐园”项目,作为中芬两国合作最佳实践典范“快乐运动中国计划”的一部分,受到中芬两国社会各界的关怀与助力。四川旅投全面响应成都发展东进战略,率先启动了”快乐运动中国计划”全龄智能运动公园建设,立足龙泉驿区打造龙泉山旅游发展带,对标山地休闲运动主题区特性,打造”龙泉金龙长城全龄智能运动乐园”,大力推动龙泉驿区文旅产业转型升级发展。“龙泉金龙长城全龄智能运动乐园”的落地和建成,将助力”中国西部山地乐活运动休闲目的地”的打造,推动龙泉文旅产业核心发展区和龙泉驿区”大洛带”片区的国家级旅游度假区的创建。

未来,除了在龙泉驿区持续推动“龙泉金龙长城全龄智能运动乐园”外,四川旅投拟在郫都区唐昌镇战旗村“乡村博览园”中布局“全龄职能运动乐园”,将乡村振兴计划与习近平总书记在博鳌亚洲论坛中做出的重要指示精神——“大力发展健康事业,要做身体健康的民族”结合起来,积极探索“旅游+健康”乡村振兴创新模式,充分发挥四川旅投“三大平台”作用,推动四川由旅游资源大省向旅游经济强省跨越。

“2018熊猫走世界·美丽四川”旅游推介活动旨在以熊猫为形象使者向世界展示四川独一无二的自然风光以及人文景观,从而推动四川与世界的经济、文化和贸易之间的交流协作,共创多边合作环境。

Australian Xuemei Bai wins 2018 Volvo Environment Prize laureate

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 30(Greenpost) –Australian Xuemei Bai has won 2018 Volvo Environment Prize, announced Volvo Environment Prize Foundation on Tuesday in Stockholm.

“Sustainability will be won or lost in cities”

Professor Xuemei Bai, a leading expert and thought leader on urbanization and sustainability, receives the Volvo Environment Prize 2018. More than half of the world’s population lives in cities, and the trend keeps growing at an unprecedented rate. In future we will need drastically different ways of planning, building and governing cities, says Xuemei Bai.

Cities have been the cradles and powerhouses of new ideas and movements from time immemorial. They still are – from the industrial revolution in Birmingham in the 18th century to the breakneck speed of economic growth in Bangalore, India, today.

The lure of a better life attracts millions of people to the cities of the world. For the first time in history more people are living in cities than in rural areas. And this way of living is set to continue: by 2050 more than two thirds of the world population will live in urban areas.

– Urbanization is arguably one of the biggest social transformations of our time says Xuemei Bai, professor in Urban Environment and Human Ecology at the Fenner School of Environment and Society at the Australian National University in Canberra.

Born and raised in China, living in Japan for many years and now an Australian citizen, she is a leading expert on how to make rapidly growing cities more liveable, sustainable and resilient. Her focus is on Asia and the global South. For while cities in the North try – and sometimes succeed – in becoming smart, green and carbon-neutral, cities such as Lagos, Nigeria, have grown 100-fold and are environmental nightmares. In just two generations, Lagos went from a population of 200,000 to nearly 20 million. It is wealthy in parts, but largely chaotic and with many residents living in slums not connected to water or sanitation systems, and with momentous traffic congestion and air full of fumes. Projections show that if Nigeria’s population continues to grow, Lagos could become the world’s largest metropolis, home to perhaps 85 million people, with drastic environmental consequences.

Xuemei -Bai -picture -3-MF_1039_1800px

But other megacities are growing at an even faster rate, such as Guangzhou and Beijing in China and Kinshasa in Democratic Republic of the Congo. In fact all of the top 10 fastest growing megacities are in Asia or Africa. Says Xuemei Bai:

– It is sometimes said that sustainability will be won or lost in cities. I would go one step further and say that sustainability will be won or lost in cities in the Global South.

Nowhere in the world has the scale and speed of urbanization been more overwhelming than in China, with possibly the fastest and largest migration of a human population in history. In just 30 years, nearly 500 million people have moved from rural areas into China’s major cities. This is how China grew its economy at a stunning pace, but it has also resulted in polluted air and contaminated rivers and soil. The Chinese authorities are trying to rectify some of the mistakes but the task will probably take generations.

