Category Archives: News

“Silk Road on China Tales of Beijing” Exhibition of Paintings of Peking Opera Figures and Opera China

By Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, Oct. 29(Greenpost) –In response to President Xi Jinping’s “One Belt, One Road” initiative and to further strengthen international cultural exchange,  “ Silk Road on China • Tales of Beijing ” – the Swedish Exhibition of Traditional Chinese Characters and Calligraphy Paintings was exhibited at the Stockholm City Convention Center on the 26th.

Supported by the Beijing Culture and Art Fund, supervised by the China Culture Media Group, sponsored by the “Art Market” magazine, and the “Art Market” art gallery and art market, the large-scale foreign exchange project was co-organized by Huifeng Painting and Calligraphy Institute.

This exhibition featured works of Ma Haifang, a famous old Beijing style painter, Zheng Shanlu, deputy dean of the National Academy of Ethnic Paintings, dean of the Art School of Jinan University, and vice chairman of the International Calligraphers Association,  famous actor Professor Zhang Tielin, member of the Chinese Artists Association, Lu Tianning, deputy director of the Capital Museum of Painting, deputy dean of the Art Market Magazine Co., Ltd., director of the Chinese Artists Association, and Cultural Ambassador awarded by China Europe Cultural Association (Sweden) Li Chengxiu and Li Xuewei, a member of the Chinese Calligraphers Association.

Zheng Shanlu, deputy dean of the National Painting Institute, said at the opening ceremony that the exhibition aims to showcase traditional Chinese art and tell the story of Beijing. With the original art and innovative model as the highlight, the selection of famous Chinese painting and calligraphy artists, ceramic artists and famous opera figures.

Painters, actors, and Chinese Silk Road research scholars combine Chinese traditional ink art with ceramic art, using exhibits, ink and wash, joint research to explore and explain the most important nodes of the Silk Road in Sweden. “Beijing Story” is the main theme of the painting and calligraphy ceramic arts.

Cultural Counselor of the Chinese Embassy in Sweden, Pu Zhengdong, Director of the Stockholm Chinese Cultural Center attended the opening ceremony and delivered a speech. He first conveyed the congratulations of the Chinese Ambassador to Sweden, Mr. Gui Congyou, on this exhibition and wished the exhibition a success. He said that Sino-Swedish cultural exchanges have a long history and current exchanges are also frequent. Not long ago, the delegation of the National Peking Opera Theatre visited and performed in Sweden, which is very popular. Today’s art exhibition is a continuation of Sino-Swedish cultural exchange activities. In particular, the delegation also includes Professor Zhang Tielin, a famous actor in China. Since the film “Below the Bridge” in the 1980s, we have been watching his movies and TV series. In this delegation there are professional artists who are also  versatile painters and calligraphers.  Counselor Pu  also invited artists to exhibit their works at China Cultural Center in Stockholm in the future.

Professor Zhang Tielin said that he had known STOCKHOLM for a long time, but this is his first visit to Sweden. He came with a task and responsibility and felt the mission was glorious.

“I am making movies, but I like calligraphy since I was a child. So, I have been here today and I am very proud to be part of this painting and calligraphy group, because these artists are very famous artists in the capital area, so I also feel honoured to be with them. I hope that I will have the opportunity to come to Sweden again in the future and bring out my other specialties.” said Zhang.

Eva-Sofi Ernstell,  Director of the Swedish Dance Museum also spoke at the opening ceremony.

“When I see these Beijing opera figures, I immediately recognized many words in the paintings. I realized this is a Chinese tradition that children can read from the paintings. I think such kind of exhibition should last one month to four month. After communication, I know that they can paint larger ones too. This size was due to the limitation of transportation.  We have exchanges with museums. We will be exhibiting silk and ceramics later. These silks came in from Russia, and Russia imported or obtained from China. I think it is amazing that these silks can still be preserved very well. The Silk Road exchange between Sweden and China has never stopped.” said Ernstell.

After the opening ceremony, everyone enjoyed the works of the masters. Ma Haifang’s “The Matchmaker”, “No Bone Freehand”, “Five Rats in Tokyo” and “Wu Song Beat the Tiger” are deeply impressed.

In an interview with the Green Post reporter, Ma Haifang said: “I am painting Beijing style. This time I mainly painted opera characters. I grew up in the suburbs of Beijing and lived in poor conditions. However, I like to paint. And the opportunity was very good, I was admitted to the Central Academy of Fine Arts, I worked as an art editor for 30 years after graduation, and contacted many outstanding painters across the country. I have always insisted on painting.” said Ma.

Ma said that he used wet ink to paint.

“I took the color first, then draw the structure. Such a line is different from dry painting. This method is the  characteristics of my painting, but it is difficult to grasp. This painting is brightly colored and different from traditional methods. This is also an innovation in painting techniques.”  said Ma.

Ma  said that the main purpose of this visit to Sweden is to exchange. After China’s reform and opening up, it’s  hoped to let overseas Chinese and Swedish friends understand the content and characteristics of Chinese culture. Learn about the characteristics of old Beijing and Chinese Peking Opera, treasure of China.

Li Chengxiu’s paintings are Dayushajia,  or “Asking for Fishing  Tax”, “Sanchakou” which shows Chinese Kungfo and “The Beautiful  Spring “.

In an interview with reporter, he said that this exhibition is based on the Beijing opera, and draws paintings around Beijing opera characters. The Belt and Road initiative provides a great opportunity for our artists. Through the Belt and Road, artists from different countries along the silk road can be  connected and exchange ideas and arts.

Li Chengxiu said that due to different cultural backgrounds of different countries, artistic exchanges are also difficult. However, it can be very beneficial to cultural exchanges and even the exchanges between countries. Through continuous exchanges, constant experience, continuous polishing, we can make fine arts by learning from each other.

The film star Zhang Tielin exhibited his calligraphy. He said that calligraphy is actually an important foundation for all his roles and careers.

Zhang Tielin said in an interview with reporters that Stockholm is a very mysterious city for him and he hopes to come again.

“I have involved a lot of fields in the art industry. All my achievements if any  are worthy of my calligraphy capability. To put it simply, I want to speak Chinese well, write Chinese characters well, and tell good Chinese stories.” said Zhang.

When asked about his feelings about the emperor, he said,

“I didn’t think that it made me greater to have played an emperor, However, I felt I learned a lot by playing more emperors or talented people. It helps me to know more about history. Especially to play them, I have  more personal experience of history. Then, when I use my own point of view to interpret and perform them,  I was influenced by historical heritage. On the other hand, it can be said that everything I have done has actually been  benefited from my calligraphy. I can hardly imagine that I can play so many characters without writing calligraphy. Different types of roles with such a large span.” said Zhang.

It is understood that Zhang Tielin is actually not only good at playing, he was originally a film major, but he has always insisted on writing calligraphy, singing Beijing opera, and he sings very professionally.

Before the opening ceremony, Chinese and Swedish artists held a seminar to introduce and showcase the blue-and-white porcelain from Jingdezhen with the Beijing opera and calligraphy elements, which is also an artistic innovation.

