北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–一年一度的诺贝尔奖发布日期即将来临。诺贝尔生理学或医学将将于10月2日在卡罗林斯卡医学院发布。
10月3日,4日诺贝尔物理学奖和化学奖将分别在瑞典皇家科学院礼堂新闻发布厅发布。
10月5日,如果没有意外应该是诺贝尔文学奖发布日。但是有时也有可能变化。敬请关注。
10月6日,诺贝尔和平奖将在挪威首都奥斯陆发布。
10月9日,诺贝尔经济学奖将在瑞典皇家科学院发布。敬请关注。
北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–一年一度的诺贝尔奖发布日期即将来临。诺贝尔生理学或医学将将于10月2日在卡罗林斯卡医学院发布。
10月3日,4日诺贝尔物理学奖和化学奖将分别在瑞典皇家科学院礼堂新闻发布厅发布。
10月5日,如果没有意外应该是诺贝尔文学奖发布日。但是有时也有可能变化。敬请关注。
10月6日,诺贝尔和平奖将在挪威首都奥斯陆发布。
10月9日,诺贝尔经济学奖将在瑞典皇家科学院发布。敬请关注。
By Xuefei Chen Axelsson
STOCKHOLM, Sept. 8(Greenpost)–Kevin Rudd, former Prime Minister of Australia and current Chairman of Sanitation and Water for All has said that all sectors should help invest in solving sanitation and water issue which is fundamental for achieving the UN 2030 SDGs.
The interview was done by Xuefei Chen Axelsson on Aug. 30 at the 2017 World Water Week in Stockholm.
Mr. Rudd talked about his relations with water and sanitation from childhood, government level and international level. He said that to achieve the SDGs, it needs all sectors’ joint efforts because water and sanitation sector is a relatively weak one which indeed needs much more attention and efforts.
Filmed by Xuefei Chen Axelsson on Aug.30, 2017 Stockholm.
Stockholm ,1 September (Greenpost)–Understanding and recognizing the many different values attached to water is the key to more efficient use – a must as more people have to share the world’s limited fresh water. This was the conclusion at the end of the World Water Week on Friday in Stockholm. Xuefei Chen Axelsson has more.
Over 3,200 participants from 133 countries have attended several hundred sessions, shared experiences, and discussed solutions to the world’s most critical water challenges. The number of the people has been the highest so far.
Water is the lifeline of our civilization. Without it, there is no hope of sustaining households, industries, food and energy production, or such key functions as hospitals. Access to safe water is necessary in order to implement the global development agenda, said SIWI Executive Director Torgny Holmgren, host of the World Water Week.
“With increasing scarcity, we must recognize the many values attached to water, be it economic, social, environmental, cultural or religious. I believe that by re-valuing water, we will develop a deeper understanding and respect for this precious resource, and thus be better prepared for more efficient use,” added Holmgren.
During the week, delegates discussed all kinds of issues related to water which the theme of this year is water and water, reduce and reuse.
Throughout World Water Week, links were made between the different values of water, including its monetary value.
“I believe we will see more diverse pricing structures in the future, allowing for more economical and efficient use,” said Holmgren.
A growing global population is creating a higher demand for fresh water. Climate-driven changes in weather patterns, leading to extended droughts and devastating floods, further exacerbate pressure on our common water resources.
“Efficient use, therefore, is not an option but a must to ensure availability for all of us,” Holmgren added.
Another focus of World Water Week is the realization of the Sustainable Development Goals (SDGs).
In a filmed message to World Water Week, Amina J Mohamed, Deputy Secretary-General of the United Nations, pressed on the need to accelerate progress towards SDG6 on clean water and sanitation and on all the water-related sustainable development goals.
“Today, strains on water are rising in all regions and climate change is aggravating the challenge. When water is unequally shared, or perceived to be, the risk of local and national conflict increases. We are even seeing in some cases the use of water as a weapon of war.
The priority now is to harness national leadership and global partnership to scale up action. Only by ensuring the sustainability of fresh water and access to sanitation for all will we achieve the SDGs. Let us value and treasure water as we value and treasure life itself,” concluded Amina J Mohamed.
Nomvula Mokonyane, Minister of Water and Sanitation in South Africa, stressed that we need to embrace new technologies which support our route towards the realization of the SDGs and that an appreciation must also be given to new world class technologies emanating from Africa. “We cannot afford to continue to do what we did yesterday and expect to see a different result tomorrow. We must be bold!” said Minister Mokonyane.
Mark Watts from C40, an organization that gathers mayors of cities worldwide, told World Water Week participants about the risks that big cities face from climate change and how water is key to mitigation and adaptation efforts.
“We see that water pattern disruption is often the first sign of serious climate impacts and 70 per cent of our member cities tell us that they are already seeing the significant and negative impacts of climate change. 64 per cent of our member cities face significant risk from surface and flash floods, Watts said, adding that water must be part of the climate mitigation programmes, but also a central part of climate adaptation.
World Water Week hosted an event taking stock of water in the implementation of both Agenda 2030 and the Paris Climate Agreement. Addressing the event, Hungarian President János Áder said the world needs a more focused global effort towards tackling water challenges.
Two prizes were awarded during World Water Week. On Tuesday 29 August, Stockholm Junior Water Prize was awarded to Ryan Thorpe and Rachel Chang, USA, for their novel approach to detect and purify water contaminated with Shigella, E. coli, Salmonella, and Cholera. H.R.H. Crown Princess Victoria of Sweden presented the prize. On Wednesday 30 August, the Stockholm Water Prize was awarded to Professor Stephen McCaffrey, USA, for his unparalleled contribution to the evolution and progressive realization of international water law. The prize was presented to by H.M. Carl XVI Gustaf, King of Sweden, patron of the prize, during a ceremony in Stockholm City Hall.
World Water Week 2017 was the 27th edition. The 2018 World Water Week, to be held from 26 to 31 August in Stockholm, will focus on Water, Ecosystems and Human Development
About SIWI
SIWI is a water institute, working to improve the way freshwater resources are governed. By combining its areas of expertise with its unique convening power, SIWI influences decision-makers, facilitates dialogue and builds knowledge in water issues, thereby contributing to a just, prosperous and sustainable future for all.
SIWI organizes the world’s most important annual water and development meeting, World Water Week, and it awards the Stockholm Water Prize and Stockholm Junior Water Prize.
Stockholm, Aug. 29(Greenpost)–2017 Stockholm World Water Week has been focusing on water and waste—reduction and re-use. CRI’s Chen Xuefei has attended the opening session and has details.
Torgny Holmgren, Director of Stockholm International Water Institute, host of Water Week made a welcome speech on Aug. 28, 2017. [Photo: China Plus/Chen Xuefei]
2017 Stockholm World Water Week has been focusing on water and waste—reduction and re-use. CRI’s Chen Xuefei has attended the opening session and has details.
Swedish astronaut Professor Christer Fuglesang made the opening remarks as the session began, noting that all water- including urine – in a spaceship is recycled and reused.
Stockholm International Water Institute Director Torgny Holmgren, host of Water Week, said the recycling practice in space described by Fuglesang perfectly illustrates this year’s theme at the conservation event.
Peter Thomson, President of the United Nations General Assembly spoke at the World Water Week in Stockholm on Aug. 28, 2017. [Photo: China Plus/Chen Xuefei]
“To advance our knowledge and learn more about managing our scarce water resources, we choose water and waste, reduce and reuse as the theme of this world water week, the theme touches the very core of our daily lives, to reduce, some drastic changes will be needed by the main water users, it could be in the industry sector, energy sector and agricultural sector…”
In that sense, Holmgren said water is not a sector, it is actually a connector of all different sectors.