At the core of Xuemei Bai’s research is how to do the right things when new urban areas are built. Cities have a huge impact, with about 75 % of CO2-emissions from energy use traceable back to cities. Making cities sustainable will mean aiming for processes similar to those in natural ecosystems, reducing input and output and making material and energy use more circular.

– We need to approach cities as a human-dominant complex ecosystem and manage them as such. If we do that I believe there is a bright future for humans and their cities.

 Cities play a critical role in both causing and potentially solving many of today’s sustainability challenges. Professor Xuemei Bai is one of the most active global thought leaders in urban sustainability research, working across scales and tackling both theoretical and applied challenges with a focus on urban development in East Asia. Her pioneering inter- and trans-disciplinary research focuses on understanding the complexity of the social, ecological and economic drivers and impacts of urbanization, and the science and policy of urban sustainability transitions. She and co-authors introduced the concept of urban sustainability experiments – novel practices with significant potential to change the status quo. Most of Professor Bai’s research has clear policy implications, spanning from identifying and testing local solutions to addressing broader national and global policy challenges. Direct impacts of her research include the proliferation of solar energy use in Rizhao City, as well as the development of sustainable urbanization strategies in the western region of China and the regeneration of forests using native tree species at mining sites in Japan. She has contributed to regional and international science initiatives including the Millennium Ecosystem Assessment, IPCC and Future Earth, in particular leading the development of the Urban-Knowledge Action Network.

Professor Bai’s work is an outstanding example of the application of research to policy and practice. She is a most deserving recipient of the Volvo Environment Prize in 2018.

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series (4): Xinjiang Museum Exhibits Dried Corpse from 3800 Years Ago Very Unique

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug. 25 (Greenpost ) — On the afternoon of the 25th of August, more than 30 Chinese and foreign journalists including the one from Green Post  visited the unique Xinjiang Museum in the world. Here, because of the rich historical data, detailed introductions and unique exhibitions, the mummy that died 3,800 years ago is kept intact. This is very unique in the world.

The Xinjiang Museum is not only a provincial-level comprehensive historical museum in China, but also the largest cultural relics and specimen collection protection, scientific research and publicity and education institutions in Xinjiang. Here are the attractions that everyone who travels to Xinjiang must visit. The Xinjiang Museum is now open to the public and the exhibitions include “Recovering the glory of Western Regions in the past – Xinjiang Historical Relics Exhibition”, “Xinjiang Ethnic Customs Exhibition” two basic exhibitions and “The Immortality of the World – Xinjiang Ancient Corpse Exhibition”, “Historical Monument —Xinjiang Revolutionary Historical Materials Exhibition” two medium-sized exhibitions.

How did the people here look like 3800 years ago?  How tall and how big, you can come to the Xinjiang Museum, see their bodies and see the living conditions at that time.

In fact, Xinjiang Museum shows the history of Xinjiang. Through these history, people have learned that Xinjiang had become a region of the Western Han Dynasty in  60  B.C., named the Western Region, and established the governing house.

The first governor was Zheng Ji ( 60 B.C. –  48 B.C. ). Almost all the governors names were listed here.

The second governor:  Han Xuan (48 B.C.-45 B.C.)

The Third ( 45 B.C- 42 B.C.)

Fourth (42 B.C. – 39 B.C.)

Fifth ( 39 B.C.- 36 B.C.)

Gan Yanshou (36 B.C. –  33 B.C.)

Duan Huizong (33 B.C.- 30B.C.)

Lian Bao (30 B.C. – 27 B.C.)

Ninth (27 B.C. – 24 B.C.)

Han Li (24 B.C. – 21 B.C.)

Duan Huizong (21 B.C. – 18 B.C.)

Twelfth (18 B.C. – 15 B.C.)

Guo Wei (15 B.C. – 12 B.C.)

Sun Jian (12 B.C. – 9 B.C.)

The fifteenth (9 B.C. – 6B.C.)