Swedish Chinese Peking Opera  artist Wu Jiangyan and calligraphy teacher Wan Juan, Ewa Rudling, Swedish photographer and writer, Anders Welander, Swedish senior specialist in art,  print and works of Art, Maria Lindskog Krasznai , Stockholm University, Bachelor of Chinese Studies, Stockholm Master of Fine Arts Education at the Academy of Arts and Crafts and Xuefei Chen Axelsson, Editor-in-Chief of the Green Post, President of  China-Europe Cultural Association, attended the seminar.

The two sides discussed the theme of the exhibition, the significance of the Belt and Road Initiative for cultural exchanges and the prospects for future artistic exchanges. The artists also briefly introduced their respective experiences and successful experiences on their childhood. In general, successful people start from strong interest, and then constantly explore and pursue, diligently, tirelessly, conscientiously do what they want to do best.

This exhibition has been warmly welcomed by many Chinese and overseas Chinese. They were very happy to have the opportunity to see the superstar painters and calligraphers. In such an autumn day in Stockholm, one can appreciate the wonderful masterpieces. The work makes people feel the warmth from the motherland China. The essence of Chinese culture brought by the artists is very welcomed.

Zheng Shanlu’s works include elements such as “Male”, “Female”, “Young Man” and “White face”.

Lu Tianning’s works include “The Drunken Concubine”, ” Concubine Yu Ji Dance  with Sword” and “Spring River”. In fact, he also has a lot of works about Tibet.

The works of the artists are elegant and the style is warm and inviting;  the picture is simple and succinct, and the style is unique; the title is unique and interesting;  the simplicity and exquisiteness are displayed. From the works, we can see the artist’s great efforts in the innovation of traditional forms. I can see the artist’s peace of mind and the sincere attitude towards art. One can feel their respect for tradition, their respect for craftsmanship, and their cultural consciousness that is close to contemporary life.

The guests attending the opening ceremony included Zhu Jinchuan, General Manager of Air China’s Stockholm Department, Wang Yuli, President of the Swedish Federation of Chinese Companies, Swedish Chinese soprano singer Zou Rongmei, Swedish Chinese Peking Opera  Kunqu singer, Hao Jingxia, Swedish Chinese Soprano singer Li Jia, Zhu Yingying, president of the Swedish Chinese Artists Association and other Chinese and foreign artists and literary enthusiasts.

Photo and text Xuefei Chen Axelsson

今日头条:“瓷上丝路•北京故事”——戏曲人物书画陶瓷展在斯德哥尔摩成功举办

北欧绿色邮报网北欧中华网联合报道(记者陈雪霏)– 为响应习近平主席“一带一路”的倡议,进一步加强国际文化交流,由北京文化艺术基金支持,中国文化传媒集团督办、《艺术市场》杂志社股份有限公司主办、《艺术市场》美术馆、艺术市场惠风书画院协办的大型对外交流项目“瓷上丝路•北京故事”——戏曲人物书画陶瓷瑞典展于26日在斯德哥尔摩市会议中心隆重展出。

本次展出的有著名老北京风情人物画画家马海方,国家民族画院副院长郑山麓,暨南大学艺术学院院长,国际书法家协会副主席,在《还珠格格》里演皇阿妈的著名电影演员张铁林教授,中国美术家协会会员,首都博物馆画院副院长陆天宁,《艺术市场》杂志社股份有限公司画院副院长,中国美术家协会理事,(瑞典)中欧文化协会授予的瑞中文化大使李呈修和中国书法家协会会员李学伟的作品。

国家民族画院副院长郑山麓在致辞中说,该展览以展示中国传统艺术、讲好北京故事为宗旨,以原创艺术、创新模式为亮点,精选中国著名书画艺术家、陶瓷艺术家、著名戏曲人物画家、演员、中国丝绸之路调研学者,将中国传统水墨艺术与陶瓷制作艺术相融合,运用展品展示、水墨互动、共同研讨、学者探究阐述讲解的方式,选取海上丝路最重要的节点瑞典进行“北京故事”主题性书画陶瓷艺术交流。

中国驻瑞典大使馆文化参赞,斯德哥尔摩中国文化中心主任浦正东出席开幕式并致辞说,他首先转达了中国驻瑞典大使桂从友先生对本次展览的祝贺,并预祝展览成功。他说,中瑞文化交流源远流长,现在的交往也很频繁。前不久国家京剧院代表团来瑞典访问并演出,很受欢迎。今天的艺术展是中瑞文化交流活动的延续。尤其值得一提的是,代表团中还有中国家喻户晓的著名演员张铁林教授,自八十年代的《大桥下面》开始,我们一直都看他的电影电视剧。这次来访的都是专业画家,同时又是多能的实力派画家和书法家。浦参还邀请艺术家们以后到斯德哥尔摩中国文化中心进行展览。

张铁林教授说,他早就知道STOCKHOLM, 但这是他第一次来瑞典,是带着任务和责任来的,感觉使命光荣。他说,“我是拍电影的,但是我从小就喜欢书法,所以,一直走到今天,参加到这个书画团体也感到很自豪,因为这些画家都是首都地区非常有名的实力派艺术家,所以,跟他们在一起,我也感到很光荣。我希望以后有机会能再次来瑞典,把我的其他专长也发挥出来。”

Eva-Sofi Ernstell,瑞典舞蹈博物馆馆长在致辞中说,她觉得这次展览时间太短了,象这样的展览,最好进行一个月到四个月的时间才好。当她看了这些京剧人物画时,立刻发现自己认识里边的好多字,这是中国的传统,孩子们看了这些,可能也会很快记住脸谱和文字。这在瑞典是很少见的。经过了解,也发现画的大小也是可以改变的。我们和中国有博物馆之间的交流。我们将进行丝绸和陶瓷的展览。这些丝绸是从俄罗斯进来的,而俄罗斯是从中国进口或弄到的。我觉得这些丝绸还能保存非常好。瑞中之间的丝绸之路交流从未间断。

开幕式结束后,大家欣赏了大师们的作品。马海方的《红娘》《没骨写意》《五鼠闹东京》和《武松打虎》等给人留下深刻印象。

马海方在接受北欧绿色邮报网记者采访时说:“我是画北京风情的。这次主要画的是戏曲京剧人物。我小时候生长在北京郊区农村,生活条件很差,但是,我喜欢画画,而且机会很好,考上了中央美院,毕业以后当美术编辑,接触了很多全国的优秀画家。自己也一直坚持创作。”

马海方说,他采用湿墨画法,“我是先上颜色,然后,再勾结构,正好相反,这样的线条是和干画法不一样的。这种方法是我的画画特点,但很难把握。这个画法就是色彩鲜艳,与传统法不一样。这也是一种画技的创新。”

马海方说,这次来瑞典展览主要目的就是交流,中国改革开放以后,希望能让华人华侨和瑞典朋友了解中国文化的内容和特点。了解老北京和中国京剧的特点。

李呈修画的是《打渔杀家》《三岔口》和《塬之春》等。他在接受记者采访时说,本次画展是以戏曲京剧为主题,围绕京剧人物来画画。一带一路给我们艺术家提供了很好的机会。通过一带一路,把不同国界的艺术家串连起来,让我们所有涉及丝绸之路沿线国家的艺术家们进行交流和碰撞。