Stockholm Mayor Karin Wanggard said water is a circular resource and one has to learn how to reduce harm and reuse the resource we claim from the earth.
Stockholm Mayor Karin Wanggard made a speech at the opening plenary of World Water Week in Stockholm on Aug. 28, 2017. [Photo: China Plus/Chen Xuefei]
“Access to water is the most important international issue to ensure sustainable development, peace and security. Clean water is fundamental in a health perspective and secure access to it for all people and the growing population is one of the greatest challenges for the international community.”
During the opening of World Water Week, UN General Assembly President Peter Thomson also shared his reflection on the Ocean Conference held at the United Nations in New York last June and strengthened the interconnection of UN Sustainable Development Goals related to water sanitation and ocean resources.
Thomson said everything is connected and water, environment and climate change are all interrelated.
Swedish Astronaut Christer Fulgesang spoke at World Water Week in Stockholm on Aug. 28, 2017. [Photo: China Plus/Chen Xuefei]
“Thus we must have an inclusive and integrated approach and never fall back on the failing side of past status quos, we all have something to bring to the work ahead.”
More than 2000 government officials, water experts, researchers, non-governmental sectors and students will discuss issues relating to water and waste during World Water Week which began on Sunday.
The Stockholm Junior Water Prize, Stockholm Water Prize, and Stockholm Industry Water Prize will be issued during the event.
For CRI, Chen Xuefei, Stockholm.
Source, CRI
The Chinese Foreign Ministry has confirmed that India has withdrawn all its military personnel and equipment from Chinese territory at the Doklam border area after a months-long standoff.
Sketch Map of the Site of the Indian Troops’ Trespass. [File Photo: fmprc.gov.cn]
The withdrawal was completed at about 2:30pm on Monday and was confirmed by Chinese personnel onsite, according to the ministry.
China will continue to exercise its rights of sovereignty and safeguard territorial integrity in accordance with historical agreements on border demarcation, said the ministry.
The ministry reaffirmed that the Chinese government stresses friendly, good-neighborly relations with India. China wishes that India faithfully complies with historical agreements on border demarcation and the basic principles of international law, maintain peace of the border areas and promote the healthy development of bilateral relations together with China on the basis of mutual respect for territorial integrity and sovereignty.
On-the-Scene Photo Showing the Indian Troops’ Trespass. [File Photo: fmprc.gov.cn]
Shortly before the confirmation from the Chinese side, India’s Ministry of External Affairs released a statement, saying both countries have “maintained diplomatic communication” on Doklam incident and agreed to “expeditious disengagement of border personnel.”
The stand-down comes days ahead of the BRICS summit in the coastal city of Xiamen in Fujian. Media reports have suggested Indian Prime Minister Narendra Modi is expected to attend. However, there has been no official confirmation.
On June 18, over 270 armed Indian troops with two bulldozers crossed the boundary into Doklam to obstruct Chinese infrastructure construction.
Since then, China has repeatedly expressed its opposition to India through diplomatic channels and demanded Indian troops retreat to the Indian side of the border demarcation.
The Ministry says Chinese soldiers have taken necessary measures to safeguard China’s legitimate and lawful rights and interests.
Source: CRIENGLISH, CHINA PLUS
By Xuefei Chen Axelsson
Stockholm, Aug. 28, (Greenpost) – World leaders, water experts, development professionals, policy-makers and students have gathered in Stockholm for a week-long meeting focused on finding ways to better use, and reuse, the world’s increasingly scarce fresh water.
The opening plenary of the water week began with Swedish Astronaut Christer Fulgesang telling about his stories in the spaceship.
Fuglesang said there is a very sophosticated water reuse system in the space which can treat their urin into drinking water. Grapes can be grown there and many advanced technologies can be used to make water use more efficiently.
During this year’s water week, people talk more about the term “water scarcity” . As more countries, and cities, experience the effects of high population pressure and less available freshwater, the interest among policy-makers, businesses, and citizens grows. The realization is there. We need to become more efficient water users. We need to make some drastic changes.
“World Water Week is a key meeting place for the water and development community; it is here that we come together and make sure that the very best ideas are brought forward,” said SIWI’s Executive Director, Torgny Holmgren.
Holmgren said water is not a sector, it is a connecter linking all sectors in our daily life.
World Water Week is the world’s biggest global annual meeting focusing on water and development. It is organized by SIWI, Stockholm International Water Institute. The Week draws over 3,000 participants from nearly 130 countries, who come to Stockholm to learn about new research results, share experiences, discuss progress in the implementation of the Global Goals, and together try to find new ways to meet the world’s growing water challenges.
The President of the United Nations General Assembly, Peter Thomson, called the world’s climate and water resources the “fundament of our existence”, and said that “Without proper stewardship of that fundament the 2030 sustainable development agenda obviously goes nowhere. Because without the fundament we can’t exist.”
“Together with the Paris Climate Agreement, implementation of the 17 Sustainable Development Goals represents the best chance our species has to achieve a sustainable way of life on Planet Earth before it is too late”, he said adding that we must take inclusive and integrated approach to involve all kinds of people and expertise together.
Sweden’s Minister for Environment, Karolina Skog said that “Sustainable and efficient management of our water and wastewater has a profound effect on all aspects of human life; economic growth, sustainable development, sustainable city planning, circular thinking in industry and in production, energy saving, good quality of our water and, last but not least, it is crucial for health and for a sustainable environment.”
Another central aspect of efficient water use, is to use less. In his welcoming speech Holmgren pointed out that it will be challenging but necessary to change large-scale water consumption patterns:
“The Week’s theme, Water and waste: Reduce and reuse, really touches the very core of our daily lives. To reduce, some drastic changes will be necessary – especially by the main water users, including industries, energy producers and the agriculture sector.”
He added that changes are also needed in how we think about reuse of water: “I think that it is very important to try and change the mind-set around waste. Rather than presenting us with a problem, we can view waste as an asset also becoming a business opportunity.”
Stephen McCaffrey, 2017 Stockholm Water Prize Laureate and a Professor in water law, spoke of the need for water cooperation and water diplomacy. He told participants that although the ingredients for potential water conflicts exist, such as higher population pressure, climate change, and much of the world’s fresh water being shared by two or more countries, studies show that water sharing is much more likely to lead to cooperation than conflict.
The grand opening plenary ends with Kevin Rudd led panel discussion on how to prioritize and financing water issue with participation of Swedish, Danish, Malaysian, World Bank, Ecuador and Ethiopian leaders.
Beginning from 1990, SIWI is a water institute, working to improve the way freshwater resources are governed. By combining its areas of expertise with its unique convening power, SIWI influences decision-makers, facilitates dialogue and builds knowledge in water issues, thereby contributing to a just, prosperous and sustainable future for all.
SIWI organizes the world’s most important annual water and development meeting, World Water Week, and it awards the Stockholm Water Prize and Stockholm Junior Water Prize.
About World Water Week: World Water Week is the largest annual meeting for water and development issues, organized by Stockholm International Water Institute (SIWI). The Week brings together more than 3,000 participants from nearly 130 countries representing actors from governments, private sector, multilateral organizations, civil society and academia to shape joint solutions to global water challenges. The Week strives for equal gender participation. At this year’s Week, 46 per cent of participants are female, and 54 per cent are male.
Note to Editors:
Xuefei Chen Axelsson
STOCKHOLM, Aug. 13(Greenpost)– United States should stop joint military exercises with South Korea in order to ease the tension in the Korean Peninsula.
It is reported that the US said it will continue to go ahead with the joint military exercises with South Korea.
But this exercise was just the cause for North Korea to step up its test too. North Korean leader felt the strong pressure with the US and South Korean joint maneuver.
It treated as the US provocation or threat to North Korean’s security.