Sixteenth (6 B.C.- 3 B.C.)

Seventeenth (3 B.C. – 1B.C.)

Dan Qin (1 A.D.  – 13 A.D.)

Li Chong (13 A.D.- 23 A.D.)

Chen Yu (74A.D-75 AD)

Ban Chao (91A.D-102A.D.)
Ren Shang (102A.D.-106 A.D.)

Duan Wei (106 A. D.-107A.D.)

 

This photo shows how Xinjiang people lived in ancient times. This can vividly explained people’s lives in the past and young people can have a good historical education by visiting the museum. It can be a good patriotic and historical education base.

In 1965, the Fuxi Nyuwa Painting from Tang Dynasty was unearthed at the Tomb of the Astana Cemetery in Turpan, Xinjiang. In the picture, the two figures are the ancestors of the legendary human beings – Fuxi and Nyuwa, the image of the human bodies with snaketails tangling together. Through this artifact, we can understand how our ancestors imagined their origins and how to look at earlier history and civilization before modern science was born. This is also one of the most important treasures in the museum.

 

All the picture descriptions are explained in Chinese, Uyghur and English, highlighting the international thinking of Xinjiang and the practice of bilingual or trilingual education and application.

The Chinese-style painted hibiscus reflects the prosperity of Loulan culture. However, it has since declined and even disappeared. This was the most obvious example of climate change.

 

People in the Western Region have mastered smelting technology very early. There were many ethnic groups living here, and it was a multi-ethnic area.

The Chinese-style painted koffin reflects the prosperity of Loulan culture. However, it has since declined and even disappeared. This was the most obvious example of climate change.

Cultural treature along the silk road.

There are tens of thousands of precious cultural relics in the ancient tombs of Astana in Turpan. Among them, a large number of painted plaques have been unearthed. Most of the unearthed warriors have high nose and deep eyes and have the characteristics of Westerners. The painted clay figure is swaying and listening to the sound, and kneeling on the ground to listen to the sound far away through a wooden tube.

Unearthed in 1973 from the ancient tomb of the Astana in Turpan, Xinjiang, the painted king of the heaven stepped on a wooden devil figure. The appearance of the image comes from the Buddhist statues in the protection of the king of heaven like the king of the king. People can see strong influence of the Central Plains culture on Xinjiang. The dress of the Central Plains military commander clearly demonstrated the integration of Western culture and Central Plains culture.

The Eternal and Immortal World – Xinjiang Ancient Corpse Exhibition” covers an area of ​​about 700 square meters. It is the most interesting pavilion for many tourists. In the past, we only watched the dead bodies through the TV, and to witness the state of the dead bodies under natural conditions is likely a dream for many people.

The dry corpse display area displays a number of famous ancient corpses at home and abroad. A large number of burial artifacts are displayed here together, enriching the sensory experience of tourists with various forms such as graphic, video and multimedia touch screens, showing the tourists a  truely mysterious region. The whole exhibition is divided into Loulan residents of Lop Nur, Xiaohe – cemetery where thousands of coffins were unearthed, Yingpan people wearing golden masks, painted faces of Luke people, masters of the country of Astana Palace, Altay Stone figure in Stone coffins. In total there are 7 units for exhibition.

The most striking thing is that the museum has kept the well-preserved corpses of people more than 3,000 years ago. The narrator said that the dried corpses here are not the same as the Egyptian mummies. These dried corpses are naturally dried due to dehydration. Therefore, the corpse is mostly well preserved. People only need to cover natural buckskin, silk or other local things. More than 3,000 years ago, people here can live fifty to sixty years old. The above corpse should be considered ordinary people because she only used a deer skin or wool fabric as a cover at the funeral.

 

The female corpse in the Xiaohe cemetery was well-known around the world after being unearthed. The female corpse from 3800 years ago was 158 cm long, the skin was grayish white, the chest was drooping, and the head and face were well preserved.

The hair of the Luke male corpse is still well preserved. From the overall form, the eyebrows and beards are relatively developed. Before the death, they maintain the posture of bending their legs on their backs, and their hands are placed on the chest for peace. The long dark color of the body is also covered with a long red coat with a fine red edge. It is also a rare handicraft. By scientific identification, the adult male was an ancient European Roman.