李呈修说,由于各国文化背景的不同,艺术交流也是有难度的,但是,通过交流能碰撞出火花来,就会对文化交流乃至国与国的交流非常有益。通过不断地交流,不断地体会,不断地打磨,实现文化的碰撞和交融。

影视明星张铁林展出的是书法。他表示书法其实是他一切角色和事业的重要基础。

张铁林在接受记者采访时说,他对斯德哥尔摩感到很神秘,希望能再来。“我在艺术行业里涉及的领域比较多,我的一切成绩都得意于书法,简单地说,就是要说好中国话,写好中国字,讲好中国故事。”

当问及他对演皇帝的感觉时,他说,“我没有觉得我演一个皇帝有什么了不得,或有什么极大影响,但是,演多了皇帝,也有点上身的感觉。我想演这么多帝王将相才子佳人,让我对历史多了解一些。特别是要扮演,就对历史多了一分比较切身的感受。然后,再用自己的角度去诠释去表演他们的时候,就会受到历史遗产的影响。反过来也可以说我的一切都得益于我的书法,我很难想象我不写书法能演得了这么多角色。不同类型,还有很大的跨度。”

据了解,张铁林其实不光是拍电影,他本来是学电影专业的,但是,他同时一直坚持写书法,还唱京剧,而且唱的很专业。

在开幕式之前,中瑞艺术家们举行了研讨会,介绍并展现了来自景德镇的青花瓷配上北京的京剧戏曲字画元素,也是一种艺术创新。

瑞典华人京剧表演艺术家吴江燕和书法老师万娟,Ewa Rudling, 瑞典摄影师和作家,Anders Welander,瑞典高级艺术专家,版画和艺术品专家,Maria Lindskog Krasznai(夏静),斯德哥尔摩大学汉学学士,斯德哥尔摩工艺美术学院美术教育硕士和中欧文化协会会长北欧绿色邮报网主编陈雪霏等参加了研讨会。

双方探讨了这次展览的主题,一带一路倡议对文化交流的意义以及双方对未来艺术交流的展望。各位艺术家还就他们童年时代的经历简单介绍了他们各自的心路历程和成功经验。总的来说,成功者都是从兴趣爱好出发,然后,不断地探索和追求,勤勤恳恳,孜孜不倦,兢兢业业,把自己想做的事情做到最好。

本次展览受到了很多华人华侨的热烈欢迎,大家为能有机会亲眼看到耳熟能享的大明星大画家大书法家而感到非常高兴,在斯德哥尔摩这个阴冷的日子里,能够欣赏各位大师的精彩作品,让人感到了来自祖国的温暖。艺术家们带来的中国文化之精粹,让人倍感亲切。

郑山麓的作品有《生》《旦》《净》《丑》等京剧元素。

陆天宁的作品有《贵妃醉酒图》《虞姬舞剑》《春江》等。事实上,他还有很多关于西藏的作品。

从此次参展的作品看,艺术家们的作品或清雅韵致,画风温情;或画面简淡意远,疏朗有致;或造型独特,题款别有情趣;或将清简、秀逸之气展现出来。

从作品中可以看到艺术家对于传统形式创新付出的巨大努力。能体察到艺术家潜心创作时的平和心态以及面对艺术的真诚态度。能感受到他们对于传统的尊重,对技艺的敬畏,更显示了他们贴近当代生活的文化自觉。

出席开幕式的嘉宾还有国航斯德哥尔摩营业部总经理朱津川,瑞典华人工商联合总会会长王俞力,瑞典华人女高音歌唱家邹荣美,瑞典华人京剧昆曲票友郝景霞,瑞典华人女高音李佳,瑞典华人艺术家协会会长朱瀛滢等中外艺术家和文艺爱好者。

图文  陈雪霏

今日头条:河南省侨联主席董锦燕率团访问瑞典与瑞典侨领举行座谈会

北欧绿色邮报网北欧中华网联合报道(陈雪霏)– 25日,正在瑞典访问的河南省侨联主席董锦燕一行来到瑞京华人协会所在的斯德哥尔摩百乐门大酒店与瑞典侨领举行座谈会。

瑞京华人协会会长柳少惠首先致欢迎词。他说,中国人口大省河南省侨联主席率团来访,我们表示热烈欢迎。瑞京华人协会已经成立四十多年了,我们的瑞京中文学校应该是北欧最大的中文学校。我们每年都举办大规模的风筝节,我们期盼与河南进行文化交流与合作,让我们在国外弘扬中华文化的活动更有意义。

董锦燕主席代表河南省侨联向瑞典华侨华人和在座各位致以亲切问候,并向大家介绍了河南的情况。她说,我们都是第一次来瑞典。通过两天的考察了解,感觉有点儿来晚了。河南蕴含着中华民族灿烂的文化底蕴,历史上曾经有20多个朝代,200多个帝王,3500多年是中国政治,经济和文化中心,就在河南这个16万平方公里的土地上,上演着它的故事,谱写着中华民族的历史,中国八大古都有四个是在河南,郑州,洛阳,安阳和开封。中国汉字起源于河南,有殷墟的甲骨文为证。河南功夫少林和太极,中华医药源头都是出自河南。例如,汉朝著名的张仲景医生就是来自河南。

董锦燕说,代表团本次来访的主要目的就是要向瑞典介绍河南,同时,也希望瑞典能够认识河南,古语说“得中原者得天下”“逐鹿中原”,河南有一亿多人口是一个巨大的生产和消费市场,经济总量居全国第五位。真诚希望瑞典的先进技术和科学发展理念能够传播和推荐到河南。河南的发展也关系到中部地区的发展,河南区位地理位置非常重要,是中国东西南北的交通枢纽。中欧班列在这条线上运输的货物量是全国9条线路中运送最多的,就是因为它的位置好。习近平总书记曾提出中方支持建设郑州卢森堡“空中丝绸之路”的概念,就是说,河南的空中运输也是很有实力。河南有18个省辖市,18个产业技术开发区,都可以成为科技成果转化互动的平台。因此,希望能吸引瑞典的华人华侨回去发展或者引进先进技术项目,与祖国人民共享发展成果。

中国驻瑞典大使馆领事部主任张磊也对代表团表示欢迎。他说,瑞典的人均创新很高,经济,创新,绿色都是在全球名列前茅,有很多东西值得我们学习。我们使馆的主要任务就是促进中瑞关系持续健康稳定发展,便利两国人员的交流。使馆的作用就是凝侨心,聚侨力,为大家做好服务。

斯德哥尔摩华助中心主任王建荣说,非常欢迎河南侨联代表团的来访,我们瑞典华人华侨愿意和河南合作,有需要的要多联系。斯德哥尔摩华助中心是国务院侨办支持建立的为华人华侨服务的中心。