Some people suggest China offers defense for North Korea and then disarm North Korea. But the question is that China is China and North Korea is North Korea.
While China and North Korea is one of the big brothers to a little brother, US is like the father of South Korea to offer security umbrella. India took Sikkum as a state and Bhuttan to offer its defense protection.
China’s idea was that countries, big or small were equal. China didn’t and doesn’t want to interfere in other country’s affairs.
China is a country that doesn’t like to fight a war. But it always treats a war justified or not. If it is a just war, it has to join.
So solve the North Korean crisis, the US must stop joint exercise with South Korea.
Asian leaders should jointly voice their voice and take restraint in dealing regional affairs.
STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost) –BEIJING, June 20 (Xinhua) — China on Tuesday released a document titled Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative, to synchronize development plans and promote joint actions among countries along the 21st Century Maritime Silk Road.
The following is the full text of the document.
Vision for Maritime Cooperation under the
Belt and Road Initiative
In 2013, President Xi Jinping raised the initiative of jointly building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road (hereinafter referred to as the Belt and Road Initiative). In 2015, China issued The Vision and Actions on Jointly Building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, which suggests promoting policy coordination, connectivity of infrastructure and facilities, unimpeded trade, financial integration and people-to-people bonds, adhering to the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration in propelling the Belt and Road construction. This proposal has garnered widespread attention and support from the international community.
With a view to synchronizing development plans and promoting joint actions amongst countries along the Maritime Silk Road, setting up the all-dimensional, multi-tiered and broad-scoped Blue Partnership, jointly protecting and sustainably utilizing marine resources to achieve harmony between man and the ocean for common development and enhancement of marine welfare, the National Development and Reform Commission (NDRC) and the State Oceanic Administration (SOA) hereby issue The Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative (hereinafter referred to as the Vision) to build a peaceful and prosperous 21st-Century Maritime Silk Road.
I.Background
The oceans comprise the largest ecosystem on earth, contributing valuable assets for human survival and a common arena for sustainable development. As globalization and regional economic integration progress, oceans have become a foundation and bridge for market and technological cooperation and for information sharing. Developing the blue economy has become an international consensus, ushering in a new era of increased focus and dependence upon maritime cooperation and development. As the saying goes, “Alone, we go faster; together, we go further.” Conforming with the prevailing trend of development, openness and cooperation, strengthening maritime cooperation contributes to closer links between world economies, deeper mutually beneficial cooperation, and broader space for development. Enhancing maritime cooperation also enables various countries to jointly tackle challenges and crises, thus promoting regional peace and stability.
China advocates the Silk Road Spirit – “peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit”, and exerts efforts to implement the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development in the field of coasts and oceans. China is willing to work closely with countries along the Road, engage in all-dimensional and broad-scoped maritime cooperation and build open and inclusive cooperation platforms, and establish a constructive and pragmatic Blue Partnership to forge a “blue engine” for sustainable development.
II. Principles
Shelving differences and building consensus. We call for efforts to uphold the existing international ocean order, and to respect diversified concepts of ocean development in the countries along the Road. Concerns of all parties involved will be accommodated, differences bridged, common ground sought and consensus achieved.
Openness, cooperation and inclusive development. We advocate further opening up the market, improving the investment environment, eliminating trade barriers and facilitating trade and investment. Mutual political trust will be sought, inter-civilizational dialogue strengthened, and inclusive development and harmonious coexistence promoted.
Market-based operation and multi-stakeholder participation. We abide by market rules and international norms, giving play to the primary role of enterprises. We encourage the creation of stakeholder partnerships and promote the broad participation of governments, international organizations, civil society, and industrial and commercial sectors in ocean cooperation.
Joint development and benefits sharing. We respect the will of the countries along the Road, take into account the interests of all parties and give play to the comparative strengths of each. We will plan together, develop together and share the fruits of cooperation. Together, we will help developing countries eradicate poverty and foster a community of shared interests.
III.Framework
Leveraging the ocean as the basis for enhancing common welfare, with the theme of sharing a blue space and developing the blue economy, China encourages countries along the Road to align their strategies, further all-around and pragmatic cooperation, and to jointly build unobstructed, safe and efficient maritime transport channels. Together we will build platforms for maritime cooperation and develop the Blue Partnership, pursuing a path of harmony between man and the ocean, characterized by green development, ocean-based prosperity, maritime security, innovative growth and collaborative governance.
In line with the priorities of the 21st Century Maritime Silk Road, China will deepen ocean cooperation by fostering closer ties with countries along the Road, supported by the coastal economic belt in China. Ocean cooperation will focus on building the China-Indian Ocean-Africa- Mediterranean Sea Blue Economic Passage, by linking the China-Indochina Peninsula Economic Corridor, running westward from the South China Sea to the Indian Ocean, and connecting the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) and the Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor (BCIM-EC). Efforts will also be made to jointly build the blue economic passage of China-Oceania-South Pacific, travelling southward from the South China Sea into the Pacific Ocean. Another blue economic passage is also envisioned leading up to Europe via the Arctic Ocean.
IV. Cooperation Priorities
Based on priorities to build a mutually-beneficial Blue Partnership, efforts will be made to innovate our approaches for cooperation, set up new cooperative platforms, jointly develop action plans, and implement demonstrative and inspiring cooperative projects. Together, we will embark on a path of green development, ocean-based prosperity, maritime security,innovative growth and collaborative governance.
4.1 Green development
Ensuring the health of the ocean contributes to improving human well-being for present and future generations. China proposes that countries along the Road jointly undertake marine ecological conservation and provide high quality marine ecological services, thus safeguarding global marine ecological security.
Safeguarding marine ecosystem health and biodiversity. Pragmatic cooperation will be strengthened to protect and restore the marine ecosystems and to conserve rare and endangered species. Mechanisms for long-term cooperation will be promoted and cross-border marine ecological corridors built. Efforts will be undertaken to jointly monitor, evaluate, preserve and restore the health of mangroves, sea-grass beds, coral reefs, island ecosystems and coastal wetlands. International forums on coastal wetlands will also be held.
Promoting the protection of regional marine environment. Cooperation will be enhanced in addressing marine pollution, marine litter and ocean acidification, and in red tide monitoring and pollution emergency responses. Mechanisms will be set up for cooperation in relevant areas, collaborative assessments of the marine environment carried out, and status reports of the marine environment jointly issued. A China-ASEAN cooperation mechanism for marine environmental protection will be established, and cooperation implemented under the framework of the China-ASEAN Environment Cooperation Strategy and Action Plan. Countries along the Road are encouraged to jointly launch and implement the Plan of Green Silk Road Envoys.
Strengthening cooperation in addressing climate change. Demonstration projects for recycling and low carbon development in maritime sectors will be encouraged. China is willing to support small island states in adapting to climate change, and to provide technical assistance in response to marine disasters, sea level rise, coastal erosion and marine ecosystem deterioration. Support will also be provided to the countries along the Road in conducting island and coastal surveys and assessments.
Strengthening international blue carbon cooperation. China proposes the 21st Century Maritime Silk Road Blue Carbon Program to monitor coastal and ocean blue carbon ecosystems, develop technical standards and promote research on carbon sinks, launch the 21st Century Maritime Silk Road Blue Carbon Report, and to establish an international Blue Carbon forum and cooperation mechanism.
4.2 Ocean-based prosperity
Promoting development and eradicating poverty are the common aspirations of the people along the Road. Countries along the Road are encouraged to give full play to their comparative advantages in sustainably utilizing marine resources, enhancing interconnectivity and promoting the blue economy for a shared future.
Enhancing cooperation on marine resource utilization. China is willing to work with countries along the Road to jointly survey and develop inventories and banks for marine resources. China is prepared to provide technical assistance to countries along the Road in drafting plans for sustainably utilizing marine resources. Enterprises are encouraged to participate in marine resource utilization in a responsible way.Participation is also encouraged in the surveys and assessments of marine resources organized by the international organizations.