A general riding on a horse was shown here. His sternum is very protruding, his legs are a bit of a circle, the guide said, it shows that the general had always been very strong. And he was very good at riding and shooting during his lifetime.

The name of the corpse displayed in the museum was Zhang Xiong. Before his death, he was a famous general in Western Region . The epitaph was written with the words “Very capable and confident in both strategic leadership and battlefields”. According to historical records, Zhang Xiong was a general who lived in the Zhenguan period of Tang Dynasty and whole heartedly wanted to be part of the Tang Dynasty and helped to achieve national unity.

Beside the corpse, a restored original appearance is also shown. This technique, in the Stockholm Vasa Museum was also used to resume the dead soldiers faces from skeleton to real face based on their bone shape to show how it was like when they were alive five hundred years ago.

The body here is almost intact. According to the narrator, the general’s wife was 30 years younger than him, which meant that  the general was in his 50s and she was in her 20s. After the general died, she lived for another 50 years, but at that time, the body of the general was already dried and preserved. There had been silk fabric on the body. But his wife did not leave any traces. These bodies reflected the living conditions at that time.

The museum exhibition showed that the Western Han Dynasty in Central China area in 60 BC had  already had administrative jurisdiction over Xinjiang, and the names of all the governors were announced.

The Xinjiang Museum attracts more and more tourists, in particular, many elementary school students come here to visit the dead bodies and conduct history education in order to learn history as early as possible. This is a good living textbook. It gives people a vivid and also in-depth understanding of historical knowledge.

In Sweden, children start from kindergarten to learn from various museums. On the one hand, they are patriotic education. On the other hand, the way to learn is to go to the museums to see something, so it is easy to remember. The Xinjiang Museum can play such a role as a patriotic education base and the role of scientific research. By watching history, it is easy to understand that Xinjiang is the place where the Eastern and Western cultures meet and the people of all ethnic groups in Xinjiang have been living here, absorbing the essence of the east and west and creating a splendid culture.

Photo and Text  Xuefei Chen Axelsson

Utländska journalister besöker Xinjiang-serien (4): Xinjiang Museum mycket unikt

Av Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, 19 oktober (Greenpost) – På eftermiddagen den 25 augusti besökte mer än 30 kinesiska och utländska journalister, inklusive den från Green Post, det unika Xinjiang-museet i världen. På grund av de rika historiska uppgifterna, detaljerade introduktioner och unika utställningar hålls mumman som dött för 3.800 år sedan hållen intakt. Detta är mycket unikt i världen.

Xinjiang-museet är inte bara en provinsiell nivå omfattande historiska museum i Kina, men också den största kulturella reliker och provinsamling skydd, vetenskaplig forskning och publicitet och utbildningsinstitutioner i Xinjiang. Här är de sevärdheter som alla som reser till Xinjiang måste besöka. Xinjiang-museet är nu öppet för allmänheten och utställningarna inkluderar “Återvinning av västra regioner i det förflutna – Utställningen Xinjiang Historical Relics”, “Xinjiang etniska tullutställningen”, två grundläggande utställningar och “Immortality of the World – Xinjiang Ancient Corpse Utställning “,” Historiska Monument -Xinjiang Revolutionerande Historiska Material Utställning “två medelstora utställningar. Hur såg folket här ut för 3800 år sedan? Hur lång och så stor kan du komma till Xinjiang Museum, se deras kroppar och se levnadsvillkoren vid den tiden.

Faktum är att Xinjiang Museum visar Xinjiangs historia. Genom denna historia har människor lärt sig att Xinjiang hade blivit en region i västra Han-dynastin i 60 B.C., som heter Western Region, och inrättat det styrande huset.

Den första guvernören var Zheng Ji (60 B.C. – 48 B.C.). Den andra guvernören: Han Xuan (48 B.C.-45 B.C.)

The Third ( 45 B.C- 42 B.C.)

Fourth (42 B.C. – 39 B.C.)

Fifth ( 39 B.C.- 36 B.C.)