瑞典华人工商联合总会会长王俞力也介绍了瑞典华人工商联的职能和作用,也曾组织到河南访问过。他预祝代表团一行访问成功。

瑞典纳卡市议员刘芳也对代表团的到来表示欢迎。

代表团一行还有漯河市侨联主席张俊才,南阳市侨联主席温毅明,周口市侨联主席冯连根和汝州市统战部部长张建奇。出席座谈会的还有瑞典华人工商联合总会第一常务副会长王永安,中欧文化协会会长北欧绿色邮报网主编陈雪霏和北欧国际交流协会秘书长丘潇卉。

大家畅所欲言,深入交流,了解到很多有关河南的情况,例如,简单地说,河南省是中国的粮仓,四个馒头中,有一个就是产自河南,因此也养活了全国十四分之一,一个多亿的人口,而面积只有16万平方公里。这也是中原土地利用效率的标志。还有众所周知的双汇火腿。现在的中欧班列和空中丝绸之路都是新增长的引擎。

图文  陈雪霏

 

Utländska journalister besöker Xinjiang-serien (3) – Upplev Xinjiangs service och kinesisk-svensk handel

Av Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, 26 augusti (Greenpost) – Programmen för kinesiska och utländska journalister är ganska fulla och utmärkta aktiviteter skedde en efter en. Men i ett ögonblick, du är ute av batteriet, vad kan du göra?

Så hade jag bråttom för att lämna hem och med misstag tog jag fel laddare. När jag verkligen ville ladda batteriet fungerade laddaren inte. Jag tog den gamla. Den nyinköpta var kvar hemma. Jag frågade alla kollegor som tog de stora kamerorna, men ingen av dem hade samma batteri som min, D7000 Nikon. De flesta av deras var kanon. Utan annat val, var jag tvungen att fråga den informationskollega som kunde se om hon kunde hjälpa mig att fråga någon butik att köpa eller låna en batteriladdare. Självklart, om det var i Peking eller Shanghai, skulle jag inte ha varit så orolig eftersom jag är säker på att det kommer att finnas en liknande laddare för mig att använda och det finns många olika typer av laddare. Men det här är i Xinjiang och vi ska gå till Changji på eftermiddagen, jag var verkligen misstänksam och kände mig hopplös. Men jag vill fortfarande försöka, så jag frågade Lyu Yan. Kanske det har!

Så frågade Lyu Yan flera butiker och mobiliserade många av sina resurser, men inget hopp. Hon sa att vi bara kan lägga på hopp på Changji. Ja, Changji har högteknologiska industripark. Vid klockan fyra när vi kom fram till vingården berättade hon för mig att en kollega i Changji hittade denna D 7000 batteriladdare i en Nikon-butik. Det var kamrat Yu Jian som hittade det och frågade mig om jag gillar att köpa det eftersom det inte är originaltyp. Jag sa så länge det fungerar, jag borde köpa det. Så jag sa, köp!

På kvällen när vi hade middag gav Yu Jian mig ett plastpaket. Det ser mycket mindre ut och smalare. Originalladdaren har fyra tänder, nu laddaren har bara två tänder, men den markerar positiv och negativ sida. Original har en lång tråd, den här har ingen tråd, istället kan den anslutas direkt till väggen. Jag var inte säker på om det fungerade. När jag slutade middag gick jag till bussen för att hämta mitt batteri och försökte det omedelbart i den närliggande affären. Det röda ljuset sken omedelbart. “Det fungerar!” Jag kunde inte hjälpa att gråta ut. “Rätt, Rätt, det fungerar!” Det räddade verkligen min dag. Än enbart kostar den kinesiska 80 yuan(100kr) medan den svenska kostar över 600 yuan(700kr).

På eftermiddagen besökte kinesiska och utländska journalister ett företag Maiquer som producerade mejeriprodukter och veteprodukt. Bolaget importerade en uppsättning svensk mjölkproduktionslinje med totalt 200 miljoner yuan. Produkterna är bra och sorten är många inklusive dumplings och kakor. Jag tycker att det här är ett bra exempel på kinesisk-svenskt samarbete och Kina kan lära av Sverige på många sätt.

Kineserna fick sin egen innovation efter att ha läst från väst. Kinas snabba tåg är ett sådant fall, det är också delade cyklar. Idéerna kom från väst, men senare förbättrade kineserna det och gjorde det ännu bättre. Mänsklig civilisation bör skapas i denna process genom att lära av varandra och göra framsteg. Och de tävlar också med varandra.

Dagens laddare är liknande. Kina laddad batteriladdare sparar material. Det här är en typ av innovation. Det är enkelt och praktiskt. Man måste naturligtvis fortsätta att göra ansträngningar i sin egen innovation och fortsätta att skapa nya produkter.

Foto och Text av Xuefei Chen Axelsson

Foreign journalists visit Xinjiang series (3)–Experiencing Xinjiang’s service and Sino-Swedish Trade

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug. 26(Greenpost)—The programs for the Chinese and foreign journalists are quite full and excellent activities happened one after another. But at key moment, you are out of battery, what can you do?

So I was in a hurry to come out of home and by mistake, I took the wrong charger. When I really wanted to charge my battery, the charger didn’t work. I took the old one.The newly bought one was left at home. I asked all the colleagues who took the big cameras, but none of theirs had the same battery as mine, the D7000 Nikon. Most of theirs were Cannon. Without other choice, I had to ask the capable information colleague to see if she can help me ask any shop to buy or borrow a battery charger.

Of course, if it were in Beijing or Shanghai, I would not have been so worried because I am sure there will be similar charger for me to use and there are many different kinds of charger. But this is in Xinjiang and we are going to go to Changji in the afternoon, I was really suspicious and feel hopeless. But I still would like to give a try, so I asked Lyu Yan. What if it has!

So Lyu Yan asked several shops and mobilized many of her resources, but no hope. She said we can only put on hope on Changji. Right! Changji has high-tech Industrial park. By four o’clock, when we arrived in the grapeyard, she told me that a colleague in Changji found this D 7000 battery charger in a Nikon shop. It was Comrade Yu Jian who found it and asked me if I like to buy it because it is not original type. I said as long as it works, I should buy it. So I said, buy!

In the evening when we had dinner, Yu Jian gave me a plastic package. It looks much smaller and narrower. Original charger has four teeth, now the charger has only two teeth, but it marks positive and negative side. Original has a long wire, this one doesn’t have any wire, instead it can plug in directly to the wall. I was not sure if it worked.

When I finished dinner, I went to the bus to fetch my battery and immediately tried it in the nearby shop. The red light shone immediately. “It works!”I can’t help crying out. “Right, Right, It works!” It really saved my day.  Let alone, the Chinese one cost 80 yuan while the Swedish on cost over 600 yuan.

In the afternoon, Chinese and foreign journalists visited a company Maiquer which produced dairy products and wheat product. The company imported a set of Swedish milk production line with a total of 200 million yuan. The products are good and the variety is many including the dumplings and cakes. I think this is a good example of Sino-Swedish cooperation and China can learn from Sweden in many ways.

Chinese people got their own innovation after learning from the west. China’s fast train is such a case, so is the shared bikes. The ideas came from the west, but later, the Chinese improve it and make it even better. Human civilization should be created in this process by learning from each other and making progress. And they also compete with each other.