Upgrading marine industry cooperation. China will join in efforts by countries along the Road in establishing industrial parks for maritime sectors and economic and trade cooperation zones, and promote the participation of Chinese enterprises in such endeavors. Demonstration projects for developing the blue economy will be implemented, and developing countries along the Road will be supported in mariculture to improve livelihoods and alleviate poverty. China will also work with countries along the Road in developing marine tourism routes and high-quality tourism products, and in setting up mechanisms for tourism information sharing.
Promoting maritime connectivity. Efforts are needed to strengthen international maritime cooperation, improve shipping service networks among countries along the Road, and to jointly establish international and regional shipping centers. Countries along the Road are encouraged to enhance cooperation through pairing sister ports and forging port alliances. Chinese enterprises will be guided to participate in the construction and operation of ports. Projects for the planning and construction of submarine cables will be jointly advanced to improve connectivity in international communications.
Facilitating maritime transport. Exchanges and coordination with relevant countries are encouraged in this area. Closer cooperation will be carried out to improve the market environment for international transportation and to facilitate maritime transportation. China is willing to enhance customs cooperation with countries along the Road, and to promote information exchange, mutual recognition of customs regulations,and mutual assistance in law enforcement.
Strengthening the connectivity of information infrastructure and networks. Information networks will be improved in countries along the Road by jointly building a system with broad coverage for information transmission, processing, management and application, a system for information standards and specifications, and a network security system, thus providing public platforms for information sharing.
Participating in Arctic affairs. China is willing to work with all parties in conducting scientific surveys of navigational routes, setting up land-based monitoring stations, carrying out research on climatic and environmental changes in the Arctic, as well as providing navigational forecasting services. China supports efforts by countries bordering the Arctic in improving marine transportation conditions, and encourages Chinese enterprises to take part in the commercial use of the Arctic route. China is willing to carry out surveys on potential resources in the Arctic region in collaboration with relevant countries, and to strengthen cooperation in clean energy with Arctic countries. Chinese enterprises are encouraged to join in sustainable exploration of Arctic resources in a responsible way. China will actively participate in the events organized by Arctic-related international organizations.
4.3 Maritime security
Maritime security is a key assurance for developing the blue economy. Efforts will be made to promote the concept of common maritime security for mutual benefits. Cooperation in maritime public services, marine management, maritime search and rescue, marine disaster prevention and mitigation and maritime law enforcement will be strengthened in order to enhance capacities for minimizing risks and safeguarding maritime security. [ Strengthening cooperation in maritime public services. China proposes an initiative for jointly developing and sharing maritime public services along the Road, encouraging countries to jointly build ocean observation and monitoring networks, sharing the results of marine environmental surveys, and providing assistance to developing countries in this area. China is willing to strengthen cooperation in the application of the BeiDou Navigation Satellite System and remote sensing satellite system to provide satellite positioning and information services.
Cooperation on maritime navigation security. China will shoulder its due international obligations, participate in bilateral and multilateral maritime navigation security and crisis-control mechanisms, and work with all parties to combat non-traditional security issues such as crimes on the sea.
Conducting joint maritime search and rescue missions. Under the frameworks of international conventions, China will shoulder its due international obligations, and strengthen information exchange and collaboration in joint search and rescue missions with countries along the Road. Countries are encouraged to expand cooperation in exchange visits, information sharing, personnel training and joint drills in order to enhance capacities in dealing with emergencies at sea including major disasters and security threats to tourists.
Jointly enhancing capabilities to prevent and mitigate marine disasters. We propose jointly setting up marine disaster warning systems in the South China Sea, the Bengal Sea, the Red Sea and the Gulf of Aden, and suggest jointly developing marine disaster warning products for transportation, escort, disaster prevention and mitigation. The IOC South China Sea Tsunami Advisory Center(SCSTAC) will play an active role in providing services to neighboring countries. Efforts will be made to work with countries along the Road to build cooperative mechanisms, set up training centers, conduct joint research and applications in marine disaster prevention and catastrophe response, and to provide technical assistance for countries along the Road.
Strengthening cooperation in maritime law enforcement. Dialogue with countries along the Road will be intensified and differences managed. Maritime law enforcement will be boosted under bilateral and multilateral frameworks. Cooperative mechanisms for joint maritime law enforcement, fishery law enforcement, and anti-terrorism and anti-violence on the sea will be developed and improved. Liaison networks for maritime law enforcement will be established and emergency plans developed through collective efforts. Exchanges and cooperation among the maritime law enforcement agencies of countries along the Road will be promoted, and necessary assistance provided for training.
4.4 Innovative growth
Innovation is one of the main drivers for the sustainable development of ocean-based economies. Efforts will be undertaken to improve cooperation in the fields of marine scientific research, education and training, and cultural communications, in order to enhance understanding of the ocean, facilitate the application of scientific and technological innovations, and to garner public support for intensifying ocean cooperation.
Furthering cooperation in marine scientific research and technological development. Together with countries along the Road, China will launch a Marine Science and Technology Cooperation Partnership Initiative, jointly survey and research the key waters and passages along the Road, forecast anomalies and assess impacts by researching the interactions between monsoons and the ocean, and by conducting geoscience surveys of the continental margin of the Indian Ocean. Further efforts will be undertaken to intensify cooperation in the fields of marine survey, observation technologies, renewable energy, seawater desalination, marine bio-pharmacy, seafood technology, drones and unmanned vessels. Cooperation in mutual recognition of marine technological standards and technology transfer will also be boosted. Scientific research institutions are encouraged to develop partnerships with enterprises in establishing oversea bases for the demonstration and promotion of marine technology.
Building platforms for marine technology cooperation. Together with countries along the Road, China will build platforms for the sharing of marine research infrastructure, data and technic resources, and marine technological cooperation parks. Efforts will be undertaken to facilitate the development of the APEC Marine Sustainable Development Center, the East Asia Marine Cooperation Platform, the China-ASEAN Marine Cooperation Center, the China-ASEAN College of Marine Sciences, the China-PEMSEA Sustainable Coastal Management Cooperation Center, the China-Malaysia Joint Marine Research Center, the China-Indonesia Center for Ocean and Climate, the China-Thailand Joint Laboratory for Climate and Marine Ecosystem, the China-Pakistan Joint Marine Scientific Research Center, and the China-Israel Seawater Desalination Joint Research Center, so as to improve our capacity to achieve innovation in marine technology.
Jointly building smart ocean application platforms. Marine data and information sharing among different countries will be heightened and cooperative mechanisms and networks set up among marine databases. Countries are encouraged to work together on marine data re-analysis and application, to build the Center for Marine Meteorological and Oceanographic Climate Data, and jointly develop marine big data and cloud platform technologies so as to launch public information sharing platforms serving socio-economic development.
Conducting marine education and cultural exchange. The Marine Scholarship Program will enjoy continued funding from China, and more individuals from the countries along the Road will come to China for research and training. Efforts will be undertaken to implement marine knowledge and cultural exchange and integration programs. Coastal cities in China are encouraged to launch sister city partnerships with counterparts in the countries along the Road. Efforts will be undertaken to enhance exchange and cooperation with non-profit marine organizations and science education organizations. The Matsu folk culture will be promoted and the world Matsu marine culture center set up. Cooperation in marine cultural heritage protection and underwater archaeology and excavation will be promoted. The Ocean Culture Year and the Ocean Arts Festival will be held in countries along the Road to celebrate the Maritime Silk Road’s spirit of friendly cooperation throughout the ages.