Gan Yanshou (36 B.C. –  33 B.C.)

Duan Huizong (33 B.C.- 30B.C.)

Lian Bao (30 B.C. – 27 B.C.)

Ninth (27 B.C. – 24 B.C.)

Han Li (24 B.C. – 21 B.C.)

Duan Huizong (21 B.C. – 18 B.C.)

Twelfth (18 B.C. – 15 B.C.)

Guo Wei (15 B.C. – 12 B.C.)

Sun Jian (12 B.C. – 9 B.C.)

The fifteenth (9 B.C. – 6B.C.)

Sixteenth (6 B.C.- 3 B.C.)

Seventeenth (3 B.C. – 1B.C.)

Dan Qin (1 A.D.  – 13 A.D.)

Li Chong (13 A.D.- 23 A.D.)

Chen Yu (74A.D-75 AD)

Ban Chao (91A.D-102A.D.)
Ren Shang (102A.D.-106 A.D.)

Duan Wei (106 A. D.-107A.D.)

Detta foto visar hur Xinjiang människor bodde i antiken. Detta kan livligt förklara människors liv tidigare och ungdomar kan ha en bra historisk utbildning genom att besöka museet. Det kan vara en bra patriotisk och historisk utbildningsbas.

1965 blev Fuxi Nyuwa-målningen från Tang-dynastin uppgjord vid Astana-kyrkans grav i Turpan, Xinjiang. På bilden är de två figurerna för de legendariska människorna – Fuxi och Nyuwa, bilden av människokroppen med ormsvans som sammanfaller. Genom denna artefakt kan vi förstå hur våra förfäder föreställde sitt ursprung och hur man tittar på tidigare historia och civilisation innan modern vetenskap föddes. Detta är också en av de viktigaste skatterna i museet.

Samtliga bildbeskrivningar förklaras på kinesiska, uyghur och engelska, och belyser det internationella tänkandet på Xinjiang och praktiken av tvåspråkig eller trespråkig utbildning och tillämpning.

Människor i västra regionen har mästat smältteknik mycket tidigt. Det fanns många etniska grupper som bodde här, och det var ett multietniskt område.

Kinesisk stil målade koffin speglar Loulan-kulturens välstånd. Men det har sedan minskat och till och med försvunnit. Detta var det mest uppenbara exemplet av klimatförändringar.

Kulturföreställning längs silkesvägen.

Det finns tiotusentals dyrbara kulturella reliker i de gamla gravarna Astana i Turpan. Bland dem har ett stort antal målade plack blivit uppgraderade. De flesta av de ojordade krigarena har höga näsor och djupa ögon och har västerländarnas egenskaper. Den målade lerfiguren svävar och lyssnar på ljudet och knäböjer på marken för att lyssna på ljudet långt bort genom ett trärör.

Unearthed 1973 från Astana’s antika grav i Turpan, Xinjiang, gick den målade kungen av himlen på en trädjursfigur. Utseendet av bilden kommer från de buddhistiska statyerna i skyddet av himlens kung som kungen av kungen. Människor kan se starkt inflytande från Central Plains-kulturen på Xinjiang. Klänningen till Central Plains militära befälhavare visade tydligt integrationen av västerländsk kultur och Central Plains kultur. Den målade keramik av Han-dynastin var färgad av naturliga färgämnen.

“Den eviga och odödliga världen – Xinjiang Ancient Corpse Exhibition” täcker ett område på cirka 700 kvadratmeter. Det är den mest intressanta paviljongen för många turister. Tidigare såg vi bara de döda kropparna genom TV: n, och för att bevittna tillståndet för de döda kropparna under naturliga förhållanden är det sannolikt otrolig för många människor.

Den torra kroppens visningsområde visar ett antal kända gamla lik i hemlandet och utomlands. Ett stort antal begravningsartiklar visas här tillsammans, vilket berikar den sensoriska upplevelsen av turister med olika former som grafiska, video- och multimediaskärmar, vilket visar turisterna en riktigt mystisk region. Hela utställningen är uppdelad i Loulan-invånare i Lop Nur, Xiaohe-kyrkogården där tusentals kistor uppgraderades, Yingpan-personer som bär gyllene masker, målade ansikten av Luke-folk, mästare i Astana-palatset, Altay Stone-figur i stenkistor. Totalt finns det 7 enheter för utställning.