Today’s charger is similar. China made battery charger saves material. This is a kind of innovation. It is simple and practical. Of course, man still needs to continue to make efforts in its own innovation and continue to make new products.

Photo and Text Xuefei Chen Axelsson

视频:芬兰华人科学家徐军华-用你的知识让这个世界变得更好!

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–

https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA3Mzc0NzkzMw==&mid=2650791869&idx=8&sn=ca6a6893147d0abbb2195e5ca44e4fd1&chksm=8701230fb076aa19433560770ad17f6fac2895271739303928621b48aa8a3ede9897cbb83762&mpshare=1&scene=1&srcid=1023A5FEPllIt4lJcOkxqjQK&pass_ticket=qwUHDRPr%2BO0ImeD3UCTn2VMtpINfC59OyMo2Wb5q7dFsY2b6Q3AM2%2BMvfe2fumTL#rd

视频 video:瑞典人5分钟之内把一个大会议室改成两个小会议室

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 在2018瑞典绿色建筑大会上,记者注意到,现场的主会场自动化不断,灵活多用也让人惊讶。

原来,市中心的大会议室是可以来回拆分或组装的,同样国际展览中心的大会议室,斯德哥尔摩大学的大会议室都是这样的。请看视频,技术人员只用5分钟时间就可以完成拆分工作。

过道中间是可以拆开的,然后,藏在墙里的墙板可以通过固定的槽推出来,想改大,就再推回来。

以上是绿色建筑大会的部分视频。陈雪霏录制

Building sustainability 2018 held in Stockholm 绿色建筑大会在斯京举行

Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct.24(Greenpost) — Building sustainability 2018 opened in Stockholm on Wednesday with co hosts of Stockholm Stad and Sweden Green Building Council.

Jeanette Reuterskiöld, President of Sweden Green Building Council spoke at the opening.

Anna König Jerlmyr, Financeborgrarråd, Stockholms City also spoke at the opening.

Monica von Schmalensee, arkitect of White arkitects gave a presentation about the sustainable future cities.

Then Svante Axelsson, National Coordination Fossilfree Sweden, Agneta Wannerstrom, Group leader on sustainable business development, Malin Löfssjögård, VD Svensk Betong, Swedish cement sector and Helen Axelsson, energy and environment director of processing owners in steel sector talked about the future in fossilfree competitivity.

Emma Hult, Environment party official talk about housing policies.

And then in the housing sector, Anders Sjelgreen, general director of housing agency, Catharina Elmsäter-Svärd,  VD of Swedish building industry, Maria Pleiborn, from WSP, Robert Vangstad from Nyhem Bostad, Claudia Wörmann, SBAB and HEnrik Friman from Andelsowner company M2 talked about how they will help realize fossilfree society.

Building sustainability 2018 will last two days to 25th and then on 26 there will be study visits to see how to build green buildings.

2018绿色建筑大会在斯德哥尔摩开幕。斯德哥尔摩市长安娜叶密尔出席并讲话。

会议主题就是讨论如何通过绿色建筑助推瑞典实现取消化石燃料的计划实施。100多位演讲者,200多代表参加了会议。

大会会期两天,第三天将到实地考察。

Foreign journalists visit Xinjiang series (2)—Visiting Xinjiang Software Park

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug. 25(Greenpost)— A group of 21 Chinese and 14 Foreign journalists visited Xinjiang Software Park on Aug. 25 after they had visited the Urumqi realignment center.

With a total of 410 thousand square meter of building area, and an area of 14 hectares, Xinjiang Software Park has been approved as a provincial level park. Xinjiang has tried its best to make the park a high land in software and information industry concentration, starting up, innovation and development.

Xinjiang Software Park insists on “cultivating and developing the software service industry as its mission”, giving full play to the unique advantages of Xinjiang’s location, language, talents and culture, and integrating the industrial advantages of Xinjiang.

Under the leadership of the autonomous region and the party committee and government of Urumqi, the software park will form a base for R&D, production and industrialisation of software outsourcing and information service industry, and to bring into full play of the industrial agglomeration effect and the benefits of scale.

The park uses cloud computing, Internet of Things, Internet and Beidou navigation as the four leading industries to cultivate and strive to build “Xinjiang” as a software and information service industrial park featuring Xinjiang features, first-class in the west, and advanced China.

Two of the most impressive things  here are the 2025 program that President Xi Jinping proposed that China should move from a large technological nation  to a technological power. Under the guidance of such strategic objectives, all parts of the country are actively developing various advanced technologies such as smart technology, big data, and cloud computing.

The other is the language center here. People can choose their own language with a push of a button. There are Uyghur language, Chinese, French, English and many other languages. Any input, or voice, can be translated. In this way, one can deepen  understanding and avoid misunderstandings. For example, the Belgian journalist said i French, then it immediately translated into Chinese. The ability of languages is very important in Xinjiang where there are  multi-ethnic groups living and working.

Of course, there is also a smart technology that impresses the reporter, that is, the use of drones in medical care. If there is a patient in a community, the drone can sense it by remote sensing technology and then rescue the patient as soon as possible.

Important information data area for “Five Centers” on the Silk Road Economic Belt

Xinjiang Software Park has attracted more than 200 enterprises in the park, including more than 30 enterprises above designated size, including Xinjiang Broadcasting and Television Network, Honglian Information, Aerospace Information, and Puhui Information. The industrial clustering effect is beginning to appear. In the future, the park will establish Beidou series of industrial demonstration bases such as the Navigation Application Demonstration Base, the Cultural and Technology Integration Industry Demonstration Base, the Smart City and Smart Community Demonstration Base, and the Internet of Things Application Demonstration Base.

It will become the first-class software park and information service industry highland in the west. At the same time, the park will actively organize enterprises to go out through organizing exhibitions and public promotion meetings, and strengthen exchanges and cooperation between enterprises through the organization of summit forums and technical exchange meetings, and promote the upgrading and transformation of the entire industry.

Quality talent support

Xinjiang Software Park is located in Urumqi, the capital of the country. The outstanding talents in Xinjiang are gathered here. At the same time, the training base with an area of ​​12,000 square meters is built in the park. It passes through Tsinghua University, Xinjiang University, Xinjiang University of Finance and Economics, Xinjiang Agricultural University, Xinjiang Normal University and other countries’ well-known universities, as well as well-known enterprises at home and abroad such as Oracle, Microsoft, Neusoft, etc., jointly to build a training base for the park, build a talented highland, and use the resources of the Higher Education Park in the development zone to build a highland for IT talents in the western region.

Multi-level policy support

Xinjiang Software Park is located in the national development zone. It is the only autonomous region-level software park in Xinjiang, which is jointly established by the Autonomous Region’s Economic and Information Committee and the Development Zone (Toutunhe District). The enterprises in the park can enjoy the national, autonomous region and Urumqi city level and even the Development Zone (Toutunhe District) relevant policies. They can also enjoy some preferential policies in Software Park, Technology Business Incubator and Liuchuang Park for returned overseas talented people to start up their business.