Joint promotion of ocean related culture. Media cooperation will be enhanced via cross border interviews and other efforts, in order to develop a media “circle of friends”. We will collaborate on maritime art creation to present the local customs and lifestyles of countries along the Road, thus laying a solid foundation of public support.
4.5 Collaborative governance
The Blue Partnership is an effective way for promoting ocean cooperation. Efforts will be undertaken to promote policy coordination, deepen common understanding, enhance mutual political trust, build bilateral and multilateral cooperative mechanisms and to jointly participate in ocean governance, in order to provide the institutional framework for ocean cooperation.
Developing high-level dialogue mechanisms for marine affairs. China will work with countries along the Road to set up coordination and dialogue mechanisms at different levels and through multiple channels to formulate instruments for inter-governmental and inter-departmental cooperative, including action plans and roadmaps, and to promote major cooperative programs. Joint efforts will be undertaken towards developing high-level dialogue mechanisms among countries along the Road with the mission of implementing action plans and addressing major issues. The China-Small Island States Ocean-related Ministerial Round Table Meeting and the China-South Europe Marine Cooperation Forum will be held as planned.
Developing mechanisms for cooperation in blue economy. The Global Blue Economy Partnership Forum will be launched to promote new concepts and best practices of the blue economy, and to boost marine industrial integration and capacity cooperation. Efforts will also be undertaken to jointly develop international blue economy classification standards, and to release reports on blue economy development. Ocean-related public finance products will be explored to support the development of the blue economy.
Jointly conducting marine spatial planning and application. Cross-border marine spatial planning for blue growth will be promoted, common principles and technical standards implemented, and best practices and evaluation methods shared. China is willing to provide technical assistance in marine spatial planning for countries along the Road, and to jointly build an international forum on marine spatial planning.
Strengthening cooperation through multilateral mechanisms. The Chinese government supports the development of mechanisms for ocean cooperation and the formulation of policies and rules under the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC), the East Asia Leaders’ Meetings, the China-Africa Cooperation Forum and the China-Pacific Island Countries Economic Development and Cooperation Forum. China will boost cooperation with multilateral cooperative organizations and support the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO (IOC/UNESCO), the Partnership in Environment Management of Seas of East Asia (PEMSEA), the Indian Ocean Rim Association, and the International Ocean Institute in jointly organizing and promoting major programs and projects.
Enhancing cooperation among think tanks. Dialogue and exchange among the think-tanks of the countries along the Road will be encouraged, joint research on the alignment of strategies and policies undertaken, and major initiatives launched, in order to provide intellectual support for the 21st Century Maritime Silk Road. China supports domestic think-tanks in developing strategic partnerships with counterparts along the Road and relevant international organizations in efforts to set up a 21st Century maritime Silk Road think-tank alliance.
Strengthening cooperation among non-governmental organizations. Ocean-related public services, academic workshops, cultural exchanges, technological cooperation and knowledge dissemination are encouraged among NGOs along the Road as a complement to intergovernmental efforts, in order to enhance global ocean governance.
V. China in Action
Since the implementation of the Belt and Road Initiative three years ago, the Chinese government has been actively seeking ocean cooperation with countries along the Road and has achieved steady progress.
High-level guidance and facilitation. With the leaders of relevant states bearing witness, China has signed intergovernmental agreements, MOUs and joint statements for ocean cooperation with countries such as Thailand, Malaysia, Cambodia, India, Pakistan, the Maldives and South Africa. We have made efforts in synching strategies and building extensive partnerships with countries along the Road.
Boosting the role of cooperation platforms. Under mechanisms such as APEC, the East Asian Leaders’ Meetings, and the China-ASEAN Cooperation Framework, we have launched consultations on maritime affairs and established dialogue and cooperation platforms including the Blue Economy Forum, the Seminar on Marine Environmental Protection, the Ocean Cooperation Forum, the China-ASEAN Marine Cooperation Center, and the East Asian Ocean Cooperation Platform. A series of Maritime Silk Road related activities, including the 21st Century Maritime Silk Road Expo, the Maritime Silk Road International Art Festival and the Global Matsu Maritime Culture Forum, have been held in succession, thereby promoting understanding, building consensus and enhancing ocean cooperation.
Increasing financial investment. The Chinese government has mobilized domestic resources and set up the China-ASEAN Maritime Cooperation Fund and the China-Indonesia Maritime Cooperation Fund. We have also implemented The Framework Plan for International Cooperation for the South China Sea and its Adjacent Oceans. Meanwhile, the Asian Infrastructure Investment Bank and the Silk Road Fund have provided capital support for major ocean cooperation programs.
China’s regions promoting opening-up. In the spirit of enhancing pragmatic cooperation with countries along the Road, the Chinese government has encouraged economic zones such as the Bohai Rim, the Yangtze River Delta, the west coast of the Taiwan Straits, the Pearl River Delta and coastal port cities, to leverage local advantages and further open up. The Chinese government has supported the Fujian Province in becoming a core area of the 21st Century Maritime Silk Road, and promoted the development of the Zhejiang Marine Economy Development Demonstration Zone, the Fujian Marine Economic Pilot Zone and the Zhoushan Archipelago New Area. Efforts have also been made to promote Hainan Province as an international tourism island, and to establish demonstration zones for marine economic development and demonstration cities for ocean-based innovative growth.
Projects being implemented. Progress has been achieved in implementing a series of programs and projects, including the Malaysia Malacca Seaside Industrial Park, the Pakistan Gwadar Port, the port+industrial park+city mode of integrated development of the Kyaukpyu port in Myanmar, the Colombo Port City and the Phase II Hambantota Port Project in Sri Lanka,the railway linking Ethiopia and Djibouti, the railway between Mombasa and Nairobi in Kenya, and the Piraeus port in Greece. China is collaborating with the Netherlands in developing offshore wind power generation and with Indonesia, Kazakhstan and Iran in implementing seawater desalination projects. The connectivity of submarine communication has been remarkably enhanced and the Asia-Pacific Gateway (APG) submarine optical fiber cable is officially up and running. The industrial parks in China’s Qinzhou and Malaysia’s Kuantan, the Sihanoukville Special Economic Zone in Cambodia and the Suez Economic and Trade Cooperative Zone in Egypt, are currently under construction, and have achieved remarkable progress.
Looking ahead, the Chinese government will work in good faith and with the utmost sincerity to promote ocean cooperation with countries along the Road. We look forward to creating opportunities, meeting challenges, and seeking common development. Let us cherish our ocean, work together to protect our blue home, and collectively draw up the blueprint for the 21st Century Maritime Silk Road.
Source : Xinhuanet
Editor Xuefei Chen Axelsson
By Xuefei Chen Axelsson
STOCKHOLM, June 19(Greenpost)–South Korean Martial Arts Jump has been performed in Stockholm and warmly welcomed by the Swedish and Korean audience recently.
“There are nine characters in the group and it is about a big family whose members are all good at Taekwondo or South Korean Martial arts. The story is about their dealings with thieves.” said Producer Kyeong-Ah Han in an interview with Greenpost before the performance.
June-Sang Lee is art director (right)
Art Director June-Sang Lee said the story is taken a style of Taikwondo or South Korean Martial Arts with funny actions. Taikwondo has been very popular in South Korea since it has been put into the school curriculum. It is a national sport.
“The performance is mainly funny actions, thus was loved by audience and we have performed in many countries in the world including the US and Japan. This time we came to Europe to show South Korean culture,” said Lee.
Hyeran Ahn is one of the two actresses and performs a mother in Jump.
“I am 30 years old and have performed for five years. I studied sports first and then I studied performance subject. At the beginning I was a little worried because I was performing with boys. But as I am familiar with it, I enjoy it very much. ”
The middle three, from left to right, is Art Director Lee, Actress Ahn and the Producer Han. The woman in red is the journalist Xuefei Chen Axelsson. The very left is one of the actors.