Det mest slående är att museet har behållit de välbevarade likena för människor för mer än 3000 år sedan. Berättaren sa att de torkade likena här inte är samma som de egyptiska mumierna. Dessa torkade lik torkas naturligtvis på grund av uttorkning. Därför är liket mest välbevarat. Människor behöver bara täcka naturlig buckskin, siden eller andra lokala saker. För mer än 3000 år sedan kan människor här leva femtio till sextio år gammal. Ovanstående lik bör betraktas som vanligt folk eftersom hon bara använde en hjorthud eller ullduk som skydd vid begravningen.

Den kvinnliga liket på Xiaohe-kyrkogården var känd runt om i världen efter att ha blivit körd. Det kvinnliga liket från 3800 år sedan var 158 cm långt, huden var gråvit, bröstet hängde och huvudet och ansiktet var välbevarade.

Man Lukeshåret  är fortfarande välbevarat. Från den övergripande formen är ögonbrynen och skägget relativt utvecklade. Innan döden bibehåller de hållningen att böja benen på ryggen och händerna placeras på bröstet för fred. Den långa mörka färgen på kroppen är också täckt med en lång röd kappa med en fin röd kant. Det är också ett sällsynt hantverk. Genom vetenskaplig identifiering var den vuxna hanen en gammal europeisk romersk.

En General ridning på en häst visades här. Hans sternum är väldigt utskjutande, benen är lite av en cirkel, sade guiden, det visar att generalen alltid varit mycket stark. Och han var väldigt bra på ridning och skytte under hans livstid. Namnet på liket som visas i museet var Zhang Xiong. Före sin död var han en känd general i västra regionen. Epitafen skrevs med orden “Mycket skicklig och säker i både strategiskt ledarskap och slagfält”. Enligt historiska uppgifter var Zhang Xiong en general som bodde i Zhenguan-perioden av Tang-dynastin och ville hela hjärtat vara en del av Tang-dynastin och hjälpte till att uppnå en nationell enhet. Vid sidan av liket visas också ett återställt originalutseende. Denna teknik i Stockholms Vasamuseum användes också för att återuppta de döda soldaternas ansikten från skelett till verkligt ansikte baserat på benformen för att visa hur det var när de levde för femhundra år sedan.

Kroppen här är nästan intakt. Enligt berättaren var generals hustru 30 år yngre än honom, vilket innebar att generalen var på 50-talet och hon var på 20-talet. Efter det att den allmänna dog, bodde hon i ytterligare 50 år, men den tiden hade generalkroppen redan torkat och bevarats. Det hade varit silke tyg på kroppen. Men hans fru lämnade inte några spår. Dessa kroppar återspeglade levnadsvillkoren vid den tiden. Museutställningen visade att den västra Han-dynastin i centrala Kina-området i 60 f.Kr. redan hade administrativ jurisdiktion över Xinjiang, och namnen på alla guvernörerna meddelades. Xinjiang-museet lockar fler och fler turister, särskilt många grundskolestudenter kommer hit för att besöka de döda kropparna och genomföra historisk utbildning för att lära sig historien så tidigt som möjligt. Detta är en bra levande lärobok. Det ger människor en levande och djupgående förståelse av historisk kunskap.

I Sverige börjar barn från dagis och lära av olika museer. Å ena sidan är de patriotiska utbildning. Å andra sidan är sättet att lära sig gå till museerna för att se något, så det är lätt att komma ihåg. Xinjiang-museet kan spela en sådan roll som en patriotisk utbildningsbas och rollen som vetenskaplig forskning. Genom att titta på historia är det lätt att förstå att Xinjiang är den plats där östra och västra kulturer möts och folket i alla etniska grupper i Xinjiang har bott här och absorberar öst och västens väsen och skapar en fantastisk kultur.

Foto & Text Xuefei Chen Axelsson