Convenient transportation

Xinjiang Software Park is adjacent to Wukui Expressway in the west, Suzhou Road in the north, and only 10 minutes drive from Urumqi International Airport in the north. It is 2.5 kilometers away from the high-speed rail district transportation hub in the east. It has high-speed rail, intercity railway, long-distance bus and rail transit. Comprehensive transportation such as city bus and convenient transportation. 5 km from the city center takes 15 minutes. A number of bus lines pass through the park.

Perfect business package

Xinjiang Software Park is located in the new center of Urumqi’s future city, close to Urumqi Comprehensive Bonded Zone and Urumqi Logistics Hub. It is located in the core area of ​​high-speed rail zone and Bainiao Lake New District. It is backed by 246-acre cloud computing industrial park and faces 2.5 square kilometers of service outsourcing base. Adjacent to Wanda, Baoneng high-end commercial complex, the park will develop harmoniously with Urumqi westward new urban area, the center of the future city.

Intelligent park management

 The park has complete supporting facilities, equipped with dual-loop power supply, high-speed network and full coverage of WIFI. It uses cloud computing and Internet of Things technology to adopt intelligent management of the card. It has 5A landmark office buildings, business hotels, expert apartments and high-end business meetings. The center, financial center, display experience center, 5D cinema, coffee western restaurant, fitness center and other facilities can fully enhance the external image of the company and improve office efficiency.

Living environment

The Xinjiang Software Park sits on a 350,000-square-meter “Great Green Valley” ecological park, adjacent to the planned ecological residential area, and is surrounded by rich educational resources such as primary and secondary schools and kindergartens.

Advanced technology platform support

Xinjiang Software Park has become a national platform for technology incubators and national software public service platforms. It uses the most advanced cloud computing technology to provide enterprises with a series of professional services such as incubation, software development, testing, application and release.

One-stop, diverse professional services

Xinjiang Software Park adheres to the concept of creating value for enterprises. The park has a one-stop service hall and intermediary service hall, and has a professional service team to provide one-stop services such as project declaration, patent application, project financing,  taxation and legal consultation. At the same time, the park actively undertakes the software and service outsourcing business of the autonomous region and even the Central and Western Asia, but gives priority to the park enterprises. By building a resource sharing platform, enterprises in the park are encouraged to realize business outsourcing, and government procurement projects are preferentially issued to the park enterprises.

Utländska Journalister Besöker Xinjiang-serien (8) – Maiquer, Impression Gobi Vin, Changji snacks och Xinjiang Theatre

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Okotober. 22(Greenpost)– På eftermiddagen den 26 augusti gick över 30 kinesiska och utländska journalister in i Xinjiangs Changji High-Tech Industrial Utveckling Zone, Maiquer Group Co. Ltd., Impressed Gobi Winery och Changji Snack Street, och tittade på “En tusen gånger kommer till Western Region “utförs på Xinjiang Grand Theatre.

På mitten av höstfestivalen äter kinesiska alltid månkaka, inte bara för gott skull, utan även fortsätter kultur och tradition.

När vi kom in i företaget kan man lukta den goda lukten av månkakan och uppskatta olika vackra förpackningar av kakor.

Så många månkakor producerades faktiskt här. Kinesiska gillar att skicka vänner och släktingar månkakor som presenter. Inte konstigt! Eftersom Xinjiang har bra solsken och vetekvaliteten är mycket bra. Således är olika produkter gjorda av mjöl av Xinjiang också mycket bra.

Maiquer importerade en hel uppsättning mjölkproduktionslinje från Sverige med totalt 200 miljoner yuan (eller 33 miljoner US-dollar). Shaliyef, vice direktör för Xinjiang Information Office sa i Xinjiang, människor är väldigt ärliga och pålitliga. Det har aldrig varit en falsk livsmedelsproduktrapport.

Titta på dessa vackra bilder av olika mejeriprodukter, det är verkligen så attraktivt.

Prata om mat, man måste nämna att Xinjiang också producerar vin. Journalister kom till ett tusen tunnland druvplantage och besökte Impression Gobi Winery.

Fuqiang, chef för vingården sa att han namngav sitt företag Impression Gobi och tog ödla som hans företags totem är för att han tycker att ödla har en oupphörlig ansträngning. Han arbetade själv på detta område i tio år och ackumulerade sitt “första fat guld” och investerade cirka 20 miljoner yuan (3,3 miljoner dollar) i denna vingård.

Naturligtvis gav vingården inte bara arbetstillfällen för de lokala lantarbetarna, men också försäljningsmöjligheten för de lokala småskaliga druvkultivarna. Därför gjorde han ett bra bidrag till den lokala ekonomiska utvecklingen.

Han sa att hans vingård var mycket speciell eftersom han använde APP sofeware för att låta sina kunder se hur druvan växer och vet att dessa druvor är rena organiska druvor.

Efter att ha smakat rött och vitt vin i Yinxiang Gobi eller Impression Gobi gick journalister vidare till Changji matstad.

Det första intrycket är att byggnaden här är mycket konstnärlig och full av kultur.

Den gråfärgen och den levande skulpturen innebär en konstnärlig atmosfär.

I denna matgata kan man smaka på alla typer av mat och kultur. Arkitekturen i sig är en konst och kultur.

Chefen för matgatan sa att de har ett strikt förvaltningssystem med bonus för att uppmuntra den goda restaurangen och de som gjorde ett dåligt jobb kommer att vara kostsamma också. Och de diskuterar också och har en bedömning så att en bra arbetsstil bildas.

För att välkomna journalister bad ledningen i matgatan också olika restauranger att ta med sig specialrätt så att journalisterna kan smaka på dem. På grund av efterfrågan från min läsare tog jag en hel del bilder av Xinjiang-mat.

 

Stekt Geda, en sorts nudlar, köttbullar, handplockat ris med nötkött, stekt motton, Jiasha och handplockad fårkött är alla specialiteter för Xinjiang och det sprider sig nästan över hela Kina.

In

På kvällen åkte vi till Xinjiang Grand Theatre och tittade på den enorma prestationen En tusen gånger att gå till Västra Regionen. Det känns som att gå tillbaka till antiken då husvagnen gick i Gobi-öknen. Plus VR, tider går fram och tillbaka. Det är verkligen magnifikt och underbart!

I Xinjiang finns god ekologisk mat och gott vatten, med vacker konst, sång och dans. Den autonoma regionen Xinjiang Uygor gillar att knacka på potentialen i kärnområdet i Silk Road Economic Belt genom att främja turism och locka turister från hela Kina och även världen.

Det är också en slags grön ekonomi. Jag måste säga att teaterns uppträdande En tusen gånger att gå till västra regionen har samlat historia, kultur, kärlek och folklore allt på scenen. Så publiken kan njuta av det väldigt mycket. Föreställningen kombinerad med VR och moderna ljud- och videoeffekter bildar ett starkt intryck på människor. Det är bara bra!

Foto och text Xuefei Chen Axelsson.