This was the first appearance of the actress Ahn at the very beginning. The two in the back were also very funny during the performance.
South Korean Ambassador Nan Gwan-pyo and President of Swedish South Korean Association also among the 600 audience full in the Maxim Theatre.
Most interestingly is that Jump began with an old man with white clothes and a walking stick walking towards the Ambassador and at the beginning, we thought it was a mistake. But the ambassador obediently went out with him and the old man even asked the ambassador to take him on the back to the stage! and the Ambassador cooperated! So it was the beginning of the show! Such a mutual movement with the audience.
Every movement and every action got a funny sound to accompany. Thus the show gave people such a good audio and video effect! People can’t help bursting into laughter!
Even at the beginning the Ambassador said” it is very funny!”
At the later parts there were mutual actions with the audience too, both Korean and Swedish audience.
An interview with the ambassador Nam Gwan-pyo. Shot by Jan Peter Axelsson 。
Ambassador Nam Gwan-pyo told reporter that the performance is very good. One can feel it from the applauses and laughters from the audience.
“Indeed it was influenced by Martial arts master Jacky Chan. They love him and the performance is really wonderful, you see that. ”
The Jump performance was sponsored by the South Korean Ministry of Culture and the South Korean Embassy in Sweden aiming at letting Swedish audience to know more about South Korean culture.
The 600 seat theatre was full of people including the second floor.
Text and Photo by Xuefei Chen Axelsson and Jan Peter Axelsson.
由中亚国家哈萨克斯坦主办的阿斯塔纳专项世博会10日正式对外开放,共有115个国家和22个国际组织参展。各方将聚焦新能源开发利用,探寻未来能源发展合作大计。
王锦珍说,作为能源生产和消费大国,中国正在积极推动能源生产和消费方式变革,同时以“一带一路”倡议为契机,大力推进能源基础设施互联互通,深度融入世界能源体系。习近平主席先前强调,要将“一带一路”建成和平之路、繁荣之路、开放之路、创新之路和文明之路,而本次专项世博会聚焦和平与发展、推动贸易投资、展示科技创新成果和体现各文明交流,正是弘扬丝路精神,助推“一带一路”建设的重要平台。
他说,中国馆以“未来能源、绿色丝路”为主题,全面展示中国能源发展主张及对未来能源发展的思考,深刻诠释“一带一路”建设蕴含的绿色发展理念。在93天的展期里,中国将与世界各国积极探讨未来能源,共享先进技术和经验,共商维护能源安全大计。
王锦珍介绍说,中国馆以“过去、现在、未来”为展示主线,分别介绍了中国利用能源的发展历史、在该领域取得的成就及今后的能源发展方向。场馆依次分为序厅、能源走廊、智慧能源的一天、未来能源梦剧场、全球使命与伙伴5大展区,综合运用声光电等技术手段,通过实物模型、电子和机械沙盘、多媒体装置、虚拟现实技术、3D弧幕电影等方式,展现新能源与人类美好生活的联系,其中高铁模拟驾驶舱、“人造太阳”、未来能源梦剧场将是3大亮点。
专项世博会举办期间,23个省市将借中国馆平台举办地方活动周(日);国家电网、中广核和中石油等大型能源企业将举办主题日活动;中国馆总计将举办发布会、推介会和对接洽谈等100多场,为区域经贸合作和能源业内合作搭建国际交流平台。同时,中国馆还将举办秦兵马俑文物展和文艺演出、非遗文化展示等人文交流活动,多角度讲述中国故事,为扩大经贸往来打造民间基础。
另外,中国馆将举办中哈能源合作论坛、旅游合作论坛和企业家委员会会议等活动。王锦珍说,本次世博会东道主哈萨克斯坦是“一带一路”沿线重要国家,也是中国友好邻国。近年来中哈企业开展了大量合作,迄今已签订数十亿美元的协议,在两国经济互补性基础上,双方合作将进一步加深。
王锦珍说,这次世博会聚焦能源发展,给中国和“一带一路”沿线国家带来巨大合作潜力。“一带一路”倡议提出不到4年以来,已经有数十个国家和地区参与其中,而这只是个开端。随着“一带一路”倡议的作用、影响力和实际意义慢慢显现,今后会有更多国家积极参与其中,“一带一路”建设将惠及世界更多国家。
他说,中国馆力争充分展示中国技术、中国文化和中国智慧,成为中国与世界各国分享能源利用、保护与开发经验的卓越平台,为阿斯塔纳专项世博会留下深深的中国印记。(完)
“Almost 5 years ago Julian Assange was permitted refuge at the Ecuadorian embassy in London, where he has resided ever since. In doing so, he has escaped all attempts by the Swedish and British authorities to execute the decision to surrender him to Sweden in accordance with the EU rules concerning the European Arrest Warrant. My assessment is that the surrender cannot be executed in the foreseeable future,” says Marianne Ny.
According to Swedish legislation, a criminal investigation is to be conducted as quickly as possible. At the point when a prosecutor has exhausted the possibilities to continue the investigation, the prosecutor is obliged to discontinue the investigation.
“At this point, all possibilities to conduct the investigation are exhausted. In order to proceed with the case, Julian Assange would have to be formally notified of the criminal suspicions against him. We cannot expect to receive assistance from Ecuador regarding this. Therefore the investigation is discontinued. If he, at a later date, makes himself available, I will be able to decide to resume the investigation immediately,” says Marianne Ny.
As a result of the decision to discontinue the investigation, the prosecutor has reversed the decision to detain him in his absence and withdrawn the EAW.
“In view of the fact that all prospects of pursuing the investigation under present circumstances are exhausted, it appears that it is no longer proportionate to maintain the arrest of Julian Assange in his absence. Consequently, there is no basis upon which to continue the investigation,” says Marianne Ny.
Assange was accused of raping two women five years ago and forced to escape to London and later to other areas.
The accusation aroused worldwide attention because it came just after Mr. Assange released a lot of secret information.
Source website of Swedish Prosecution Authority. Photo from website.
北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 5日上午11:40分左右,在中国国家主席习近平和芬兰总统尼尼斯托的见证下,芬兰经济事务与就业部部长尹迪拉先生和中国商务部部长钟山先生签署《中华人民共和国商务部和芬兰共和国经济事务与就业部关于在中芬面向未来的新型合作伙伴关系框架下,成立“中芬创新企业合作委员会”的联合声明》。
然后,芬兰农业与环境部长地利加先生和中国外交部部长王毅先生,双方签署《中华人民共和国国家林业局与芬兰共和国农业和林业部关于共同推进大熊猫保护合作的谅解备忘录》。
芬兰司法与就业部部长林斯特罗姆先生与中国外交部部长王毅先生共同签署《中华人民共和国司法部与芬兰共和国司法部合作与交流谅解备忘录2017-2020年执行计划》。
双方签署完合作协议以后,芬兰总统尼尼斯托总统首先发表讲话。
他说,对于刚才与习主席进行的开放的会谈不仅关于双边关系,包括国际问题中美,中俄和北朝鲜问题的讨论表示衷心的感谢。
他说,我们两国关系在不断发展,合作领域不断拓宽,这在两国声明中得到了完全的体现。这是两国关系的又一大进步,我们会进一步深化两国关系的发展。
两国声明中提到我们要尊重联合国宪章和宗旨,我们共同面临和解决国际问题。 中国作为联合国安理会的常任理事国,在国际问题方面有非常重要的角色,我们已经在环境保护方面进行双边合作。 中国在国际气候变化方面的工作是非常重要的。 发挥了非常积极的作用。
两国会保持频繁的高层互访,相互协商,我们也会进一步推动两国之间的投资。我们会共同推动包括教育,创新和文化方面的交流, 同时,也在推动能源, 城市化,森林,交通和通讯方面的合作。你们会看到我们的双边关系涉及到社会的各个方面。
我们对于社会各种问题进行了交流,在声明当中,我们也注意到法制建设和推动人权的重要性,同时,我们在司法领域进行合作。 非常清楚的是芬兰坚定奉行一个中国的原则。
刚才我们见证了关于加强经济合作,关于司法合作和大熊猫保护研究方面的文件的签署。同时,今天由有关各方签署了不同的文件,包括在教育,贸易和投资方面,我们会在旅游领域,进一步推动合作。我们也确定了2019年会作为中芬之间冬季体育的主题年。
关于中国的“一带一路”倡议,我们也进行了讨论,我们对此表示赞赏。它会加强欧洲和亚洲之间的联系。芬兰的企业对这个倡议也可以做出自己的贡献。
在北极问题上,我们也跟中国进行合作,正如之前我说过的,在北极的经济发展过程中,我们要充分考虑到保护环境。
我们在关于欧盟与中国关系的讨论时,我注意到中国对欧洲一体化表示坚定的支持,有效的有活力的欧盟也符合我们合作伙伴的利益,通过合作,欧盟和中国在很多国际问题上,可以得到很好的合作,包括反对贸易保护主义,包括在气候问题上,我们两国都相信自由的国际贸易会给各国带来利益,造福人民。
习主席阁下,再次对您的到来表示感谢,今年我们庆祝独立100周年,您在100周年之际来访会带来特别重大的意义。让它特别隆重特别重要。
尼尼斯托总统是用芬兰语发表的讲话,以上是中文翻译。 然后是习近平主席用中文发表讲话,配英文翻译。
习主席说,尊敬的尼尼斯托总统,各位媒体朋友大家好!
很荣幸能和尼尼斯托总统一起同媒体朋友见面,今年是芬兰独立100周年,首先我谨代表中国政府和中国人民向芬兰人民致以热烈的祝贺,祝贺芬兰人民在过去的100年里,取得了国家建设的辉煌成就,祝愿芬兰在下一个百年得到更大的发展。
Honorable President Niinistö, friends from the press, good afternoon. It is a great pleasure for me to meet the press together with President Niinistö.
This year marks the 100 anniversary of the independence of Finland, I wish to begin by sending warm congratulations to the Finnish people on behalf of the Chinese government and people. Our congratulations on your outstanding achievement in national development of the past one hundred years and we wish Finland even greater progress in the next one hundred years.
刚才我和尼尼斯托总统就中芬关系及其他共同关心的问题深入交换了意见,达成了广泛的共识,我们一致同意发表联合声明,宣布中芬建立面向未来的新型合作伙伴关系,我们还共同见证了创新企业,大熊猫合作研究,司法等领域合作协议的签署,访问期间,双方签署了 贸易和投资,教育,科技,检验检疫等领域合作协议。
Just now president Niinistö and I had indepth exchanges of views and reached extensive agreements on China-Finland relations and other issues of common interest. We agreed to issue a joint statement, reaffirming the establishment of a future oriented new type of cooperative partnership between China and Finnland. We witnessed the signing of cooperation documents in such areas such as innovation, enterprises, cooperative Panda research and judicial affairs.
During my visit, the two sides also signed cooperation agreements on trade and investment, education, science and technology, and inspection and quarantine.
我和尼尼斯托总统高度评价建交67年来中芬关系取得的长足进展,一致同意双方携手构建更加具有前瞻性,战略性,时代性的中芬关系。
President Niinistö and I commend the great progress in China-Finland relations of the past 67 years since the establishment of our diplomatic relationship. We agreed to work together to make China Finland ties more forward looking strategic and responsive to the changes of times.
双方将加强高层交往,巩固双边关系的政治基础。 双方愿坚持相互尊重,平等相待原则,照顾彼此核心利益和重大关切,促进中芬关系平稳健康发展。中方赞赏芬方坚定奉行一个中国政策。
The two sides will strengthen high level exchanges to consolidate the political foundation of bilateral ties. On the basis of mutual respect and equality, the two sides will accommodate each other’s concerns and work for the steady and sound growth of China-Finland relations. China appreciates Finland’s firm commitment to the one China policy.
双方将加强经济发展规划的对接。拓展在创新驱动发展,绿色发展,协调发展等领域的合作。双方愿探讨在”一带一路”框架内开展合作,共同促进亚欧大陆互联互通。双方还将以芬兰担任北极理事会轮值主席为契机,加强北极事务合作, 促进北极地区生态保护和可持续发展。
The two sides will step up efforts to synersize economic development strategies and expand cooperation in such areas such as innovation driven development, green development, and coordinated development. The two sides are ready to explore cooperation under the framework of China’s Belt and Road Initiative and jointly promote connectivity of the Euro-Asian continent. The two sides will also seize the opportunity of Finland’s rotating Chairmanship of the Arctic Council to enhance cooperation in Arctic affairs and promote environmental protection and sustainable development of the Arctic.
双方将丰富人文交流形式和内容,增进两国民众特别是青年的相互了解和友好感情。双方将加强旅游合作,鼓励更多本国公民赴对方国家观光旅游。中国愿以承办2022年冬季奥运会为契机,同芬方开展冬季运动和冬季奥运会筹办方面的合作。双方同意将2019年定为中芬冬季运动年。双方同意开展大熊猫合作研究,使大熊猫成为两国友谊
的使者。
The two sides will enrich people to people and cultural exchanges and increase the mutual understanding and bonds of our two peoples, especially the young people. The two sides will strengthen tourism cooperation and encourage more citizens to go sightseeting in each other’s country. China will seize the opportunity of hosting the 2022 winter Olympics to conduct cooperation with Finland in winter sports, and winter Olympics preparation. The two sides agreed to designate the year 2019 as the year of China Finland Winter Sports. The two sides also agreed to carry out the cooperative Panda research and make the pandas messenger and friendship between our two countries.
双方将加强在地区事务中的沟通和协调,推进各项多边议程,促进世界和平稳定,推动全球治理体系,朝着更加公正合理的方向发展。中芬将在中欧关系框架内加强合作。
The two sides will enhance communication and coordination in international and regional affairs, advance multilateral agenda, promote world peace and stability and made the global govenence system more fair and equitable. China and Finland will enhance cooperation within the framework of China EU relations.
芬兰的谚语说,没有人的开拓就不会有路。中国人也常讲事在人为。我们要继续秉持开拓创新,敢为人先精神, 开创两国面向未来的新型合作伙伴关系,开创更加美好的明天。
As a Finnish proverb puts it, there will be no path if people don’t place the trail first, we in China also believe that all successes hinges on human effort. As long as we continue to take innovative and pioneering steps, we will open up even brighter prospects for the future oriented new type of cooperative partnership between China and Finland.
最后我再次感谢尼尼斯托总统和夫人为我和我夫人以及中国代表团所给予的热情接待,周到的安排,感谢芬兰政府对中国政府这样的深情厚谊。谢谢大家!
And lastly, I wish to thank President Niinistö, the first lady, once again for your warm reception and thoughtful arrangement to me, my wife and my delegation and I wish to thank the Finnish government for your profound friendship to the Chinese government. Thank you!
芬兰总统最后表示,尊敬的习主席,我想再次感谢你在熊猫保护合作方面对芬兰的信任。我们知道大熊猫是中国的国宝,我保证芬兰会非常重视这方面的合作。
Stockholm, 4 April 2017, (Greenpost)–At the invitation of President Sauli Niinistö, I have come to the Republic of Finland for a state visit, bringing with me the friendship of the Chinese people to the Finnish people. As this year marks the centenary of the independence of Finland, let me extend, on behalf of the Chinese government and people, and in my own name, warm congratulations and best wishes to the Finnish government and people.