今日头条:上海政协办公厅代表团访问瑞典与瑞典华人工商联合总会举行座谈会

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 由杨峥副主任率领的上海政协办公厅代表团21日抵达瑞典首都斯德哥尔摩并于当天下午与瑞典华人工商联合总会各侨领举行座谈会。

瑞典华人工商联合总会会长王俞力先生首先对杨峥副主任率领的上海市政协办公厅代表团的到来表示热烈的欢迎。

他说,瑞典华人工商联合总会与上海的往来不断。2011年8月工商联就接待过浦东常委统战部部长张静和联谊会代表团一行,同年9月工商联回访上海,受到当时的上海侨办刘建平副主任的热情接待。2012年我参加了上海复旦大学举办的侨领研习班。今年8月工商联又接待了上海市政府侨办姚卓匀副主任率领的访瑞代表团并举行了深入座谈。今天,他也非常高兴欢迎杨峥副主任一行,祝愿上海市政协办公厅代表团访瑞圆满成功。

上海市政协办公厅副主任杨峥女士在座谈会上致辞说,本次代表团来瑞典访问,一方面是了解瑞典的有关方面的情况,另一方面,主要是想了解一下华人华侨和侨商的情况,以便我们进行更深入的交流。非常高兴能够与瑞典各侨领进行交流。

上海市政协港澳台侨委员会办公室陈鹏主任介绍了上海市政协港澳台侨委员会的情况。他说,在改革开放的时候,就是通过侨界,尤其是其前辈的牵线搭桥进行招商引资,现在的侨乡也是因为有华侨华人,所以,侨乡发展迅速。第二,侨界的状况也有巨大改变,例如侨界在受教育程度,文化素质方面都有改变。第三,侨界也在祖国文化宣传方面发挥了很大的作用。另外,中国推动的“一带一路”倡议,华人华侨也可以发挥更大作用。上海市委书记李强提出了改革开放再出发。上海在转型升级方面,需要广大华人华侨的积极关注,参与和帮助。陈鹏说,上海政协的职能之一就是与海外华人华侨联系。上海每年两会都会邀请一些华人华侨列席参加,欢迎海外华人华侨为上海的发展转型建言献策。

上海市政协研究室理论处处长侯永刚介绍了政协的职能和作用,与人大的关系,以及上海自贸区建设,金融等方面的情况,回答了侨领们的相关问题。

最后,侨领们和代表团成员畅所欲言,就华人高铁取票的问题,出入境方便,营商环境,如何积极宣传上海等方面问题提出了建议,进行了深入交流。

双方互换礼物,预祝代表团访问马到成功!

出席座谈会的还有代表团成员上海市政协委员,上海外国语大学英语学院乔国强教授,上海市政协办公厅处长李品才,上海市政协办公厅外事处蔡瀛霄科员翻译。瑞典华人工商联合会第一副会长王永安,常务副会长夏海龙,黄丙旺,秘书长刘晨,前秘书长袁放生,监事会成员蒋洪斌,瑞典华人工商联合总会体育部负责人夏海栋,旅游部负责人朱瀛莹和林建和瑞典上海联谊会秘书长谈继东出席了座谈会。

图文 陈雪霏

 

Finland’s Arctic expertise in the Arctic Circle Assembly

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, The Arctic Circle is a major international gathering on Arctic matters. It is organised once a year in Reykjavik. This year it will take place from 19 to 21 October. It brings together around 2,000 participants from 60 countries. Finland is well-represented in the Assembly.

Our fields of expertise in digitalisation, artificial intelligence and smart technologies are all part of Finland’s success story. Information transmitted via satellites can be harnessed in meteorological services, flood forecast systems, ice services and maritime transport, for example. Black carbon is one of the main short-lived climate forcers. These topics will be discussed on Saturday 20 October in Finland’s breakout session, which focuses on Finland and new elements in Arctic cooperation.

State Secretary and Chair of Finland’s Arctic Advisory Board Paula Lehtomäki from the Prime Minister’s Office will open Finland’s breakout session. Other representatives from Finland include Johanna Ekman, Project Manager at the Finnish Meteorological Institute, Kimmo Kanto, Director at Business Finland and Jaakko Henttonen, Special Adviser at the Ministry for Foreign Affairs.  Ambassador Harri Mäki-Reinikka from the Ministry for Foreign Affairs will moderate the discussion.

In addition, the Finnish Border Guard will organise an international session on air and maritime search and rescue as part of its chairmanship of the Arctic Coast Guard Forum.

Utländska journalister besöker Xinjiang-serien (1) -Kina-Europe Express Länkar Dig och Mig

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, 19. Okt(Greenpost) — Tro det eller inte, det är mycket troligt att en flaska tomatketchep på bordet av en Neapel-familj transporteras av Kina-Europe Express via Urumqi-anpassningscentret, huvudstaden i Xinjiang Uyghors autonoma region.

Som journalist från Greenpost from Sweden, tillsammans med 14 journalister från 14 länder i Asien och Europa, har jag varit i Urumqi-inriktningscentralen och bevittnat att Harmony Freight Train sätter sig härifrån till Horgos Port och går vidare till Europa med full frakt i 41 europeiska standardhytter. Det var den 25, augusti, 2018.

Nan Jun, vice generaldirektör för Xinjiang Järnvägs internationella transport Co Ltd sa att “tåget som ska börja nu är 1486-tåget sedan 26 maj 2016 och 654: e sedan 1 januari 2018”.

-Sedan Kinas Järnväg Express började har vi blivit välkomna av våra kunder eftersom vi har ökat vår transportkapacitet väsentligt från en gång i veckan till en gång om dagen och nu tre gånger om dagen. Så våra järnvägslinjer ökar också från 4 linjer till 19 linjer som täcker 23 platser. Hastigheten ökar ytterligare genom att optimera den inhemska transporttiden och genom aktivt samarbete med våra partners utomlands. Vi har förkortat tiden från 66 timmar till 44 timmar och nu tar det bara 40 timmar att anlända till Almaty. Tiden till Tyskland har också förkortats från 16 dagar till 13,5 dagar. Kostnaden minskar också. -sade Nan.

Nan Jun sade att tåget kan nå så långt som Neapel i Italien via Ryssland, Belorus, Polen, Tyskland och Italien. När tåget kom tillbaka kom det med massa från Finland och transporterades till Korla i Xinjiang för att producera gröna produkter. Samtidigt transporterades även andra europeiska produkter tillbaka.

Han sa att årets mål är att nå 1400 gånger och 80 procent av dem kommer att vara från punkt till punkt. De produkter som de skickade ut är inte bara att vara Xinjiang Products, utan även containrar från Yiwu, östra Kinas Zhejiang-provins. Det tar bara en dag att komma hit. Och då kommer det att transporteras till London. Tåget är i internationell standard eftersom tåget som går till Storbritannien, kommer att ändra spåret eftersom det använder olika spår. Urumqi-omgruppering centret gör att de brådskande produkterna går först och andra produkter går efter. Det är här att de kommer att byta spår och byta container först. Kostnaden minskade och effektiviteten ökade.