Finland is known as the “land of a thousand lakes” and the “land of forests”. It is a land that has nurtured the “sisu” spirit with which the Finns have overcome the extremely challenging environment and all the difficulties, achieved national independence and prosperity and made admirable progress.
Despite the long distance between our two countries, the Chinese and Finnish people have a close bond. Finland is one of the first western countries to recognize and establish diplomatic ties with the People’s Republic of China and the first western country to sign an inter-governmental trade agreement with China. Over the past 67 years of diplomatic ties, the China-Finland relationship has enjoyed steady and sound growth despite the changing international landscape. It has set an example of friendship and win-win cooperation between countries that have different size, population, history, culture, social system and development level. In recent years, our cooperation in economy, trade, science and technology, environmental protection and people-to-people areas has been deepening, and our economic complementarity promises great space and potential for further economic cooperation and trade. Now as we are building and promoting a future-oriented new-type cooperative partnership, our relationship faces new development opportunities.
I look forward to meeting with President Sauli Niinistö, Speaker Maria Lohela and Prime Minister Juha Sipilä, during which we will have in-depth exchange of views on China-Finland relations and other issues of shared interest and draw the blueprint for the growth of our relations. I’m confident that with the joint efforts of China and Finland, this visit will be a great success.
President of the Republic Sauli Niinistö participated in the Arctic Forum and a panel discussion, held in Arkhangelsk in Russia on 30 March 2017, with Vladimir Putin, the President of Russia and Gudni Jóhannesson, the President of Iceland, according to office of the President of the Republic of Finland.
The discussion, held under the heading, “People and the Arctic,” highlighted the growing threat presented by climate change.
“Tackling this challenge is crucial if we want to ensure that the Arctic remains the place it is today. But the issue is of global significance: If we lose the Arctic, we lose the whole world.”
President Niinistö pointed out that, although the impacts are currently visible in the Arctic, they will ultimately affect each and every inhabitant of our planet. “There will be enormous consequences worldwide. As the ice melts, sea levels will rise. As the ice melts, solar radiation will not be reflected back – instead its energy will further warm the water and accelerate global warming.”
The President gave a separate mention to black carbon and its single largest source, gas flaring. Gas flaring accounts for a quarter of the rise in temperatures in the Arctic region. President Niinistö views this as being akin to burning money: “For a lay man that is almost impossible to understand. In 2015 flaring amounted to almost 150 billion cubic meters of wasted gas. To put this into a perspective: this is almost 40 times as much as Finland uses natural gas annually.”
President Niinistö stated that the effects of climate change are not limited to the environment, but represent a major security threat. “It is a threat multiplier that aggravates many issues behind conflicts: famine, water scarcity, flooding, forced displacement, and so forth.”
The ratification of the Paris Climate Treaty was a big step in the right direction, but further steps are needed. “But the most important part – effective implementation – lies still ahead of us. Secondly, we need intensified co-operation across the borders to combat the challenges and to strengthen the resilience of Arctic residents”, said President Niinistö.
In addition, President Niinistö said that the Arctic must remain an area of co-operation. To ensure this, full advantage should be taken of mechanisms like the Arctic Council. Finland will begin its Presidency of the Council in May. “Also, we believe it is time to take the Arctic cooperation to a new level. Finland proposes the convening of an Arctic Summit to discuss a wide range of issues pertaining to the region and beyond. This would provide an opportunity to ensure that the Arctic indeed remains a territory of dialogue. It is our common responsibility to see that this promise and tradition is upheld in the North,” said President Niinistö.
The President has mentioned only an Arctic Council Summit. The holding of an Arctic Summit depends on whether the various parties are ready to do so and whether tangible results can be achieved.
During the Arctic Forum, President Niinistö also held bilateral meetings with President Putin and the Norwegian Foreign Minister Børge Brende. In addition, President Putin hosted a joint lunch with President Niinistö and President of Iceland Jóhannesson.
By Xuefei Chen Axelsson
STOCKHOLM, March. 15 (Greenpost)– As usual, Chinese Premier gave a two hour press conference briefing journalists from all over China and all over the world about China’s overall action plan and China’s view on many questions journalists are interested in through 19 questions.
Premier was very frank and direct in answering various questions.
About China-US relations asked by CNN, he said he is still optimistic about relations between China and the United States. He said despite twists and turns between the two countries over the past years, Sino-US relations are still going forward.
He said one fundamental political foundation for Sino-US relations is one China policy. With this as a foundation, China and US can further negotiate about economic and trade issues.
About Trump’s remarks of China stealing US jobs and currency exchange rate, Li Keqiang said as far as he knew, about more than 90 percent of the enterprise profit in China has been taken by the US and China only gained 2-3 percent. Just last year, China has provided one million jobs to the US. Maybe the statistics from the two sides are different because they used different methods to calculate. But both Americans and Chinese are wise people and they should use their wisdom to talk about the dispute between them. No matter what happened, the two sides should use their wisdom to expand their common interest.
He also answered questions relating to laidoff workers due to reduction of production capacity and closing down factories, providing more jobs, innovation and establishment of businesses, currency exchange rate, finance, Sino-Russian relations, Asian Pacific regions’ order, relations across the Taiwan Straits, tense situation in the Korean Peninsula, China’s Property law on 70 years ownership and so on. In total, 19 journalists from China and abroad asked questions and Premier Li answered including one from France.
It is interesting to see that how Chinese government has changed and treated media with interesting sequences. The first question was asked by CNN on Sino-US relations.
It is an open secret that all the questions are almost set and the CNN was picked up first to ask questions. That is an important signal that China pays great attention to questions relating to Sino-US relations while the European journalist was given a chance in the end.
Caixin, a new media was given a chance much earlier than the Xinhua journalist. It looks very much a random choice, but it covers all the areas journalists are interested in and what the Chinese government likes to say.
Of course, Premier Li is very open and frank with journalists and answered all the questions including the sensitive Taiwan and Korean issues.
About relations across the Taiwan Streets, Li said Chinese government’s attitude towards Taiwan has been consistent and will issue more policies to improve better communication between the two sides. Last year alone, about five million tourists from the mainland to visit Taiwan Island.
No matter what happens, with one China policy as basis, the people between the two sides belongs to the same family of Chinese and the blood ties are a good bond between the two sides.
On the Korean Peninsula issue, Premier Li said China’s principle is that there should be no nuclear proliferation in the peninsula. China is implementing the UN resolution on Korean issue.
“China hopes that all sides should relax now and sit down around the table to talk about it and solve the problem through negotiation. With the tense situation, it is easy to resort to arms, but it will be harmful for both sides.” said Li.
About laidoff workers, Li said those workers enjoy some subsidies from their original companies and they are also looking for new jobs. Meanwhile, they get subsidies from the government too.
Li has stressed that in many occasions that those extremely poor families without any one earning an income should get supported by the local government and the society.
About questions of the property rights, he said after 70 years of owership, Chinese people still have the right to own their apartments or houses and enjoy the right to sell them. Relevant departments are drawing new laws to guarantee this.
In 2003, when Premier Wen Jiabao was in power, journalists ask the same questions and he said if we say it doesn’t change for 50 years, it will not change forever. He refers to the contract of mountains and fields peasants own. Now the questions relate to ownership of properties in cities because China has built so many houses and buildings over the past 17 years or about 20 years.
In the end, Li also answered a question about air pollution. He called on the people to help and make joint efforts to solve this problem.
“We are in developing period, we have the development pressure, but we have made several action plans and we shall do our best to make the sky blue so that the blue sky should not become a luxury.” Li answered this question to a New Beijing Newspaper reporter.