Kina Railway Express i Urumqi gör Xinjiang till ett kommunikationscentrum för bält- och väg initiativ som förbinder Kina och Centralasien och Europa och blir kärnzonen när det gäller att främja ekonomi och handel med relevanta länder. Detta har varit Xinjiangs bidrag, vilket till och med väsentligt bidrar till världshandeln. Hittills har det funnits 19 järnvägslinjer som förbinder Kina och omvärlden och ungefär hälften av dem via Xinjiang Uygor Autonom Region Nordvästra Kina och hälften av dem via Heilongjiang-provinsen, Nordöstra Kina.

Vissa människor i västvärlden tvivlar på Kinas syfte att bältet och väginitiativet, men för att göra lasttransporter lättare, göra världsaffären lättare att göra och gynna alla involverade, viktigare att tillhandahålla goda varor till alla kunder är det verkliga syftet och detta är bara ett bra exempel på bältet och väginitiativet.

Detta var det första stoppet som kinesiska och utländska journalister har stoppat. Det andra stoppet kommer att vara Xinjiang Software Park. Vänligen håll dig stillad. Följa oss!

Bild och Text  av Xuefei Chen Axelsson

Foreign journalists visit Xinjiang series(1)-China Europe Express Links You and Me

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug.25(Greenpost)—Believe it or not, it is very likely that a bottle of tomato ketchep on the table of a Naples family is transported by China Europe Express via Urumqi  realignment center, capital of Xinjiang Uyghur Autonomous Region.

As a journalist from Greenpost, together with 14 journalists from 14 countries in Asia and Europe, I have been to Urumqi  realignment center and witnessed the Harmony Freight Train set off from here to Horgos Port and go on to Europe with a full load of cargo in 41 European standard cabins.

Nan Jun, Vice General Manager of Xinjiang Railway’s international transportation Co. Ltd. said that “the train that will start now is the 1486th train since May 26, 2016 and the 654th since January 1, 2018″.

“Since the start of China Railway Express, we have been welcomed by our customers because we have increased our transportation capacity substantially from once a week to once a day and now three times a day. So our railway lines are also increasing from 4 lines to 19 lines covering 23 places. The speed is increasing further by optimising the domestic transportation time and through active cooperation with our partners abroad. We have shortened the time from 66 hours to 44 hours and now it takes only 40 hours to arrive in Almaty. The time to Germany has also been shortened from 16 days to 13.5 days. The cost is also decreasing. ” said Nan.

Nan Jun said that the train can reach as far as Naples in Italy via Russia, Belorus, Poland, Germany and Italy. When the train came back, it came with pulp from Finland and transported to Korla in Xinjiang to produce green products. Meanwhile, other European products were also transported back.

He said this year’s goal is to reach 1400 times and there will be 80 percent of them to be from point to point. The products they sent out is not only to be Xinjiang Products, but also containers from Yiwu, east China’s Zhejiang province. It only takes one day to arrive here. And then it will be sent to London. The train is in international standard because the train that goes to Britain, will change the track since it is using different track. Urumqi cargo realignment center makes the urgent products go first and other products go after. It is here that they will change the track and change the cars. The cost decreased and the efficiency increased.

China Railway Express in Urumqi makes Xinjiang  a communication hub for Belt and Road Initiative linking China and central Asia and Europe  and become the core zone in promoting the economic and trade with relevant countries. This has been the contribution made by Xinjiang which even substantially contributes to the world trade.

So far, there has been 19 railway lines linking China and outside world and about half of them via Xinjiang Uygor Autonomous Region  northwest China and half of them via Heilongjiang province, northeast China.

Many people in the western world doubts about China’s purpose of Belt and Road Initiative, but to make cargo transportation easier, make world business easier to be done  and benefit all involved, more importantly to provide good goods to all the customers is the real purpose and this is just a good example of Belt and Road Initiative.

This was the first stop Chinese and foreign journalists have stoped. Its second stop will be Xinjiang Software park. Please stay tuned.

Acupuncture Science Association Sweden(ASAS) doctors participated in the International TCM Minimally Invasive Pain Summit Forum

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 18(Greenpost)– Three  representatives of Acupuncture Science Association Sweden  participated in the International TCM Minimally Invasive Pain Summit Forum October 13-14, 2018, co-sponsored by China Association of Traditional Chinese Medicine International TCM Minimally Invasive Community, the Chinese Medicine Research Promotion Association Chinese Medicine Minimally Invasive Professional Committee, the Henan Provincial Integrated Traditional Chinese and Western Medicine Pain Society, and the Henan Soft Tissue Disease Research Association.

The International Forum on Minimally Invasive Pain Development of Traditional Chinese Medicine was held in Zhengzhou City. President of ASAS, Yang Chungui, Vice President Zhang Dongqing, and  Dr. Li Jian attended the forum. On the eve of the formal convening of the forum, Chinese  Academician Shi Xuemin and Master Tang Zuxuan arrived successively too. Both experts are honorary presidents of ASAS. Under the leadership of Master Wu Hanqing (Master Wu is also the honorary president of the ASAS), Doctor Yang, Zhang and Li got the chance to meet the academicians.

The latter three reported to  Academicians Shi, Tang and Master Wu about the development of ASAS, and witnessed the process of Master Tang receiving students.

On October 13, when the forum officially opened, President Yang, as the vice chairman of the International Chinese Medicine Minimally Invasive Community of the Chinese Medicine Association, sat in the first row of the rostrum.

Vice President Zhang and Li Jian sat in the first row of VIP seats.

Vice President Zhang and Li Lizhi were also employed as executive directors of the International Chinese Medicine Mini-invasion Community of the Chinese Medicine Association.

Experts such as Academician Shi Xuemin, Master Tang Zuxuan and Master Wu Hanqing gave wonderful lectures at the forum. The theme of this forum is acupuncture treatment for pain. Acupuncture in Sweden’s legislation needs to elaborate the mechanism of acupuncture treatment of pain, Yang, Zhang and Li listened carefully to the lectures of the experts, and were deeply inspired to deepen the understanding of acupuncture treatment of pain and to strengthen the confidence of acupuncture in Swedish legislation. Afterwards, President Yang, Vice President Zhang and Li Jian also participated in the “Three-dimensional Anatomical Class of Water Needle Knife”. Through field anatomy, they intuitively and deeply understood the water needle knife such as the “three-way positioning of the fourteen meridian muscle fascia zone”. The advanced technology and safety points of acupuncture operation will lay the foundation for a new acupuncture technical lecture on acupuncture safety technology lectures and acupuncture and needle technology to solve the problem of myofascial problems. President Yang, Vice President Zhang and Director Li obtained the certificates of study after completing the anatomy class.

Under the recommendation of Prof. Wu Hanqing, Chairman of the International Society of Traditional Chinese Medicine Mini-invasive Community of the Chinese Society of Traditional Chinese Medicine, Honorary President of ASAS, accompanied by Dean Zhou Youlong, School of International Education, Henan University of Traditional Chinese Medicine.  President Yang, Vice President Zhang and Doctor Li Jian visited the Henan University of Traditional Chinese Medicine.

With that, three representatives of ASAS concluded their academic exchange during the International TCM Minimally Invasive Pain Summit Forum.

Edited by Xuefei Chen Axelsson